《魏書》 作者:魏收年代:北齊1655   

《魏書》列傳 列傳·卷八十三

匈奴劉聰羯胡石勒鐵弗劉虎徒何慕容廆臨渭氐苻健羌姚萇略陽氐呂光
匈奴族人劉聰,字玄明,又名劉載,是匈奴冒頓單於的後代。漢高祖將其宗室之女嫁給冒頓,所以他的子孫就以其母的姓作為姓氏。劉聰的祖父劉豹,被封為左賢王。到了曹魏時,把匈奴部族民眾分為五部,以劉豹為其左部的部帥。劉豹雖然屬於匈奴五部,但其家都居住在晉陽汾水之濱。

夫帝皇者,配德兩儀,家有四海,所謂天無二日,土無二王者也。三代以往,守在海外,秦吞列國,漢並天下。逮桓靈失敗,九州瓦裂,曹武削平寇難,魏文奄有中原,於有偽孫假命於江吳,僭劉盜名於岷蜀。何則?戎方椎髻之帥,夷俗斷發之魁,世崇凶德,罕聞王道,扇以跋扈,忻從放命。加以中州避地,華土違讎,思托號令之聲,念邀風塵之際。因虞候隙,仍相君長,偷名竊位,脅息一隅。至乃指言井絡,假上帝之祉;妄說黃旗,雲人君之氣。論土不出江漢,語地僅接褒斜,而謂握皇符,秉帝籍,三公鼎立,比蹤王者。溺人必笑,其在茲乎?若是鱉靈可擬於周王,夫差容比於漢祖,尉他定黃屋之尊,子陽成綰璽之貴,豈其然哉?及鍾會一將之威,士治偏師之勢,而使騾車西至,侯蓋北首,天人弗許,斷可知焉。
劉聰的父親劉淵,體貌異常魁偉強壯,體力超過常人。晉朝初年他作為匈奴派出的人質,居住在洛陽。劉豹死後,劉淵就取代他為匈奴左部主帥。後來把帥改為都尉,就授任劉淵為北部都尉。楊駿輔佐晉帝執政的時候,授劉淵為建武將軍、五部大都督,封爵為漢光鄉侯。後來他因匈奴人反叛而獲罪出走塞外,官爵被免除。晉惠帝永寧初年(301),成都王穎上表奏請劉淵為寧朔將軍,監督五部軍事。

晉年不永,時逢喪亂,異類群飛,奸凶角逐,內難興於戚屬,外禍結於籓維。劉淵一唱,石勒繼響,二帝沉淪,兩都傾覆。徒何仍釁,氐羌襲梗,夷楚喧聒於江淮,胡虜叛換於瓜涼,兼有張赫山河之間,顧恃遼海之曲。各言應曆數,人謂遷圖鼎。或更相吞噬,迭為驅除;或狼戾未馴,俟我斧鉞。
後來齊王司馬礒、長沙王司馬..與成都王穎等人興亂,自相殘殺,北部都督劉宣等人暗中計議圖謀反叛,企圖推舉劉淵為大單於。當時劉淵還在鄴,劉宣就派呼延攸前往把這項計劃告訴他。劉淵就借口參加葬喪之禮請求北歸,成都王司馬穎不答應。穎是皇太弟,就授任劉淵為太弟屯騎校尉。晉惠帝討伐成都王司馬穎的時候,授任劉淵為輔國將軍、都督北城守事之職。惠帝被打敗之後,授劉淵為冠軍將軍,封爵為盧奴伯。不久,並州刺史司馬騰、幽州刺史王浚,起兵討伐成都王,穎軍戰敗。劉淵對成都王穎說:“現在並州、幽州二鎮將帥飛揚跋扈,擁兵超過十萬之眾,恐怕不是王宮衛隊和附近各郡兵民所能夠抵禦的。我應當替殿下回去遊說五部,集合各部義民,以赴國難。”成都王穎十分高興,就授予劉淵為北單於,參丞相軍事。

太神奮風霜於參合,鼓雷電於中山,黃河以北,靡然歸順矣。世祖叡略潛舉,靈武獨斷,以夫僭偽未夷,九域尚阻,慨然有混一之誌。既而戎車歲駕,神兵四出,全國克敵,伐罪吊民,遂使專製令、擅威福者,西自流沙,東極滄海,莫不授館於東門,懸首於北闕矣。唯夫窮發遺虜,未拔根株;徼垂殘狡,尚餘栽蘖。而北逾翰漠,折其肩髀;南極江湖,抽其腸胃。雖骸骨僅存,脂膏鹹盡;視息才舉,魂魄久遊。高祖聖敬時乘,遷居改作,日轉雲移,風行電掃。辮發之渠,非逃則附;卉服之長,琛贐繼入。猶以侍子不至,取亂乘機,五牛一指,六師騁路,馘其武臣驍帥,傾其湯池石城。向使時無穀塘之禍,民無鼎湖之思;北可焚穹廬,收服匿,削引弓之左衽,苑龍荒以牧馬;南則罺{圭黽}黽暴鯨鯢,變水處之文身,化為言於人俗矣。尋以壽春內款,華陽稽服,蕞彼江陰,憂於係頸。肅宗以衝年踐祚,俄則母後當陽,務崇寬政,取和朝野,置荒遐於度外,譬蠻夷於雞肋。麵黠狄淪胥,種落離貳,虜帥飄然,窮而歸我,矜其眼目,湣厥顛亡,反之於故庭,複之以保塞。
劉淵到達左國城,劉宣等人就給他進上大單於的稱號,二十天之內,就集合部眾五萬人,在離石建立國都。劉淵對劉宣等人說:“自古帝王哪裏會有久長不變的,應當是在前有漢高祖,在後有魏武帝。然而晉朝人未必與我有共同之處,漢朝得到天下的時間長久,恩惠與德澤都係結在民眾的心裏,我又是劉漢的外甥,大概相當於兄弟的關係,兄長不在了由弟弟承接,不是也很合道理的嗎?現在我姑且稱國為漢,給劉後主追加尊號,以安撫天下百姓的人心。”於是遷都到左國城,自稱為漢王,設置文武百官,定年號為元熙,追加劉禪的尊號為孝懷皇帝。繼而發兵攻擊晉朝的郡縣。

魏道將虧,禍出權幸,事僻於中,民驚於外,疆埸崩騰,籓籬傾駭,陰朔委命之倫,雲蒸務合。上失其道,下極其難,政亂如風草,師亡猶彈丸,十數年間,中區殄悴。而江湄巨狡,窺覦上國,蛇虺肆毒,竊我邊鄙。氈裘相率,馬首南向,白山、氵壘水,狐鼠群遊。魏德雖衰天命未改,援墜扶危,齊武電發,屈身宰世,大濟橫流。和戎略遠,用謀急病,輶軒四指,喻以德音。爾乃舟車接次,駝驢銜尾,烽柝不警,尉候空設。而水鄉大猾,好利忘信,納我逋叛,共為舉斧,遂有寒山之戰,渦陽。闕二字
桓帝十一年,晉朝並州刺史司馬騰來朝廷請求派兵,桓帝親自率領一萬騎兵救援司馬騰,斬殺劉淵部將綦毋豚,劉淵向南逃往蒲子。

糾合傖楚,覆其巢穴,衍以喂卒,網實鴆死。獯虜那環,尋亦殲殪。
晉光熙元年(306),劉淵領兵進據河東,攻占平陽、蒲阪,就在平陽建都。晉永嘉二年(308),劉淵稱帝,定年號為永鳳。後來,有人在汾水中找到一塊玉璽,璽上刻有“有新保之”四個字,這是王莽的玉璽。那個得到玉璽的人又在上麵添刻上“淵海光”三個字,並把它進獻給劉淵,劉淵認為這是自己吉利的預兆,就把年號改為河瑞。劉淵任命劉聰為大司馬、大單於、錄尚書事,給他在平陽西邊建置單於台。劉淵死後,他的兒子劉和繼其位。劉聰就是劉和的第四個弟弟,他殺了劉和而自立為主。

