《魏書》 作者:魏收年代:北齊728   

《魏書》列傳 列傳·卷三

昭成子孫
實君,是昭成皇帝的庶出長子。稟性愚昧,殘忍無仁道。昭成帝末年,苻堅派遣其行唐公苻洛等人來侵犯南部疆域,昭成帝派遣劉庫仁在石子嶺迎戰。昭成帝這時有病,不能親自統領各軍,就率領各部落避難到陰山,越過漠北。高車四麵侵犯,又越過漠南。苻洛的軍隊撤退,昭成帝才回到雲中。

實君者,昭成皇帝之庶長子也。性愚戇,安忍不仁。昭成季年,苻堅遣其行唐公苻洛等來寇南境,昭成遣劉庫仁逆戰於子嶺。昭成時不勝,不能親勒眾軍,乃率諸部避難陰山,度漠北。高車四麵寇抄,複度漠南。苻洛軍退,乃還雲中。初,昭成以弟孤讓國,乃以半部授孤。孤卒,子斤失職懷怨,欲伺隙為亂。是時,獻明皇帝及秦明王翰皆先終,太祖年六歲,昭成不豫,慕容後子閼婆等雖長,而國統未定。斤因是說實君曰:“帝將立慕容所生,而懼汝為變,欲先殺汝,是以頃日以來,諸子戎服,夜持兵仗,繞汝廬舍,伺便將發。吾湣而相告。”時苻洛等軍猶在君子津,夜常警備,諸皇子挾仗傍徨廬舍之間。實君視察,以斤言為信,乃率其屬盡害諸皇子,昭成亦暴崩。其夜,諸皇子婦及人奔告苻洛軍。堅將李柔、張蠔勒兵內逼,部從離散。苻堅聞之,召燕鳳問其故,以狀對。堅曰:“天下之惡一也。”乃執實君及斤,轘之於長安西市。
當初,昭成帝因弟元孤推讓國家,就把一半部落授予元孤。元孤去世後,其子元斤失去官職心懷怨恨,想伺機作亂。這時,獻明皇帝和秦明王元翰都先去世,太祖年僅六歲,昭成帝患病,慕容後的兒子板婆等人雖然年長,但嗣君沒確定。元斤於是遊說塞君說:“皇帝要立慕容氏所生的兒子,而畏懼你作亂,想先殺你,所以近日以來,各人穿著軍衣,夜晚拿著兵器,圍繞著你的房舍,就要伺機發難,我同情你而相告。”這時苻洛等人的軍隊還駐紮在君子津,夜晚時常警惕戒備,各個皇子挾帶兵器來往於房舍之間。宮君觀察,以為元斤的話是真的,就率領部屬謀害所有皇子,昭成帝也突然逝世。逭天夜晚,各位皇子的妻子和宮女跑去告訴苻洛的軍隊,苻堅的將領李柔、張蠔統領兵馬向內逼近,部眾離散。董堅得知後,征召趣凰詢問原因,遮凰以實相告。登學說:“天下的邪惡是共同的。”於是拘捕富君和元斤,在長安西市車裂處死。

實君孫勿期,位定州刺史,賜爵林慮侯。卒。
皇晝的孫子紐塑,擔任室州刺史,獲賜爵位為林慮侯。去世。

子六狀,真定侯。
兒子左撻,爵位為真宣堡。

秦明王翰,昭成皇帝第三子。少有高氣,年十五便請率騎征討。帝壯之,使領二千騎。及長統兵,號令嚴信,周旋征討,多有克捷。建國十年卒。太祖即位,追贈秦王,諡曰明。
秦明王元翰,是昭成皇帝的第三個兒子。年輕時有高尚的氣概,十五歲時就請求率領騎兵征討,皇帝認為他很勇敢,派他率領二千騎兵。等到成人統領兵馬,號令嚴明,四處征討,多有戰功。建國十年去世。太祖即位,追贈元翰為秦王,謐號為明。

子儀,長七尺五寸,容貌甚偉,美須髯,有算略,少能舞劍,騎射絕人。太祖幸賀蘭部,侍從出入。登國初,賜爵九原公。從破諸部,有謀戰功。
兒子元儀,高七尺五寸,身體十分魁偉,有美麗的胡須,有算計謀略,年輕時能舞劍,騎馬射箭超過常人。太祖前往賀蘭部,隨從出入。登國初年,獲賜爵九原公。隨從打敗各部落,有謀略和征戰的功勞。