自二百許年,僭盜多矣,天道人事,卒有歸焉,猶眾星環於鬥極,百川之赴溟海。今總其僭偽,列於國籍,俾後之好事,智僭盜之終始焉。
劉聰臂長如猿,善於射箭,能夠張開三百斤力的大弓。晉朝新興太守郭頤征召他任主簿之職,委任他管理郡事。舉薦良將時,任用他為驍騎別部司馬。齊王礒又任他為國中尉。後又任左部司馬之職,不久又升為右部尉。太宰、河間王司馬..上表奏請授任他為赤沙中郎將。因為劉淵在鄴,劉聰害怕自己被成都王司馬穎所陷害,就前往投奔成都王穎,穎得到他非常高興,就授予他右積弩將軍之職,讓他參與前鋒戰事。隨後,劉聰回到左國城。劉淵稱帝以後,授予他大司馬之職,並封他為楚王。劉聰自立為帝的時候,定年號為光興。劉聰派王彌、劉曜率兵攻陷洛陽,捉住了晉懷帝,把年號改為嘉平。

匈奴劉聰,字玄明,一名載,冒頓之後也。漢高祖以宗女妻冒頓,故其子孫以母姓為氏。祖豹,為左賢王。及魏分匈奴之眾為五部,以豹為左部帥。豹雖分屬五部,然皆家於晉陽汾澗之濱。
劉聰稱帝以後,就變得非常驕奢淫暴,不斷地殺戮部下,誅殺翦滅公卿大臣,持續十多天。劉聰受納他的太保劉殷的兩個女兒為左右貴嬪,又納劉殷的四個孫女為貴人,劉氏六女所受到的寵愛,超過後宮的所有嬪妃。劉聰很少走出宮外理政,一切事情都是由中黃門接受進奏,由左貴嬪進行決斷。他的都水使者襄陵王攄因為魚蟹供應不及時,他的將作大匠望都公靳陵因為營建工作稍有遲緩,都被他斬於東市。劉聰沒有止境地沉溺於遊獵,早出晚歸,在汾水觀看捕魚,總是燃起燭火夜以繼日。劉聰的弟弟劉..、兒子劉粲都用車載著棺木跟隨自己,冒死前去痛切地對他進行勸諫,劉聰大怒說:“我難道成了夏桀、商紂、周幽王、周厲王嗎?要你們這幫人前來生死哭勸!”

父淵,形容偉壯,膂力過人。晉初為任子,在洛陽。豹卒,淵代之。後改帥為都尉,以淵為北部都尉。楊駿輔政,以淵為建威將軍、五部大都督,封漢光鄉侯。後坐部民叛出塞,免官,永寧初,成都王潁表淵行寧朔將軍,監五部軍事。
當初,劉琨來朝廷告急,晉穆帝親自統率大軍,令長子六..攻擊劉粲等人,把他們打敗。

及齊王冏、長沙王乂與潁等自相誅滅,北部都督劉宣等竊議反叛,謀推淵為大單於。時淵在鄴,乃使呼延攸以此謀告之。淵請歸會葬,潁不許。潁為皇太弟,以淵為太弟屯騎校尉。晉惠帝之伐潁也,以淵為輔國將軍、都督北城守事。及惠帝敗,以淵為冠軍將軍,封盧奴伯。既而並州刺史司馬騰、幽州刺史王浚,起兵伐潁,潁師戰敗。淵謂潁曰:“今二鎮跋扈,眾逾十萬,恐非宿衛及近郡士民所能禦之。淵當為殿下還說五部,鳩合義眾,以赴國難。”潁悅,拜淵為北單於,參丞相軍事。
劉聰與群臣飲酒宴樂,強逼晉懷帝替他們逐個斟酒勸飲。晉朝光祿大夫庾瑉等人謀劃在平陽策應劉琨,於是劉聰就殺害了晉懷帝,誅斬了庾瑉等人。劉聰把他的年號嘉平改為建元。當時平陽發生地震,劉聰的崇明觀塌陷成了池沼,池裏的水都變成紅色如同鮮血,紅色的霧氣直衝到天,有一條紅色的龍從水中奮起疾速飛去。天上有顆流星從牽牛星座出現,瀉入紫微星座,成一條龍的形狀逶迤而下,它發出的光照亮了大地,最後墜落在平陽北邊十裏遠的地方。墜落後看上去卻是一堆腐肉,長有三十步,寬達二十七步,熏天臭氣一直傳到平陽城。腐肉旁邊經常聽到有哭泣的聲音,晝夜都不停息。劉聰對此感到十分厭惡。不久劉聰的皇後生下一條蛇和一頭虎,各自咬死人而逃走,人們四處尋找不見,不多時終於在從天隕落的腐肉旁邊發現了它們。

淵至左國城,劉宣等上大單於之號,二旬之間,眾便五萬,都於離石。淵謂宣等曰:“帝王豈有常哉,當上為漢高,下為魏武。然晉人未必同我,漢有天下世長,恩德結於民心,吾又漢氏之甥,約為兄弟,兄亡弟紹,不亦可乎?今且可稱漢,追尊後主,以懷民望。”乃遷左國城,自稱漢王,置百官,年號元熙,追尊劉禪為孝懷皇帝。攻擊郡縣。
劉聰派遣劉曜攻陷了長安,抓住了晉湣帝,把年號由建元改為麟嘉。他的兵器倉庫突然塌陷,陷入地下一丈五尺深。劉聰從上年冬天到這時,就不再接受群臣的朝賀,在後宮中建立一個小城,與宮女們遊宴嘻戲,整日酒醉不醒。他冊立樊氏為上皇後,樊氏原先是劉聰的張後的侍婢。當時劉聰宮中稱皇後的有四個人,佩帶皇後璽印綬帶的有七個人。阿諛諂媚之徒日益增多,收受錢財賄賂的人無所顧忌,後宮用於賞賜的財物,動輒成千上萬。甚至讓豬頭著儒生所帶的進賢冠,讓狗佩帶武士用的綬帶,一同升坐在劉聰的坐位之上,然後讓它們互相廝鬥而死,而在宮中擔任警衛的人卻沒有人能夠進去。平文二年(318),劉聰死。

桓帝十一年,晉並州刺史司馬騰來乞師,桓帝親率萬騎救騰,斬淵將綦母豚,淵南走蒲子。語在《序紀》。
劉聰之子劉粲,承襲其位,定年號為漢昌。劉粲放縱沉溺於酒色,整天在後宮遊樂放蕩,軍國之事,全都由大將軍靳準決斷。靳準率兵殺了劉粲,隻要是劉氏的男女不分老幼都予以誅殺。靳準自稱漢王,設置文武百官。不久,他被靳明所殺,靳明的部眾投降於劉淵同族兄弟之子劉曜。

晉光熙元年,淵進據河東,克平陽、蒲阪,遂都平陽。晉永嘉二年,淵稱帝,年號永鳳。後汾水中得玉璽,文曰:“有新保之”,蓋王莽之璽也。得者因增“淵海光”三字而獻之,淵以為己瑞,號年為河瑞。以聰為大司馬、大單於、錄尚書事,置單環境台於平陽西。淵死,子和僭立。聰即和第四弟也,殺和而自立。
石虎,字季龍,是石勒的侄子。石虎的祖父叫寇覓。寇覓有七個兒子,石虎排行第四。石虎是由石勒的父親撫養並收為兒子,所以有人又說他是石勒的弟弟。晉永興年間,石虎與石勒離散。永嘉五年(311),劉琨送石勒的母親王氏和石虎到葛陂,當時他已經十七歲了。石虎性情殘忍,沉溺於遊獵,能兩手左右開弓射箭,喜歡用彈丸打人,軍隊裏的人都把他看成是禍害。石勒曾對他母親說:“這個孩兒凶暴無賴,倘若被軍隊裏的人殺掉,有損於我家的聲名,最好是我們自己把他除掉。”王氏說:“拉車的快牛還是牛犢的時候,大多都會把車子弄壞。對他現在的情況隻有暫且忍受,不要把他除掉。”到了石虎十八歲的時候,長成身高七尺五寸,騎馬射箭迅速敏捷,他的勇猛在當時可算得獨一無二。石勒屬下的將佐以及他的親戚,沒有人不對石虎恭敬畏懼,石勒對他也非常誇讚。但石虎為人過分殘酷好殺,凡是軍隊中有和自己一樣健壯的人,就借打獵玩笑的機會把他殺死。至於每次攻陷城池堡壘,他就不判斷辨別好壞善惡,活埋和斬殺成年男女,他們很少有被他放過的。石虎所統轄的部隊嚴肅整齊,沒有人敢違犯軍令,指揮他們攻占討伐,個個一往無前,所向無敵。所以,石勒對他寵愛信任日益加重,命他專門擔負征戰的任務。

聰猿臂善射,彎弓三百斤。晉新興太守郭頤辟為主簿,任以郡事。舉良將,為驍騎別部司馬。齊王冏以為國中尉。出為左部司馬,尋遷右部尉。太宰、河間王顒表為赤沙中郎將。以淵在鄴,懼為成都王潁所害,亡奔潁,潁甚悅,拜右積弩將軍,參前鋒戰事。隨還左國。淵稱大號,拜大司馬,封楚王。及僭位,年號光興。聰遣王彌、劉曜攻陷洛陽,執晉懷帝,改年為嘉平。
劉聰曾委任石虎為魏郡太守,派他鎮守鄴城裏的三台;又封他為繁陽侯,食邑三千戶。石勒稱趙王時,授任石虎為車騎將軍,加授侍中、開府,進封為中山公。石勒稱帝之後,又授予他太尉、守尚書令等職,封為中山王,食邑一萬戶。

聰於是驕奢淫暴,殺戮無已,誅翦公卿,旬日相繼。納其太保劉殷二女為左右貴嬪,又納殷孫女四人為貴人,六劉之寵,傾於後宮。聰希複出外,事皆中黃門納奏,左貴嬪決之。其都水使者襄陵王攄以魚蟹不供,將作大匠望都公靳陵以營作遲晚,並斬於東市。聰遊獵無度,晨出暮歸,觀魚於汾,以燭繼晝。其弟乂及子粲輿櫬切諫,聰怒曰:“吾豈桀紂幽厲乎,而汝等生來哭人也!”
石勒死後,石虎擅權誅殺了右光祿大夫程遐、中書令徐光,派他的兒子石邃率兵進入石勒之子大雅宮內,在宮中值勤守衛的文武官員全都四處逃散。大雅深為恐懼,隻得自己承認能力薄弱低劣,讓位給石虎。石虎對他說:“倘若你果真不堪勝任皇位,天下之人自當會有公論,何須你自己預先說明。”於是就逼迫大雅繼位。石虎自己充任丞相、魏王。石虎又把石勒的文武舊臣,全都委任為輔助丞相的閑散官員,而他原來王府的官員和舊日的親信,全部都位居各台省和宮禁的要職。把石勒的太子宮改名叫崇訓宮,把石勒的妻子劉氏遷到這裏幽禁起來,選擇石勒的美女和車馬衣服之類,盡都收歸自己的府第。劉氏對石勒的彭城王石堪說:“丞相如此欺淩踐踏,恐怕國家滅亡的日子不會太遠了。真正可以說是養虎自殘啊。你彭城王將有什麼計策來對付他呢?”石堪說道:“先帝原有的舊臣,都已被他排斥在外,各路軍隊也不再聽從我們指揮,在京都宮殿之中,根本無法計議籌措。我請求逃出京城奔往兗州,依據廩丘這個地方,扶持南陽王恢為盟主,把太後你的詔令宣示於各地牧守、征鎮,令他們各自率領義兵共同討伐萬惡的逆賊,此事沒有不成功的。”劉氏同意他的計劃。後來,石堪的計謀沒有能夠實現,石虎抓住了他並用火把他燒死,然後又殺了劉氏。原先石生鎮守長安,石朗鎮守洛陽,這時他們一齊起兵討伐石虎,但都被石虎消滅。

先是,劉琨來告難,穆帝親率大眾,令長子六修擊粲等,大破之。語在《序紀》。
石虎於是自立為大趙王,定年號為建武,並從襄國遷到鄴城居住。不久又殺了大雅和他的母親程氏,以及大雅的幾個弟弟。起初,石虎穿上繡有龍的袞服,戴上行禮的冠冕,準備到南郊祭祀,當他照鏡子時,看到自己沒有腦袋,心裏大為恐怖,因而不敢稱皇帝,就自己貶低地位為王。石虎讓他的太子石邃審查尚書奏議諸事,惟有選任牧守、祭祀郊廟、用兵征伐、判斷刑獄等項事情,才親自去過問。後來石虎又改稱為大趙天王。石邃把有關事務呈上給他處理,他憤怒地斥責說:“這等小事,有什麼值得上呈給我!”有時石虎又要過問某些事,就又憤怒地斥責石邃說:“這樣重要的事為什麼不向我稟告!”對石邃又是斥責,又是杖笞,一個月至少也有兩三次。石邃對此非常惱怒氣憤,私下裏對中庶子李顏等人說道:“我於官於家都難以稱心如意,我想要做冒頓單於殺父自立的事,你們依從我嗎?”李顏等人嚇得低下頭不敢回答。石虎聽說這件事之後大怒,就殺掉石邃和他的妻子兒女共計二十六人,把他們裝在一個棺材裏埋葬,又誅殺石邃的宮臣和黨羽二百多人。把自己第二個兒子石宣立為太子。

聰與群臣飲宴,逼晉帝行酒。晉光祿大夫庾瑉等謀以平陽應劉琨,於是害晉帝,誅瑉等。改嘉平為建元。平陽地震,聰崇明觀陷為池,水赤如血,赤氣至天,有赤龍奮迅而去。流星起於牽牛,入紫微,龍形委蛇,其光照地,落於平陽北十裏。視之則肉,長三十步,廣二十七步,臭達於平陽。肉帝常有哭聲,晝夜不止。聰惡之。劉後產一蛇一虎,各害人而走,尋之不得,須之見在隕肉之旁。
石虎在鄴城起蓋台榭樓觀四十餘處,營建長安宮和洛陽宮,參加興建的匠作工役達四十多萬人。還打算在鄴城和襄國之間修建一條閣道。又敕令黃河南邊四州準備好向南進兵的軍隊,並州、朔州、秦州、雍州等四州征集向西討伐的軍隊,青州、冀州、幽州等三州也要三丁發二、五丁發三以擴充軍隊。各個州都要準備甲兵五十萬人。用各種勞役和兵役侵擾黎民百姓,平民百姓都失去本業,能夠從事農桑的十家僅有三家。征集各地船夫十七萬人,有的被大水淹死,有的被老虎咬死,損失的人數達三分之一。又按照士卒人數向各地征收賦稅,每五人需車一乘、牛二頭、米各十五斛、絹十匹。各種差役賦稅的征調如有不照辦的,都以斬殺論處。貧困窮苦的百姓大多數隻得賣兒賣女來繳納窮兵黷武之所需,但仍然無法達到要求的百姓,隻有在道路旁自殺而亡。死者到處可見,但各種征發始終沒有停止。太武殿建成之後,殿堂上繪製的忠臣、孝子、烈士、貞女各種圖畫,全都變成胡人的形狀,把頭縮在肩胛裏麵。石虎見了之後大為厭惡。

聰遣劉曜攻陷長安,執晉湣帝,改建元為麟嘉。其武庫陷,入地一丈五尺。聰自去冬至是,遂不受朝賀,立市於後庭,與宮人宴戲,積日不醒。立上皇後樊氏,樊氏是聰張後之侍婢也。時稱後者四人,佩皇後璽綬者七人。阿諛日進,貨賄公行,後宮賞賜,動至千萬。有豕著進賢冠,犬冠武弁帶綬,並升聰座,俄而鬥死,宿衛之人無見入者。平文二年,聰死。
石虎派遣司虞中郎將賈霸率領工匠四千人,在東平岡山營造出獵的車輛一千乘,車轅有三丈長,車高一丈八尺,用來捕獵的網高一丈七尺;用來捕捉考虎的車十乘,車上造有兩層行樓。劃定狩獵區南至滎陽,東到陽都,派禦史前往監察管理。區域內的各種飛禽走獸,老百姓如果有人去捕獵,就要治罪甚至處以死刑。派去的禦史也就借此機會,在民眾中作威作福,發現民間有美色女子、好牛良馬,就要搶占,如果有人不給,就誣陷他捕殺了獵區的禽獸,抓去論罪,老百姓因此而被害死的接連不斷,東海與泰山之間、黃河與濟水之間,黎民百姓不得安寧。又征發民間牛二萬餘頭,分配給朔州的牧官管理。又增設女官二十四等,東宮設有十二等,各公侯七十餘國,都給他們設置女官九等。開初,石虎大量征發民女二十歲以下、十三歲以上的共計三萬多人,把她們分為三個等級次第,加以分配。郡縣官吏迎合上麵的旨意,專一尋求美貌女子,搶奪人婦達九千餘人。老百姓的妻室如果稍有姿色,地方上的豪勢就來強行脅迫,許多人都因此而自殺身亡。此外,太子和各公侯下令征發的女子,也達到一萬人。