及太祖將圖慕容垂,遣儀觀釁。垂問儀太祖不自來之意。儀曰:“先人以來,世據北土,子孫相承,不失其舊。乃祖受晉正朔,爵稱代王,東與燕世為兄弟。儀之奉命,理謂非失。”垂壯其對,因戲曰:“吾威加四海,卿主不自見吾,雲何非失?”儀曰:“燕若不修文德,欲以兵威自強,此乃本朝將帥之事,非儀所知也。”及還,報曰:“垂死乃可圖,今則未可。”太祖作色問之。儀曰:“垂年已暮,其子寶弱而無威,謀不能決。慕容德自負才氣,非弱主之臣。釁將內起,是可計之。”太祖以為然。後改封平原公。
等到太祖將要圖謀慕容垂,派遣元儀伺隙而欲有圓。慕容垂向元儀詢問太祖不親自來的用意,元儀說:“先輩以來,世代占據北方土地,子孫相繼,不失舊業。祖宗接受晉國的統轄,爵位稱代王,束和燕國世代為兄弟。我奉命而來,道理是沒有錯的。”慕容垂認為他的回答有膽量,因之開玩笑說:“我的聲威遍於四海,你的君主不親自來見我,怎能不是錯誤?”元儀說:“燕國如不整飭文德,想用軍威來增強自己,這是本朝將帥的事,不是我所知道的。”等到返回,稟報說:“慕容垂死了才可以動手,現在不行。”太祖嚴肅地問他。元儀說:“慕容垂年紀已老,他的兒子慕容寶軟弱而沒有威信,謀略不能決斷。慕容德自恃有才華,不是軟弱君主的臣子。嫌隙將在內部發生,那時可以圖謀他們。”太祖認為是這樣。後來改封為平原公。

太祖征衛辰,儀出別道,獲衛辰屍,傳首行宮。太祖大喜,徙封東平公。命督屯田於河北,自五原至棝楊塞外,分農稼,大得人心。慕容寶之寇五原,儀攝據朔方,要其還路。及並州平,儀功多,遷尚書令。從圍中山。慕容德之敗也,太祖以普驎妻周氏賜儀,並其僮仆財物。尋遷都督中外諸軍事、左丞相,進封衛王。中山平,複遣儀討鄴,平之。太祖將還代都,置中山行台,詔儀守尚書令以鎮之,遠近懷附。尋徵儀以丞相入輔。又從征高車。儀別從西北破其別部。又從討姚平,有功,賜以絹布綿牛馬羊等。儀膂力過人,弓力將十石;陳留公虔,槊大稱異。時人雲:“衛王弓,桓王槊。”
太祖征討衛辰,元儀從另外的道路出兵,獲得了衛辰的屍首,傳送首級到行宮。太祖大喜,徙封元儀為東平公。命令元儀在黃河以北督促屯田,從五原到梱楊塞外,分派人員耕種,很得人心。摹查窒侵犯互願,玉儀緊隨其後占據9贓,截斷他的退路。等到並州平定,元儀的功勞大,升尚書令。跟隨包圍中山。慕容德失敗後,太祖把萱壁的妻子墾區賜給亙儀,以及奴仆和財物。不久升為都督中外諸軍事、左丞相,晉封為衛王。蟲量平定,又派遣五儀討伐鄴城,平定了鋰城。太祖將回到代都,設置中山行台,詔令元儀兼尚書令來鎮守中山,遠近歸附。不久征召元儀以丞相入朝輔佐。又跟隨征討高車。元儀另從西敗高車別部。又跟隨討伐姚平,有功勞,賜給絹布綿牛馬羊等等。元儀四肢力氣超過常人,拉弓的力量將近十石;陳留公元虔,長矛大得出奇。所以當時的人說:“衛王的弓,桓王的矛。”

世祖之初育也,太祖喜,夜召儀入。太祖曰:“卿聞夜喚,乃不怪懼乎?”儀曰:“臣推誠以事陛下,陛下明察,臣輒自安。忽奉夜詔,怪有之,懼實無也。”太祖告以世祖生,儀起拜而歌舞,遂對飲申旦。召群臣入,賜儀禦馬、禦帶、縑錦等。
世祖初生時,太祖喜悅,夜晚召元儀入宮。太祖說:“你聽到夜晚召喚,竟不奇怪畏懼嗎?”元儀說:“臣下誠心事奉陛下,陛下明察,臣下就自然安心了。夜晚忽然接到韶令,奇怪是有的,畏懼實在沒有。”太祖把世祖出生的事告訴他,元儀起身叩拜而歌唱起舞,於是對飲到早晨。召群臣進宮,賜皇帝用的馬和皮帶、縑錦等物給元儀。

先是,上穀侯岌、張袞,代郡許謙等有名於時,學博今古,初來入國,聞儀待士,先就儀。儀並禮之,共談當世之務,指畫山河,分別城邑,成敗要害,造次備舉。謙等歎服,相謂曰:“平原公有大才不世之略,吾等當附其尾。”
在這以前,上穀人侯岌、張袞,代郡人許謙等有名於當時,學問博通古今,開始來到都城,聽說元儀善待士人,先到元儀那裹。元儀都尊重他們,一起談論當代事務,指點河山,分辨城鄉。各處的成敗要害,倉猝之間一一列舉。許謙等人歎服,相互間說:“平原公有不可每世出現的雄才大略,我們應當依附在他後麵。”

太祖以儀器望,待之尤重,數幸其第,如家人禮。儀矜功恃寵,遂與宜都公穆崇謀為亂,伏武士伺太祖,欲為逆。崇子遂留在伏士中,太祖召之,將有所使。遂留聞召,恐發,逾牆告狀,太祖秘而恕之。天賜六年,天文多變,占者雲“當有逆臣伏屍流血”。太祖惡之,頗殺公卿,欲以厭當天災。儀內不自安,單騎遁走。太祖使人追執之,遂賜死,葬以庶人禮。儀十五子。
太祖因元儀有才器聲望,對他尤其尊重,多次前往他的宅第,如同家人的禮儀。元儀仗恃功勞寵信,於是和宜都公穆崇陰謀作亂,埋伏武士窺伺太祖,想殺死他。穆崇的兒子遂留在埋伏的武士中,太祖征召他,將要有所派遣。遂留聽到征召,恐怕事情敗露,翻牆報告,太祖保密而寬恕了他。天賜六年,天象變化多,占卜的人說“將有叛臣被殺”。太祖心中厭惡,殺了很多公卿,想以此來消除天災。元儀心內不安,單人匹馬逃跑。太祖派人捉住他,就賜他自殺,以平民禮儀安葬。元儀有十五個兒子。

子纂,五歲,太祖命養於宮中。少明敏,動止有禮,太祖愛之,恩與諸皇子同。世祖踐阼,除定州刺史,封中山公,進爵為王,賜步挽幾以優異之。纂好酒愛佞,政以賄成。世祖殺其親嬖人。後悔過修謹,拜內大將軍。居官清約簡慎,更稱廉平。纂於宗屬最長,宗室有事,鹹就諮焉。薨,諡曰簡。
兒子元纂,五歲時,太祖命令在宮中撫養。年輕時聰明敏捷,舉止有禮節,太祖喜愛他,恩典和各皇子相同。世祖登位,授任為定州刺史,封中山公,升爵位為王,賜給人力車和幾案表示優待。元纂好飲酒多諂諛,政事以行賄而成,世祖殺死他親近寵愛的人。後來後悔過失修飾謹慎,被任命為內大將軍。在任清廉節約簡要慎重,又有廉正公平之稱。五箠在同宗親屬中最年長,宗室有事,都向他谘詢。逝世,謐號為筵。

纂弟良,性忠篤。太宗追錄儀功,封南陽王以紹儀後。
五籑的弟弟:鉍,性格忠誠篤實。左塞追錄元儀的功勞,封五皇為直墾旺來繼承重堡為其後嗣。

良弟幹,機悟沉勇,善弓馬,少有父風。太宗即位,拜內將軍、都將,入備禁中。太宗出遊於白登之東北,幹以騎從。有雙鴟飛鳴於上,太宗命左右射之,莫能中。鴟旋飛稍高,幹自請射之,以二箭下雙鴟。太宗嘉之,賜禦馬弓矢金帶一,以旌其能。軍中於是號曰“射鴟都將”。從世祖南巡,進爵新蔡公。高宗即位,拜都官尚書。卒,諡曰昭。
元良的弟弟元幹,機敏善悟沉穩勇敢,善於射箭騎馬,年輕時有父親的風範。太宗即位,任命他為內將軍、都將,入宮防衛。太宗出遊到白登山的東北,元幹騎馬隨從。有兩隻鷓鵂飛在空中嗚叫,太宗命左右的人射它們,沒人能射中。隨鵂旋轉飛翔漸高,元幹自己請求射擊,用二箭射下兩隻鵑鳩。太宗嘉獎他,賜給皇帝用的馬匹弓箭金帶各一件,以表彰他的能力,軍中於是稱他為“射鴟都將”。跟隨世祖向南巡視,升爵位為新蔡公。高宗即位,任命他為都官尚書。去世,謐號為昭。