子粲,襲位,號年漢昌。粲荒耽酒色,遊蕩後庭,軍國之事,決於大將軍靳準。準勒兵誅粲,劉氏男女無少長皆殺之。準自號漢王,置百官。尋為靳明所殺,眾降淵族子曜。
建國九年(346),石虎曾派遣使者前來朝貢。

曜,字永明。少孤,見養於淵。頗知書計,誌性不恆。拳勇有膂力,鐵厚一寸,射而洞之。坐事當誅,亡匿朝鮮,客為縣卒,會赦得還。聰之末年,位至相國,鎮長安。靳準之誅粲也,曜來赴之,次於赤壁。遂僭尊號,改年光初。靳明既降於曜,曜還都長安,自稱大趙。
石虎讓他的太子石宣和石宣的弟弟秦公石韜輪流交替處置朝中一切政事。石宣對石韜的權力和自己相等非常嫉恨,就對自己的寵信楊杯、牟成等人說:“你們去殺掉石韜,等我當了皇帝之後,就把石韜所享受的國邑分別封賜給你們。石韜一死,皇上必定親自去參加葬禮,我們就趁此機會殺了他以成大事,事情肯定會成功的。”楊杯等人答應了,就趁夜晚進入石韜的府第把他殺了。石虎準備出來參加石韜的喪禮,他的司空李農極力勸阻,才沒有去。第二天,有人把事情的真相告訴石虎,石虎大怒,就令人用鐵環穿透石宣的頷骨把他鎖上,又做了一個幾鬥大的木槽,把殘菜剩飯拌合在一起,像喂豬狗一樣喂給石宣吃。又取來殺害石韜用的刀仗,讓石宣舔去上麵的鮮血,石宣痛哭號叫,叫聲震動宮殿。然後,石虎叫人在城北堆積一個柴垛,在上麵樹立一根長大的木杆,樹杆上頭放置一個滑輪,把繩索穿過滑輪。把石宣送到樹立木杆的地方,讓石韜的親信太監郝雅、劉霸拔掉他的頭發,抽掉他的舌頭,用繩索穿透他的下巴,用滑輪把石宣絞上去掛起來。劉霸用刀砍斷了他的手和腳,挖去了眼睛,刮開腹部,都按照石韜所受傷創一樣行事。然後四麵縱火燒著柴垛,濃煙烈火直衝天際,石虎驅使他的昭儀以下數千人,登上銅雀台觀看這種情景。大火熄滅之後,把灰燼取來放置在宮內各個門前和通道中。石虎又殺死石宣的妻子兒女二十九人,誅殺他的東宮衛率以下人員三百人、太監五十人,都是用車裂、節解的刑罰來處置的,處死之後全部扔到漳水之中。石虎還以石宣所居的東宮,用來飼養豬牛。

曜西通張駿,南服仇池,窮兵極武,無複寧歲。又發六百萬功,營其父及妻二塚,下洞三泉,上崇百尺,積石為基,周回二裏,發掘古塚以千百數,迫督役徒,繼以脂燭,百姓嗥哭,盈於道路。又更增九十尺。塚前石人有聲言“慎”。封其子胤為南陽王,以漢陽十三郡為國。立單於台於渭城,置左右賢王已下,皆以雜種為之。曜得黑兔,改年為太和。
建國十二年(349),石虎自稱皇帝,定年號為太寧。

石虎伐曜,曜擊破之,遂攻石生於洛陽。曜不撫士眾,專與嬖臣飲博,左右或諫,曜怒斬之。石勒進據石門,曜甫知之,解金墉之圍,陳於洛西,將與勒戰。至西陽門,麾軍就,平師遂大潰。曜墜於冰,為石勒將石堪所擒,勒囚之襄國,尋殺之烈帝。元年,曜子毗率百官棄長安西走秦州。尋為石勒所滅。
石虎死後,他的最小的兒子石世繼其位。石虎的養孫石閔殺了石世,奉石世的哥哥石遵為主。石遵授任石閔為大將軍並輔佐朝政。石遵即位後的第七天,突然刮起大風,雷聲震耳,暗無天日,水火一齊成災,災禍起於太武殿,延伸到宮禁之內的府庫,一直達到閶闔門。大火一直燒了一個多月才熄滅。

羯胡石勒,字世龍,小字匐勒。其先匈奴別部,分散居於上黨武鄉羯室,因號羯胡。祖邪弈於,父周曷朱,一字乞翼加,並為部落小帥。周曷朱性凶粗,不為群胡所附。勒壯健,有膽略,好騎射,周曷朱每使代己督攝部胡,部胡愛信之。
石遵的哥哥石鑒,又把石遵殺掉而自立為帝,定年號為青龍。石鑒的弟弟石苞與胡張才、孫伏都等人圖謀誅殺石閔,未能成功而自取死亡。從鳳陽門一直到琨華殿,屍首堆積如山,血流彙成小池。石閔知道胡人不能為自己所信用,就關閉鄴城的四處城門,殺盡城內所有的胡人,晉人有的形貌與胡人相似的也多被濫殺致死。石閔於是就殺掉石鑒而自立為帝,對石氏的人盡行誅滅。

並州刺史司馬騰執諸胡,於山東賣充軍實,兩胡一枷,勒亦在中。至平原,賣與師氏為奴。師家鄰於馬牧,勒與牧帥汲桑往來相托,遂招集王陽、夔安、支雄、冀保、吳豫、劉膺、姚豹、逮明、郭敖、劉征、劉實、張噎、乎延莫、郭黑略、張越、孔豚、趙鹿、支屈六等,東如赤龍、騄驥諸苑,乘苑馬還掠繒寶以賂汲桑。成都王潁之廢也,潁故將陽平人公師籓等自稱將軍,起兵趙魏,眾至數萬,勒與汲桑率牧人,乘苑馬數百騎以赴之。於是桑始命勒以石為姓,以勒為名。籓拜為前隊督。籓戰敗身死,勒與汲桑亡潛苑中。潁之將如河北也,汲桑以勒為伏夜牙門,率牧人劫掠郡縣係囚,合軍以應之,屯於平石。桑自號大將軍,進軍攻鄴,以勒為前鋒都尉。攻鄴,克之。尋為晉將苟晞所敗。
石閔本來姓冉,此時就恢複他原來的姓氏。他自稱大魏皇帝,定年號為永興。不久,冉閔被慕容雋擒獲。

勒往從劉淵,拜為輔漢將軍、平晉王。劉聰立,以勒為征東大將軍、並州刺史、汲郡公。劉粲攻洛陽,勒留長史刁膺統步卒九萬,徙輜重於重門,率輕騎二萬會粲於太陽,大敗晉監軍裴邈於澠池,遂至洛川。勒出成皋,圍晉陳留太守王讚於倉垣,為讚所敗。屯文石津,將北攻晉幽州刺史王浚。會浚將王甲始率遼西鮮卑萬餘騎敗劉聰安北大將軍趙固於津北,勒乃燒船棄營,引軍向柏門,迎重門輜重,合於石門而濟。南攻晉豫州刺史馮嵩於陳郡,不克,進攻襄城太守崔廣於繁昌,斬之。
慕容垂,字道明,慕容元真的第五子。小時候很受寵愛,元真經常看著他對諸弟說:“這孩子豁達好奇,終久既能破人家,也能成人家。”所以取名為霸,字道業,得到父親的恩遇超過其兄慕容俊,所以慕容俊不能與他平起平坐。慕容俊即王位後,因為慕容垂從馬上摔下來傷了牙齒,就將他改名為..,表麵上說是因仰慕穀阝..而為之取名,骨子裏卻是因為厭惡他,不久又憑讖記上的文字,就去掉..旁,用“垂”為名。

先是,雍州流民王如、侯脫、嚴嶷等,起兵江淮間,受劉淵官位。聞勒之來也,懼,遣眾一萬拒於襄城,勒擊敗之,盡俘其眾。勒至南陽,屯於宛之北山。王如遣使通好。勒進攻宛,克之,斬侯脫,降嚴嶷,盡並其眾。南至襄陽,攻克江西三十餘壘,有據江漢之誌。勒右長史張賓以為不可,引軍而北。
慕容垂十三歲時做偏將,每次征伐,勇冠三軍。慕容雋平定中原時,慕容垂當前鋒,累戰有大功。慕容雋稱帝之後,授給慕容垂黃門郎之職,出任安東、冀州牧,封為吳王。慕容垂又以侍中、右禁將軍之職,總領留台事,鎮守龍城,使東北一帶得以和平。曆任鎮東、平州牧、征南大將軍、荊兗二州牧、司隸校尉等職。他因為任車騎大將軍時在枋頭打敗桓溫,威名大震。後因受到慕容日韋的忌惡,投奔苻堅。苻堅十分器重他,授以冠軍將軍,封賓都侯。

晉太傅、東海王越率洛陽之眾二十餘萬討勒。越薨於軍,軍人推太尉王衍為主,率眾而東。勒追擊,破之於苦縣。勒分騎圍而射之,相登如山,殺王衍及晉襄陽王範等十餘萬人。越世子毗聞越薨,出自洛陽,從者傾城。勒逆毗於洧倉,破之,執毗及晉宗室二十六王並諸卿士,皆殺之。與王彌、劉曜攻陷洛陽,歸功彌曜。遂出不轅,執晉大將軍苟晞於蒙城,以為左司馬。劉聰授勒鎮軍大將軍、幽州牧,領並州刺史。用張賓之計,自當南葛陂北都襄國。襲幽州,擒王浚,殺之。劉聰加勒陝東伯,得專征伐,封拜刺史、將軍、守宰、列侯,歲盡集上。
苻堅大敗於淮南,投奔慕容垂軍。其子慕容寶勸他殺掉苻堅,他因苻堅曾對他厚遇,不從。行軍至洛陽,慕容寶請求拜墓,慕容垂答應了他,於是起兵。在鄴進攻苻丕,引漳水來灌城,城池被淹沒隻剩尺餘。丁零人翟斌怨恨慕容垂,派人乘黑夜掘開堤壩,河水潰退,因此鄴城未能攻破。於是慕容垂自稱燕王,設置百官,定年號為燕元。又率人馬攻鄴,放開一條路讓苻丕棄城西歸。但苻丕固守鄴城,派人向司馬昌明求援。慕容垂大怒說:“苻丕,我放開一條路你不走,你還要引來南賊想固守鄴都,真是罪不容赦。”於是又進軍攻城。苻丕隻得拋棄鄴城逃往並州。慕容垂任命其兄之子魯陽王慕容和為南中郎將,鎮守鄴。慕容垂定都中山。登國元年(386),慕容垂稱帝,定年號為建興。在中山修建宗廟社稷,占有幽州、冀州、平州的全部地區。

及劉粲為勒準所殺,勒率眾赴平陽。曜稱尊號,授勒大司馬、大將軍,加九錫,增封十郡,並前十三郡,進為趙公。勒至平陽,靳明出與勒戰,勒大破之,遣兼左長史王修、主簿劉茂獻捷於曜。明率平陽之眾奔曜,曜西如粟邑。勒焚平陽宮室,置戍而歸,徙渾儀樂器於襄國。曜遣使授勒太宰,領大將軍;進爵趙王,增封七郡,並前二十郡;出入警蹕,冕十有二旒,乘金根車,駕六馬,如魏武輔漢故事。王修舍人曹平樂留仕曜朝,言於曜曰:“大司馬遣修等來,外表至虔,內覘強弱。”曜實殘弊,懼修宣之,大怒,追還策命而斬王修。劉茂逃歸,言修死狀。勒大怒,誅曹平樂父兄,夷其三族。又知追亭太宰、趙王之授,怒曰:“帝王之起,複何常也?趙王、趙帝,孤自取之,名號大小,豈爾所節乎!”勒乃自稱大都督、大將軍、大單於、趙王,以二十四郡為趙國,號為趙元克年,平文三年也。
慕容垂派使者前來朝貢。登國三年(387),太祖派九原公拓跋儀出使慕容垂,慕容垂又派遣使者來朝貢。登國四年(388),太祖派陳留公虔出使慕容垂,垂又遣使朝貢。登國五年(389),又派秦王觚出使慕容垂,慕容垂將觚留下不遣還,於是兩下就斷絕了往來。

勒遣使求和,請為兄弟,斬其使以絕之。自是朝會,常僭天子禮樂,以饗群臣。烈帝元年,勒又遣使求和,帝許之。
慕容垂計議討伐慕容永,太史令靳安向慕容垂進言說:“彗星經尾箕之分,燕國當有野死之王,不出五年,國家必定滅亡,歲在鶉火,必克長子。”慕容垂聽了才停止計議。靳安出來後對人說:“這些情況既然並行,燕國終究不能長久。”靳安的本意是知道太祖的興盛,而不敢說出來。

二年,勒僭稱皇帝,置百官,年號建平。雖都襄國,又營鄴宮,作者數十萬從,兼以晝夜。五年,勒死,子大雅僭立。
起初,丁零人翟遼背叛慕容垂,後又派使者請罪,慕容垂不答應。翟遼大怒,於是自號大魏天王,擁有數萬之眾,屯紮在滑台,同慕容垂相抗擊。翟遼死後,其子翟釗取代他,及至慕容垂出兵攻克滑台,翟釗就投奔長子。慕容垂打算征討長子,諸將都來諫勸,認為永國並沒有什麼罪過,卻連年征役,士卒疲怠,請留待他年再作計議。慕容垂打算聽從諸將的意見,但他任司徒的弟弟、範陽王慕容德堅持勸他出征。慕容垂說:“司徒的意見和我完全相同,二人同心,其利斷金。我的主意已經定了。況且我已到老了,憑自己的智慧足以戰勝他,不必再留下逆賊而給子孫帶來禍害。”慕容垂率步騎七萬征討永國,終於克敵製勝。

大雅,名犯顯祖廟諱。大雅立,號年延熙。石虎廢大雅為海陽王而僭立,尋殺之。
登國十年(394),慕容垂派太子慕容寶來犯,當時太祖駕幸河南宮,於是進軍到黃河邊,在渡口築台禱告,振奮軍威,軍隊旌旗相連,沿黃河東西一千多裏。當時,陳留公虔率五萬騎兵在黃河東,在六百餘裏的山穀地帶攔截,以絕其左路;太原公儀率十萬騎兵在黃河北,以斷其後路;略陽公遵率七萬騎塞其南路。太祖派兵捕捉慕容寶部下將士,全部擒獲,馬步兵無一漏網,於是慕容寶引船列兵,想要南渡。船到中流,大風驟起,將其數十艘戰船漂到南岸,太祖軍擒獲其將士三百餘人。太祖賜給他們衣服,全部遣送回去。慕容寶開始來犯之時,慕容垂已經有病,親自去到五原,太祖斷其去路,使他們父子間音訊斷絕。太祖又讓部下散布謠言,令他們到黃河邊告訴慕容寶說:“你父親已死,為何還不快回!”他們兄弟聽說,十分憂懼,信以為真。於是士卒驚駭騷動,四處暗中傳言,都想嘩變。當初,慕容寶行至幽州,他所乘坐的車,車軸無緣無故自己斷裂,掌占卜的靳安認為這是大凶之兆,堅決勸說他下令歸還,慕容寶怒而不從。這時他便問靳安,靳安回答說:“如今天數的變化預兆人事,災禍的征兆已經聚集,速速回去可以免去災禍。”慕容寶越發感到恐懼。靳安退出來對他人說:“我們現在全都將死於他鄉,屍骸將拋棄於草野,被烏鳥螻蟻吃掉,不能再見到家鄉了。”