子禎,通解諸方之語,便騎射。世祖時,為司衛監。從征蠕蠕,忽遇賊別部,多少不敵,禎乃就山解鞍放馬,以示有伏。賊果疑而避之。高祖初,賜爵沛郡公。後拜南豫州刺史。大胡山蠻時時鈔掠,前後守牧多羈縻而已。禎乃設畫,召新蔡、襄城蠻魁三十餘人,禎盛武裝,於州西為置酒,使之觀射。先選左右能射者二十餘人,禎自發數箭皆中,然後命左右以次而射,並中。先出一囚犯死罪者,使服軍衣,亦參射限。命射不中,禎即責而斬之。蠻魁等伏伎畏威,相視股忄栗。又預教左右取死囚十人,皆著蠻衣,雲是鈔賊。禎乃臨坐,偽舉目瞻天,微有風動,禎謂蠻曰:“風氣少暴,似有鈔賊入境,不過十人,當在西南五十裏許。”即命騎追掩,果縛送十人。禎告諸蠻曰:“爾鄉裏作賊如此,合死以不?”蠻等皆叩頭曰:“合萬死。”禎即斬之。乃遣蠻還,並加慰諭。諸蠻大服,自是境無暴掠。淮南之人相率投附者三千餘家,置之城東汝水之側,名曰歸義坊。
兒子元禎,理解各地的語言,善於騎馬射箭。世祖時,擔任司衛監。跟隨征伐蠕蠕,忽然遇到賊寇的別部,敵眾我寡,元禎於是在山上解開馬鞍放馬,以顯示有埋伏,賊寇果然懷疑而回避他們。

初,豫州城豪胡丘生數與外交通。及禎為刺史,丘生嚐有犯,懷恨圖為不軌,詐以婚進城人告雲:“刺史欲遷城中大家,送之向代。”共謀翻城。城人石道起以事密告禎,速掩丘生並諸預謀者。禎曰:“吾不負人,人何以叛?但丘生誑誤。若即收掩,眾必大懼。吾靜以待之,不久自當悔服。”語未訖,而城中三百人自縛詣州門,陳丘生譎誑之罪。丘生單騎逃走。禎恕而不問。後徵為都牧尚書。薨,贈侍中、儀同三司,諡簡公。有八子。
高祖初年,獲賜爵位為沛郡公。後來被任命為南豫州刺史。大胡山蠻人時常抄掠,前後的郡守州牧大多維係而已。元禎於是設下謀略,召集新蔡、襄城蠻人魁首三十多人,元禎全副武裝,在州城西為他們設酒宴,讓他們觀看射箭。先選擇左右能射擊的二十多人,元禎自己射了幾箭都中了靶,然後命令左右依次射擊,都射中了。預先放出一個犯死罪的囚徒,命他穿上軍服,也參加射擊的行列,命他射擊射不中,元禎當即斥責而殺了他。蠻人魁首等信服元禎的技能畏懼元楨的威風,互相看著發抖。又預先教左右的人選取死罪囚犯十人,都穿上蠻人衣服,說是抄掠的賊寇。元禎於是到座位上,假裝抬眼看天,略微有風吹動,元禎對蠻人說:“風稍微暴烈,似乎有抄掠的賊寇進入境內,不過十來人,當在西南五十來裏的地方。”就命令騎兵追擊,果然捆綁送上十人。元禎對蠻人們說:“你們鄉間有人如此抄掠,該不該處死?”蠻人都叩頭說:“罪該萬死。”元禎就殺了十人。於是放蠻人返回,並加以慰問告諭。蠻族大為信服,從此境內沒有殘暴的擄掠。淮水以南的人相繼歸附的有三千多戶,安置在城束汝水的旁邊,名叫歸義坊。

第五子瑞。初瑞母尹氏,有娠致傷。後晝寢,夢一老翁具衣冠告之曰:“吾賜汝一子,汝勿憂之。”寤而私喜。又問筮者,筮者曰:“大吉。”未幾而生瑞,禎以為協夢,故名瑞,字天賜。位太中大夫。卒,贈太常卿。
當初,豫州城中豪強胡丘生多次和外人勾結。等到元禎擔任刺史,丘生曾經犯罪,心懷仇恨圖謀不軌,假裝結婚聚集市民告訴大家說:“刺史想遷移城內大戶人家,送到代京。”共同謀劃在城中造反。市民石道起將事情秘密報告給元禎,建議快速掩襲丘生和所有參預謀劃的人。元禎說:“我不辜負別人,別人憑什麼叛亂?衹是丘生欺騙了大家。如果馬上逮捕,眾人必定大為畏懼。我平靜地等待他們,不久自己將後悔歸服。”話沒說完,城中三百人自己捆綁到了州府門前,陳述丘生狡譎欺騙的罪行。丘生單人匹馬逃跑。元禎寬恕而不追究。

儀弟烈,剛武有智略。元紹之逆,百僚莫敢有聲,惟烈行出外,詐附紹募執太宗。紹信之,自延秋門出,遂迎立太宗。以功進爵陰平王。薨,諡曰熹。子裘襲。
後來征召為都牧尚書。逝世,追贈為侍中、儀同三司,謐號為簡公。有八個兒子。