虎,字季龍,勒之從子也。祖曰匐邪,父曰寇覓。寇覓有七子,虎第四。勒父幼而子之,故或謂之為勒弟也。晉永興中,與勒相失。永嘉五年,劉琨送勒母王氏及虎於葛陂,時年十七矣。性殘忍,遊獵無度,能左右射,好以彈彈人,軍中甚患之。勒白母曰:“此兒凶暴無賴,使軍人殺之,聲名可惜,宜自除也。”王曰:“快牛為犢子時,多能破車。為複小忍,勿卻之。”至年十八,身長七尺五寸,弓馬迅捷,勇冠當時。將佐親戚,莫不敬憚,勒深嘉之。而酷害過差,軍中有壯健與己齊者,因獵戲謔,輒殺之。至於降城陷壘,不複斷別善惡,坑斬士女,鮮有遺類。禦眾嚴整,莫敢犯者,指授攻討,所向無前。故勒寵信彌隆,仗以專征之任。
這年冬天十月,慕容寶燒掉戰船連夜逃遁。當時,黃河還未結冰,慕容寶認為太祖不能渡河,所以沒有派人放哨。十一月,突然大風降溫,黃河冰凍。太祖進軍渡河,選精銳二萬餘騎輕裝急追,晨夜兼行,傍晚到達參合陂以西。幕容寶在參合陂東,紮營在蟠羊山南水上。靳安對慕容寶說:“今天西北風很大,這是追兵將至的預兆,應立即設警備,派人兼行速去,不然必定十分危險。”慕容寶就派人防後。由於事先沒有對將士進行安撫,軍隊失去控製,將士們沒有誰願意替他盡心打仗,行走十餘裏,就都解鞍寢臥,沒有發覺對方大軍就在附近。太祖軍的前哨發現慕容寶的軍營,立即回報。當天深夜,太祖布署眾軍相援,諸將排列埋伏於東西兩側,成犄角之勢。太祖約束士卒,縛住馬口,銜枚無聲。拂曉,眾軍齊進,日出時登上山,從上監視著慕容寶的軍營。慕容寶軍打算一早就向東退卻,看見太祖軍至,紛紛驚擾奔逃。太祖縱馬騰躍,大破慕容軍。慕容寶軍中有馬的都仆倒在冰上,自相踏壓,死傷者數以萬計。慕容寶及諸父兄弟,都單人匹馬各自奔散,僅免於死。於是,慕容寶軍四五萬人,一時間都放下兵器,束手就擒。其餘奔逃的不過千餘人。這一仗,生擒慕容氏王公文武將吏數千人,俘獲慕容寶的寵妻及宮人、器甲、輜重、軍資雜財十餘萬計。

劉聰以虎為魏郡太守,鎮鄴三台;又封繁陽侯,食邑三千戶。勒為趙王,以虎為車騎將軍,加侍中、開府,進封中山公。勒稱尊號,為太尉、守尚書令,封中山王,食邑萬戶。
慕容垂又一次想來犯,太史對他說:“太白星晚上沒於西方,數日後才現於東方,這是浮躁之兵,先發者必定滅亡。”慕容垂不從,鑿山開道以進軍。到先前慕容寶兵敗之處,看見骨骸堆積如丘,便設祭悼念。死者的父兄子弟都痛哭呼號,聲震山川。慕容垂慚憤交加,嘔血發病而還,死於上穀。慕容寶僭位。

勒死,虎擅誅右光祿大夫程遐、中書令徐光,遣子邃率兵入大雅宮,直衛文武皆奔散。大雅大懼,自陳弱劣,讓位於虎。虎曰:“若其不堪,天下自當有大義,何足豫論。”遂逼立之。虎自為丞相、魏王。虎以勒文武舊臣,皆補丞相閑任,其府僚舊昵,悉居台省禁要。改勒太子宮曰崇訓宮,徙勒妻劉氏已下居之,簡其美淑及車馬服禦,皆歸虎第。劉氏謂其彭城王石堪曰:“丞相便相淩蹈,恐國祚之滅不複久矣。真可謂養虎自殘者也。王將何以圖之?”堪曰:“先帝舊臣,皆以斥外,眾旅不複由人,宮殿之中,亡所厝計。臣請出奔兗州,據廩丘,扶南陽王恢為盟主,宣太後詔於諸牧守、征鎮,令各率義兵財討惡逆,蔑不濟也。”劉氏然之。既而,堪計不果,虎灸而殺之,又殺劉氏。石生先鎮長安,石朗鎮洛陽,並起兵討虎,為虎所滅。
苻堅,字永固,又字文玉,是苻雄的第二個兒子。苻堅殺了苻生之後,把皇位讓給他的哥哥清河王苻法,苻法不肯,堅決推舉苻堅為王。於是苻堅免去皇帝的稱號,自稱天王,定年號為永興。授任苻法為丞相、東海公,不久因為對他有懷疑猜忌之心而把他殺掉。把年號改為甘露,當時是皇魏建國二十二年(359)。苻堅的堂弟晉公苻柳在薄阪反叛,魏公苻庾在陝反叛,燕公苻武在安定反叛,苻堅的弟弟趙公苻雙在上圭阝反叛,苻堅都發兵征討一一予以平定。慕容垂兵敗投奔於苻堅,王猛勸苻堅把他殺掉,苻堅沒有照辦。

虎遂自立為大趙王,號年建武,自襄國徙居於鄴。乃殺大雅及其母程氏,並大雅諸弟。初,虎衣袞冕,將祀南郊,照鏡無首,大恐怖,不敢稱皇帝,乃自貶為王。使其太子邃省可尚書奏事,唯選牧守、祀郊廟、征伐、刑斷,乃親覽之。虎又改稱大趙天王。邃以事呈之,恚曰:“此小事,何足呈也!”時有所問,複怒曰:“何以不呈!”誚責杖捶,月至再三。邃甚慍恨,私謂中庶子李顏等曰:“官家難稱,吾欲行冒頓之事,卿從我乎?”顏等狀不敢對。虎聞而大怒,殺邃及其男女二十六人,一棺埋之,誅其宮臣支黨二百餘人。立次子宣為太子。
建國二十八年(365),苻堅改年號為建元。他曾派遣使者牛恬前來朝貢。苻堅派尚書令王猛率兵進攻鄴城,他自己親自督率大軍作為後續。攻占鄴城之後,將慕容日韋生擒。苻堅派遣他的右將軍楊安攻克了漢中,接著平定蜀地;又派他的武衛將軍苟萇向西討伐涼州,張天錫被迫投降;派他的兒子長樂公苻丕攻占了襄陽。有一次苻堅閱讀史書,見到其中記載母親苟氏與李威私通之事,感到十分羞慚惱怒,就把書全都燒掉了。

虎於鄴起台四十餘所,營長安、洛陽二宮,作者四十餘萬人。又欲自鄴起閣道,至於襄國。敕河南四州具南師之備,並、朔、秦、雍嚴西討之資,青、冀、幽州三五發卒。諸州造甲者五十萬人。擾役黎元,民庶失業,得農桑者十室而三。船夫十七萬人,為水所沒,為虎所害,三分而一。課責征士,五人車一乘、牛二頭、米各十五斛、絹十匹。諸役調有不辦者,皆以斬論。窮民率多鬻子以充軍製,而猶不足者,乃自經於道路。死者相望,猶求發無己。太武殿成,圖畫忠臣、孝子、烈士、貞女,皆變為胡狀,頭縮入肩。虎大惡之。
苻堅向南大舉進攻東晉司馬昌明,發步兵六十萬、騎兵二十七萬,軍隊浩浩蕩蕩,前後千裏相接,旗鼓相望。苻堅已經到了項城,從涼州出發的軍隊才到達鹹陽,蜀地、漢中的軍隊,順水路而下,幽州、冀州的軍隊,也進發到了彭城,從東至西萬裏之地,水路陸路同時進軍,運送漕糧的船隻累以萬計,從黃河進入石門,抵達汝、潁。苻堅的弟弟陽平公苻融進攻壽春,並占領了它。苻融派出使者馳報苻堅說:“敵兵人少容易俘獲,隻是怕他們突圍逃跑,應當快速進軍攻擊。”苻堅大喜,就將大部隊留在項城,親自統領八千輕騎,日夜兼程趕赴前線。苻堅與苻融一道登上城樓,望見晉將謝石統領的軍隊,又看見八公山上的草木,全都像是人的形狀,苻堅回頭對苻融說:“這也是一支強勁的軍隊啊,怎麼說他們人數很少呢!”頓時茫然自失,麵有懼色。謝石想要迎戰,苻融就緊靠肥水布陣,阻擋晉軍,謝石派使者前去對苻融說:“你倘若把軍隊稍稍後退,讓雙方將士得以交戰,我與你騎馬緩行從容觀戰,不是很好嗎?”苻融於是就指揮軍隊向後退卻,指望乘晉軍渡水之機,回師而戰將其打敗。誰知軍隊後退時亂了陣腳,競相奔走,想要製止已經來不及。苻融因坐騎倒地而被殺,軍隊大敗而逃。謝石乘勝揮兵追擊,一直追殺到青岡,苻堅軍死者甚眾,屍首相互枕藉。苻堅也落得單人獨騎逃回淮水之北。當初,有歌謠傳說:“堅不出項。”群臣都勸說苻堅就停留在項城不要出擊,以其聲威安定軍心,鼓舞士氣,但苻堅不聽。苻堅所部諸軍全都潰敗,惟獨他的冠軍將軍慕容垂所率領的一支軍隊得以保全,苻堅隻得帶領一千多騎兵投入慕容垂軍中。一路收容集合逃散的士卒,及至到達洛陽,共得部眾十餘萬。