烈弟觚,勇略有膽氣,少與兄儀從太祖,侍衛左右。使於慕容垂。垂末年,政在群下,遂止觚以求賂。太祖絕之。觚率左右數十騎,殺其衛將走歸。為慕容寶所執,歸中山。垂待之逾厚。觚因留心學業,誦讀經書數十萬言,垂之國人鹹稱重之。太祖之討中山,慕容普驎既自立,遂害觚以固眾心。太祖聞之哀慟。及平中山,發普驎柩,斬其屍,收議害觚者高霸、程同等,皆夷五族,以大刃銼殺之。乃改葬觚,追諡秦湣王,封子夔為豫章王以紹觚。
第五個兒子叫元瑞。當初元瑞的母親尹氏,懷孕時受傷。後來白天睡覺,夢見一個老頭帶著衣帽告訴她說:“我賜給你一個兒子,你不要憂慮。”醒後私下喜悅。又詢問占卜的人,占卜人說:“很吉利。”不久就生下元瑞,元禎認為與夢相合,所以起名為瑞,字為天賜。擔任太中大夫。去世,追贈為太常卿。

常山王遵,昭成子壽鳩之子也。少而壯勇,不拘小節。太祖初,有佐命勳,賜爵略陽公。慕容寶之敗也,別率騎七百邀其歸路,由是有參合之捷。及平中山,拜尚書左仆射,加侍中,領勃海之合口。及博陵、勃海群盜起,遵討平之。遷州牧,封常山王。遵好酒,天賜四年,坐醉亂失禮於太原公主,賜死,葬以庶人禮。
亙儀的弟弟五型,剛強勇武有智慧謀略。五縐作亂,百官不敢說話,僅重型行走到外麵,假稱依附元紹去尋找拘捕立塞。豆麵相信了他,他從延歪姐出來,於是迎立塞塞。因功勞升爵為墮王王。逝世,謐號為畫。兒子五晝繼承爵位。

子素,太宗從母所生,特見親寵。少引內侍,頻曆顯官,賜爵尚安公,拜外都大官。世祖初,複襲爵。休屠鬱原等叛,素討之,斬渠率,徙千餘家於涿鹿之陽,立平原郡以處之。及平統萬,以素有威懷之略,拜假節、征西大將軍以鎮之。後拜內都大官。高宗即位,務崇寬征,罷諸雜調。有司奏國用不足,固請複之。惟素曰:“臣聞:‘百姓不足,君孰與足?’”帝善而從之。詔群臣議定皇子名,素及司徒陸麗議曰:“古帝王之製名,其體有五:有信,有義,有象,有假,有類。伏惟陛下當盛明之運,應昌發之期,誕生皇子,宜以德命。”高宗從之。素宗屬之懿,又年老,帝每引入,訪以治國政事。固辭疾歸第。雅性方正,居官五十載,終始如一,時論賢之。薨,諡曰康,陪葬金陵,配饗廟庭。
五型的弟弟丞觚,勇敢聰明有膽量氣魄,年輕時和哥哥亙儀跟隨左擔,在左右侍奉保衛。出使基窒垂,摹容垂晚年,大權在群臣手中,於是留住五蛆來求取財貨。塞擔不同他們來往。五拯率領左右幾十個騎兵,殺死他們的守衛將要逃回。被慕容寶捉住,帶回中山,慕容垂對待他更優厚。元觚於是留心學業,熟讀經書幾十萬字,慕容垂的宗室成員都稱道尊重他。太祖討伐中山時,慕容普駢已自己登位,就謀害元觚來堅定眾人的心,太祖聽說後哀傷悲慟。等到平定中山,發掘普駢的棺材,砍斷他的屍體,逮捕商議謀害元觚的高霸、程同等人,都滅五族,用大刀砍傷殺死他們。隨之改葬元觚,追謐為秦湣王,封他的兒子元夔為豫章王來繼承元觚。

長子可悉陵,年十七,從世祖獵,遇一猛虎,陵遂空手搏之以獻。世祖曰:“汝才力絕人,當為國立事,勿如此也。”即拜內行阿幹。又從平涼州。沮渠茂虔令一驍將與陵相擊,兩槊皆折。陵抽箭射之,墜馬。陵恐其救至,未及拔劍,以刀子戾其頸,使身首異處。世祖壯之,即日拜都幢將,封暨陽子。卒於中軍都將。
常山王元遵,是昭成皇帝的兒子壽鳩的兒子。年輕時強壯勇敢,不拘小節。太祖初年,有輔佐登位的功勳,賜爵位為略陽公。慕容實失敗時,元遵另外率領七百騎兵截斷他的退路,因此有參合陂的大勝。等到中山平定後,任命他為尚書左仆射,加授侍中,鎮守勃海的合。到博陵、勃海盜賊紛起時,元遵討伐平定了他們。調任州牧,封常山王。元遵愛飲酒,天賜四年,因醉酒亂性對太原公主失禮,賜他自殺,以平民禮儀安葬。