遣司虞中郎將賈霸率工匠四千,於東平岡山造獵車千乘,轅長三丈,高一丈八尺,置高一丈七尺;格虎車四十乘,立行樓二層於其上。南至滎陽,東極陽都,使禦史監司。其中禽獸,民有犯者罪至大辟。禦史因之,擅作威福,民有美女、好牛馬,求之不得,便誣以犯獸論,民死者相繼,海岱、河濟之間,民無寧誌矣。又發民牛二萬餘頭,配朔州牧官。增內官二十四等,東宮十二等,諸公侯七十餘國,皆為置女官九等。先是,大發民女二十已下、十三已上三萬餘人,為三等之第,以分配之。郡縣有希旨,務於美淑,奪人婦者九千餘人。民妻有美色,豪勢因而脅之,率多自殺。太子、諸公私令采發者,亦垂一萬。
行軍還沒有到達潼關,慕容垂有背叛之意,向苻堅請求讓他巡撫燕、代等地,並要求準他上墳掃墓,苻堅準許他的請求。慕容垂就殺死了苻堅部將驍騎將軍石越、鎮軍將軍毛當,率領丁零的部眾在鄴城攻擊苻堅的兒子長樂公苻丕。慕容泓、慕容衝也在華澤起兵,苻堅派遣兩個兒子苻睿又和苻暉前後夾擊慕容泓,被慕容泓打敗。長安有鬼在夜晚哭泣,整整三十天。慕容衝又在灞上進擊,殺死了苻堅部將薑宇,於是屯兵阿房,進逼長安。苻堅登上城樓觀看敵軍,歎息說:“這股虜賊是從哪裏鑽出來的?陣容竟如此強大!”他大聲責罵慕容衝,說:“你們這群奴才,正適合去放牧牛羊,為什麼跑到這裏來送死?”慕容衝回答說:“奴才就奴才,我們早已厭惡奴才之苦,現在就要除掉你而代之。”苻堅派遣使者把一領錦袍贈送給慕容衝,使者聲稱苻堅有詔令說:“自古以來兩家交兵,使者往返其間。你遠道而來初次交戰,難道不感到辛勞嗎?現在送給你錦袍一領,以表示我對你的關懷。我對於你們的恩惠如何,而你等為什麼要在一朝之間忽然作出這種叛變的舉動?”慕容衝令他的詹事回答,也自稱是皇太弟有令:“我如今誌在取得天下,難道會看得起一件錦袍這種小恩小惠。如果你還能懂得天命,就應當君臣一起束手就擒,早早交出皇帝之位。我自然會饒恕寬免你苻氏之人,以報答你昔日的友善,終究不能把早已過去了的事情,拿到現在來特加讚美。”苻堅聽罷大怒,說:“我沒有采納王景略和陽平公的意見,致使慕容氏竟敢如此猖狂。”

建國九年,虎遣使朝貢。
長安城大鬧饑荒,百姓相互以人為食。姚萇在北地反叛,與慕容衝聯合,合兵攻打長安。當時有數以萬計的一群烏鴉,在長安城上鳴叫不止,叫聲十分悲戚,占卜的人認為,這是不到年末就會有甲兵入城的征候。每天夜裏有人圍繞城牆大聲呼喊道:“楊定健兒應屬我,宮殿台觀應坐我,父子同出不共汝。”天亮以後四處尋找,卻不見人跡。起初,又有謠諺說:“堅入五將山能得以長久。”苻堅對此十分相信,對太子苻永道說:“也許是上天引導我,要想免除災禍就要如同謠言所說那樣做。現在把你留在這裏總領軍事和政務,不要同賊寇爭一時之利。我當即到隴地征集兵馬,運送糧草供給你。上天或許正在訓導我哩。”苻堅派遣他的衛將軍楊定在城西攻擊慕容衝,楊定被慕容衝生擒。苻堅越發恐懼,就把後事委付給苻永道,率領數百名騎兵突圍到五將山,宣示各個州郡,積聚力量以期援救長安。過了一個多月,苻永道隨即帶領母親妻子、宗室男女和數千騎兵逃出,奔往武都,借道投奔司馬昌明。慕容衝便占據了長安。苻堅到了五將山後,姚萇派大將吳忠把他包圍起來。苻堅的部下四麵逃散,隻剩下他的左右十多人,但苻堅依舊神色自若,坐等敵軍的到來,並叫掌管膳食的官員為他進奉飲食。沒過多久,吳忠領兵到來,捉拿了苻堅和他的夫人張氏以及他的幼女寶錦,並把他們送到姚萇那裏。姚萇把他們囚禁起來,準備殺害他們。苻堅自認為平素對待姚萇非常寬厚,見他這樣做感到十分憤怒,就厲聲大罵姚萇忘恩負義,並對張氏說:“我怎能讓姚萇這個羌奴侮辱我的女兒?”於是就親手把寶錦殺死。姚萇就把苻堅吊死在新平的一座佛寺內。苻永道投奔司馬昌明,被安置在江州,後來桓玄任用他為梁州刺史,最終被劉裕所殺。永道的名犯了高祖的廟諱。

虎使其太子宣及宣弟秦公韜遞日省可尚書奏事。宣惡韜侔己,謂嬖人楊柯、牟成等曰:“汝等殺韜,吾入西宮,當以韜之國邑分封汝等。韜既死,上必親臨,因行大事,亡不濟矣。”柯等許諾,乃夜入韜第而殺之。虎將出臨韜喪,其司空李農諫,乃止。翌日,有人告之,虎大怒,以鐵鈈穿宣頷而鎖之,作數鬥木槽,和以羹飯,以豬狗法食之。取害韜刀仗,舐其上血,號叫之聲,震動宮殿。積柴城北,樹標其上,標末置鹿盧,穿之以繩。送宣於標所,使韜所親宦者郝雅、劉靈拔其發,抽其舌,以繩貫其頷,鹿絞上之。劉霸斷其手足,斫眼潰腹,如韜之傷。四麵縱火,煙焰際天,虎從昭儀已下數千人,登中台以觀之。火滅,取灰分置諸門交道中。殺其妻子二十九人,誅其四率已下三百人,、宦者五十人,皆車裂、節解,棄之漳水。洿其東宮,以養豬牛。
姚興,字子略,是姚萇的長子。姚興消滅苻登後,才為父親辦理喪事,服喪守孝,在槐裏自稱皇帝,定年號為皇初(394)。大魏天興二年(399),姚興自己免去皇帝的稱號,降稱天王,定年號為弘始。姚興派兵攻克洛陽,令他的弟弟東平公姚紹在此鎮守。天興三年(340),姚興派遣使者前來朝貢,太祖派謁者仆射張濟出使姚興。姚興又大破乞伏乾歸,於是占領了粃罕,繳獲帶著鎧甲的戰馬六萬匹,乞伏乾歸向姚興投降。