弟陪斤,襲爵,坐事國除。
兒子元素,是太宗的姨母所生,特別受到親近寵信。年輕時進入宮中侍奉,頻繁擔任顯要官職,賜爵位為尚安公,任命為外都大官。世祖初年,又繼承爵位。休屠鬱原等反叛,元素討伐他們,殺死魁首,遷徙一千多家到涿鹿的南麵,設立平原郡來安置他們。等到平定統萬,因元素有聲威懷柔的謀略,任命他為假節、征西大將軍來鎮守。後來任命為內都大官。高宗即位,一意崇尚減少征發,罷除各種雜調。有關官員上奏國家用度不足,一再請求恢複舊稅額,僅元素說:“我聽說‘百姓不充足,君主跟誰充足。”,皇帝認為他說得對而聽從。韶令群臣商議決定皇子的名字,遠塞和司徒陸麗議論說:“古代帝王起名,體式有五種:有信實,有德義,有物象,有假藉,有仿照父名。伏惟陛下處於盛大光明的國運,順應昌樂發達的氣數,誕生了皇子,應以德義命名。”直塞聽從建議。五童在宗室有德行,又年紀老,皇帝每次接進宮,都詢問治國政事。亙塞執意推稱有病回到宅第。一向性格端方正直,任官五十年,始終如一,當時輿論讚美他。逝世,謐號為康,在金陵陪葬,在廟庭配祭。

陪斤子昭,小字阿倪,尚書張彝引兼殿中郎。高祖將為齊郡王簡舉哀,而昭乃作宮懸。高祖大怒,詔曰:“阿倪愚騃,誰引為郎!”於是黜彝白衣守尚書,昭遂停廢。世宗時,昭從弟暉親寵用事,稍遷左丞。世宗崩,於忠執政,昭為黃門郎,又曲事之。忠專權擅威,枉陷忠賢,多昭所指導也。靈太後臨朝,為尚書、河南尹。聾而佷,理務峭急,所在患之。尋出為雍州刺史,在州貪虐,大為人害。後入為尚書,諂事劉騰,進號征西將軍。卒,贈尚書左仆射。納貨元叉,所以贈禮優越。
長子可悉陵,十七歲時,跟隨世祖狩獵,遇到一頭猛虎,可悉陵於是空手擊倒它而獻給世祖。世祖說:“你的才華力量超越常人,應當為國辦事,不要如此。”就任命他為內行阿幹。又跟隨平定涼州。沮渠茂虔派一名勇將和可悉陵相鬥,兩個長矛都折斷了。可悉陵抽箭射擊對方,對方落馬,可悉陵恐怕對方的救兵到來,來不及拔劍,就用刀子扭對方的頸子,使對方的頭離開了身子。世祖認為他勇敢,當天任命他為都幢將,封為暨陽子。任中軍都將時去世。

昭子玄,字彥道,以節儉知名。莊帝時,為洛陽令。及前廢帝即位,玄上表乞葬莊帝,時議善之。後除尚書左丞。出帝即位,以孫騰為左仆射,騰即齊獻武王心膂。仗入省,玄依法舉劾,當時鹹為玄懼,出帝重其強正,封臨淄縣子。後從帝入關。
弟弟陪斤,繼承爵位,因事獲罪被削除封國。

昭弟紹,字醜倫。少聰慧。遷尚書右丞。紹斷決不避強禦。世宗詔令檢趙脩獄,以脩妄幸,因此遂加杖罰,令其致死。帝責紹不重聞。紹曰:“脩奸佞甚於董賢,臣若不因釁除之,恐陛下複被哀帝之名。”以其言正,遂不罪焉。及出,廣平王懷拜紹,賀曰:“阿翁乃皇家之正直,雖朱雲、汲黯何以仰過?”紹曰:“但恨戮之稍晚,以為愧耳。”卒於涼州刺史。
陪斤的兒子元昭,小名叫阿倪,尚書張彝召他兼殿中郎。高祖將為齊郡王元簡舉辦喪事而元昭卻懸掛樂器在四壁。高祖大發脾氣,下詔說:“阿倪愚笨,誰召他為郎!”於是貶張彝穿白衣代理尚書,元昭被停職。世宗時,元昭的堂弟元暉受寵當權,元昭逐漸升到左丞。世宗逝世,於忠當權,元昭擔任黃門郎,又曲意侍奉他。於忠專權耍威風,誣陷忠良,多是元昭所指使的。靈太後臨朝聽政,元昭擔任尚書、河南尹。耳聾而殘忍暴戾,處事一意峻刻急躁,各處憎惡他。不久出任雍州刺史,在州中貪婪暴虐,為人民的大禍害。後來入京擔任尚書,諂諛侍奉劉騰,升為征西將軍。去世,追贈尚書左仆射。因向元叉行賄,所以追贈禮優厚。