十二年,虎自稱皇帝,號年太寧。
太祖派遣軍隊襲擊姚興所屬高平公沒弈於,沒弈於拋棄他的部眾,率領數千騎兵同赫連屈孑逃奔到秦州。魏軍追擊他們到了瓦亭,長安城中為之震驚恐懼。姚興與眾臣商議要攻擊魏軍,臣僚們都認為不可貿然行事,姚興不聽。天興五年(342)夏天,姚興派他的弟弟義陽公姚平率領四萬人馬入侵平陽,圍攻乾壁達六十多天,因乾壁守軍人少又缺乏井水,終於被攻陷。同年六月,太祖準備討伐姚平,派毗陵王拓跋順等人率三軍六萬騎作為先鋒。七月,太祖親自出征;八月,太祖軍臨時駐紮在永安。姚平派遣勇猛的部將,率精銳騎兵二百人前來窺視魏軍,被太祖的前鋒將領長孫肥擒獲,連一匹馬也未能逃脫。姚平隻得退兵逃走,太祖發兵緊追不放,一直到達柴壁。姚平在此固守不出,太祖派兵將其包圍,姚興就帶領他的全部軍隊前往解救姚平。

虎死,少子世僭立。虎養孫閔殺世,以世兄遵為主。遵以閔為大將軍輔政。遵立七日,大風、雷震、晝昏,火水俱下,災其太武殿,延及宮內府庫,至於閶闔門。火月餘乃滅。
太祖聽說姚興將要到來,就令部眾增築多層圍子,對內用以防止姚平突圍,對外用以阻擋姚興的援兵。又攔截汾水彎曲處架設南北兩座浮橋,憑靠汾水西岸構築圍子。太祖派步騎兵三萬餘人,渡河到蒙坑南麵四十裏之處,從背後襲擊姚興。姚興早上出兵向北行進,還沒有來得及安營紮寨,太祖大軍突然出現,姚興的部眾驚恐大亂。太祖令毗陵王順率精銳騎兵衝鋒突擊,俘虜姚興鐵騎數百,斬首一千餘級。姚興敗退,向南逃竄四十餘裏,太祖引兵退回。姚平竟死守不敢出擊,隻是派人燒毀魏軍的圍子數百步而已。太祖看到姚興銳氣已經挫敗,就在南邊截斷蒙坑的出口,在東邊阻塞新阪的山隘,堅守天渡,屯兵賈山,使得姚平水陸兩路都斷絕,並讓將士披甲不臥,坐以待敵,準備擒拿姚興部眾。太祖又令將士沿汾水一帶的山丘樹立柵欄,長達數十裏,用來防衛割草放牧的人。這一年九月,姚興從汾水西麵北下,憑靠山壑構築堡壘用以防守。姚興又帶領數千騎兵,登上西岸窺視太祖軍營,把柏樹紮成一捆一捆,從汾水上遊漂流下來,想要撞毀魏軍架設的浮橋,魏軍就用長鉤把柏木拉上來,用來當柴燒火做飯。姚興隻得回到他的堡壘中。太祖估計他必定會來攻擊西邊的圍子,就詔令修挖圍子下的壕塹,把它加寬。到了夜晚,姚興果然來進攻西圍,因為梯子太短夠不著,隻得把梯子丟棄在壕溝裏退了回去。姚興又分出一部分軍隊,靠近汾水構築壘寨,逼攻水閘,與城內的姚平隔水相望。太祖就憑著汾水進行攔截,使得姚興與姚平內外隔絕,將士的鬥誌喪失殆盡。於是,城內的姚平糧草耗盡,十分窘急,隻得趁夜晚在西南方向出城突圍。姚興在汾水西邊陳列軍隊,燃起烽火,擊鼓呼叫,替姚平接應援助。太祖從各部軍隊中挑選精銳部隊,屯駐在汾水西岸,固守南邊的浮橋,斷絕阻塞水閘。姚興在晚上聽到城內突圍之聲,希望姚平能夠奮力作戰突出重圍;姚平聽到城外鼓噪之聲,希望姚興能夠攻破包圍接應救援。所以兩下裏隻能大呼大叫,虛張聲勢地相互應和,都不敢逼近突擊包圍圈。姚平帶領人馬突圍不能成功,被逼得走投無路,就帶著兩個妾投水而死。姚興所屬的安遠將軍不蒙世、揚武將軍雷重等將士共四千多人,都跟著姚平跳進汾水。太祖令士卒泅水用彎鉤抓捕,沒有一個人得以幸免。姚平的部眾三萬餘人,全數束手就擒,魏軍生俘姚興的尚書右仆射狄伯支,越騎校尉唐小方,積弩將軍姚梁國,建忠將軍雷星、康宦,北中郎將康猥,姚興的侄兒姚伯禽以下,四品將軍以上,共計四十餘人。姚興遠道前來救援姚平,隻能親眼目睹姚平的徹底覆沒,而自己無計可施,力不能及,全軍上下悲慟呼號,聲音震動山穀,幾天幾夜都沒有停息。姚興一再派出使者請求媾和,太祖未予準許,勝利班師回朝。

遵兄鑒,又殺遵而自立,號年青龍。鑒弟苞與胡張才、孫伏都等謀殺閔,不克而死。自鳳陽門至琨華殿,積屍如丘,流血成池。閔知胡人不為己用,乃閉鄴城四門,盡殺諸胡,晉人貌似胡者多亦濫死。閔乃殺鑒而自立,盡滅石氏。閔本姓冉,乃複其姓自稱大魏,號年永興。尋為慕容俊所擒。
姚興回到長安。當時有數萬隻鳥雀,在姚興的殿堂之上互相廝鬥,羽毛折斷紛紛飄落,有不少被啄死,這種情形持續一個多月才停止。有識之人說:“現在鳥雀廝鬥於廟堂之上,姚氏子孫是不是也會發生爭鬥動亂呢?”又姚興的殿堂裏常常發出一種聲音,如同牛吼。有兩隻狐狸跑進長安城,一隻登上姚興的殿堂,徑直走進內宮,一隻走到街市之上,人們四處搜尋都沒有找到。

鐵弗劉虎,南單於之苗裔,左賢王去卑之孫,北部帥劉猛之從子,居於新興慮虒之北。北人謂胡父鮮卑母為“鐵弗”,因以為號。猛死,子副侖來奔。虎父誥升爰代領部落。誥升爰一名訓兜。誥升爰死,虎代焉。虎一名烏路孤。始臣附於國,自以眾落稍多,舉兵外叛。平文與晉並州刺史劉琨共討之,虎走據朔方,歸附劉聰,聰以虎宗室,拜安北將軍、監鮮卑諸軍事、丁零中郎將。複渡河侵西部,平文逆擊,大破之,虎退走出塞。昭成初,虎又寇西部,帝遣軍逆討,又大破之。虎死,子務桓代領部落,遣使歸順。
當初,譙縱搶占了益寧這一帶地方,僭稱皇帝尊號,派使者向姚興自稱蕃國,姚興封譙縱為蜀王,加賜給他九錫。永興三年(411),姚興派遣周寶前來朝貢。五年(413),姚興又派使者前來朝貢,並請求進獻他的女兒,太宗準許了他的請求。

務桓,一名豹子。招集種落,為諸部雄。潛通石虎,虎拜為平北將軍、左賢王。
姚興的兒子廣平公姚弼受到寵幸,姚興把朝廷政事委托給他。姚興得了重病,他的長子姚泓在宮中侍奉姚興,姚弼就暗中糾集黨羽數千人,一心等待姚興死去,想要殺掉姚泓自立為帝。姚興在外鎮任職的其他兒子和侄兒聽說此事,都起兵討伐姚弼。姚興的病痊愈之後,不忍心誅殺姚弼,隻是罷免了他的官爵而已。神瑞元年(414),姚興派遣兼散騎常侍、尚書吏部郎嚴康來大魏朝貢。神瑞二年(415),姚興又派散騎常侍東武侯姚敞、尚書姚泰進奉他的西平公主給太宗,太宗以皇後之禮接納了她。姚興再次起用姚弼為中軍大將軍,分配給他三萬軍隊,屯駐在渭水之北。及至姚興再次得了重病的時候,姚弼派遣他的死黨姚武伯等人率兵攻擊端門。姚泓當時正在侍奉重病的父親,就派兵進行抵抗,姚興拖著病體來到前殿,殺死了姚弼,姚弼的黨羽才被驅散。泰常元年(416),姚興病死,姚泓便僭立為帝。

務桓死,弟閼陋頭代立。密謀反叛,語在《序紀》。後務桓子悉勿祈逐閼陋頭而自立。悉勿祈死,弟衛辰代立。

 
舉報收藏 0打賞 0

《魏書》

《魏書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報