陪斤弟忠,字仙德。少沉厚,以忠謹聞。高祖時,累遷右仆射,賜爵城陽公,加侍中、鎮西將軍。有讚選之勤,百僚鹹敬之。太和四年,病篤辭退,養疾於高柳。輿駕親送都門之外,賜雜彩二百匹,群僚侍臣執別者,莫不涕泣。及卒,皆悼惜之。諡曰宣,命有司為立碑銘。有十七子。
元昭的兒子元玄,字彥道,以節儉聞名。莊帝時,擔任洛陽令。等到前廢帝即位,元玄上奏疏乞求安葬莊帝,當時議論讚美他。後來授任尚書左丞。出帝即位,任命孫騰為左仆射,孫騰是齊麩武王的心腹。孫騰帶兵器進尚書省,元玄依法令糾舉彈劾他,當時人都為元玄擔心,出帝看重他的剛強正直,封為臨淄縣子。後來跟隨皇帝進入關西。

子盛,字始興,襲爵,位謁者仆射。卒。
元昭的弟弟元紹,字醜倫。年輕時聰明有智慧。升尚書右丞。元紹決斷不回避有權勢的人。世宗韶令核查趟脩的案件,元紹因趙脩以諂媚而得寵,因此就用棍棒責罰,使他致死。皇帝責備元紹不再稟報。元紹說:“趟脩好詐諂諛超過董賢,臣下如不因他的過失除掉他,恐怕陛下又要背上哀帝的名聲。”因元紹言語正直,於是不治罪。等到出宮,廣平王元懷叩拜元紹,道賀說:“阿翁是皇室的正直之士,即使朱雲、汲黯如何能超過?”元紹說:“衹遺憾殺他稍晚,以為慚愧而已。”任涼州刺史時去世。

盛弟壽興,少聰慧好學。世宗初,為徐州刺史,在官貪虐,失於人心。其從兄侍中暉,深害其能,因譖之於帝,詔尚書崔亮馳驛檢覆。亮發日,受暉旨,遂鞭撻三寡婦,令其自誣,稱壽興壓己為婢。壽興終恐不免,乃令其外弟中兵參軍薛脩義將車十乘,運小麥經其禁之旁。壽興因逾牆出。脩義以大木函盛壽興,其上加麥,載之而出。遂至河東,匿脩義家。逢赦,乃出見世宗,自陳為暉所譖,世宗亦更無所責。
陪斤的弟弟元忠,字仙德。年輕時沉穩樸實,以忠誠謹慎聞名。高祖時,屢經升遷至尚書右仆射,賜爵為城陽公,加授侍中、鎮西將軍,有輔佐的辛勤,百官都尊敬他。太和四年,病重辭職,在高柳養病。皇帝親自送到都門外,賜予各種絲織品二百匹,同僚侍臣握手告別者,無不流淚。到他去世,都哀悼憐惜。謐號為宣,命有關官員為他立碑刻石。有十七個兒子。

初,壽興為中庶子時,王顯在東宮,賤,因公事壽興杖之三十。及顯有寵,為禦史中尉,奏壽興在家每有怨言,誹謗朝廷。因帝極飲,無所覺悟,遂奏其事,命帝注可,直付壽興賜死。帝書半不成字,當時見者亦知非本心,但懼暉等威,不敢申拔。及行刑日,顯自往看之。壽興命筆自作《墓誌銘》曰:“洛陽男子,姓元名景,有道無時,其年不永。”餘文多不載。顧謂其子曰:“我棺中可著百張紙,筆兩枚,吾欲訟顯於地下。若高祖之靈有知,百日內必取顯。如遂無知,亦何足戀。”及世宗崩,顯尋被殺。壽興之死,時論亦以為前任中尉彈高囗讒諷所致。靈太後臨朝,三公郎中崔鴻上疏理壽興,詔追雪,贈豫州刺史,諡曰莊。壽興弟益生,少亡。
兒子元盛,字始興,繼承爵位,擔任謁者仆射去世。

忠弟德,封河間公。卒於鎮南將軍,贈曹州刺史。
元盛的弟弟壽興,年輕時聰明好學。世宗初年,擔任徐州刺史,在任時貪婪暴虐,失去民心。他的堂兄侍中元暉,深深地妒忌他的能力,於是向皇帝誣陷他,詔令尚書崔亮乘驛站馬匹去核查。崔亮出發時,接受元暉的意旨,就鞭打三個寡婦,命她們誣陷自己,稱壽興欺壓自己為婢女。壽興恐怕終究不會免予死刑,就讓他的妻弟中兵參軍薛脩義帶領十輛車,運輸小麥經過囚牢的旁邊。壽興趁機翻牆出來。脩義用大木盒裝上壽興,上麵蓋小麥,載著他逃出來。於是到河東,躲藏在脩義家。逢到大赦,就出來拜見世宗,自己陳述被元暉所誣陷,世宗也就不再有所責罰。

德子悝,潁川太守。卒於光州刺史,諡曰恭。
當初,壽興擔任中庶子時,王顯在東宮,地位低賤,因公事壽興打了他三十棒。等到王顯受寵幸,擔任禦史中尉,舉奏壽興在家時常有怨言,誹謗朝廷。利用皇帝飲酒過多頭腦麻木時,就舉奏這件事,使皇帝批注同意,直接交給壽興賜令自殺。皇帝寫的一半不成字形,當時見到的人也知道不是皇帝的本意,衹是畏懼元暉等人的威勢,不敢表示。等到行刑的日子,王顯親自前往監督。壽興提筆自作《墓誌銘》說:“洛陽男子,姓元名景,天下有道而無機運,生命不長久。”其餘的文字長不加記載。他回頭對兒子說:“我的棺材中可以放一百張紙,兩隻筆,我要在地下控訴王顯。如果高祖的靈魂有知,一百天之內必定取王顯,如果無知覺,那還有什麼可留戀的?”等到世宗逝世,王顯不久被殺。壽興的死,當時的輿論也以為是前任中尉彈劾高闕讒言嘲諷所導致。靈太後臨朝聽政,三公郎中崔鴻上奏疏為壽興伸冤,下詔昭雪,追贈壽興為豫州刺史,謐號為莊。壽興的弟弟益生,年輕時亡故。

子嶷,字子仲。出帝初,授兗州刺史。於時城人王奉伯等相扇謀逆。棄城出走,懸門發斷嶷要囗而出。詔齊州刺史尉景、本州刺史蔡雋各部在州士往討之。嶷返,複任。封濮陽縣伯。孝靜時,轉尚書令,攝選部。嶷雖居重任,隨時而已。薨於瀛州刺史,贈司徒公,諡曰靖懿。
元忠的弟弟元德,被封為河問公。擔任鎮南將軍時去世,追贈為曹州刺史。

忠子暉,字景襲。少沉敏,頗涉文史。世宗即位,拜尚書主客郎。巡省風俗,還,奏事稱旨,為給事黃門侍郎。
元德的兒子元悝,擔任穎太守。擔任光州刺史時去世,謐號為恭。

初,高祖遷洛,而在位舊貴皆難於移徙,時欲和合眾情,遂許冬則居南,夏便居北。世宗頗惑左右之言,外人遂有還北之問,至乃榜賣田宅,不安其居。暉乃請間言事。世宗曰:“先皇遷都之日,本期冬南夏北,朕欲聿遵成詔,故有外人之論。”暉曰:“先皇移都,為百姓戀土,故發冬夏二居之詔,權寧物意耳。乃是當時之言,實非先皇深意。且北來遷人,安居歲久,公私計立,無複還情。陛下終高祖定鼎之業,勿信邪臣不然之說。”世宗從之。
兒子元嶷,字於仲。出帝初年,授任兗州刺史。這時市民王奉伯等人互相煽動謀反。元嶷放棄城池出走,門閘發動折斷元嶷腰闕而出城。詔令齊州刺史尉景、本州刺史蔡俊各率州中兵士前去討伐,元嶷返回,又任兗州刺史。封為濮陽縣伯。孝靜帝時,調任尚書令,兼管選部。元嶷雖擔任重要職位,順應時勢而已。擔任瀛州刺史時逝世,追贈為司徒公,謐號為靖懿。

再遷侍中,領右衛將軍。雖無補益,深被親寵。凡在禁中要密之事,暉別奉旨藏之於櫃,唯暉入乃開,其餘侍中、黃門莫有知者。侍中盧昶亦蒙恩眄,故時人號曰“餓虎將軍,饑鷹侍中”。
元忠的兒子元暉,字景襲。年輕時沉穩機敏,較多地涉獵過文史。世宗即位,任命他為尚書主客郎。巡視觀察風俗,返回,奏事合乎旨意,擔任給事黃門侍郎。

遷吏部尚書,納貨用官,皆有定價,大郡二千匹,次郡一千匹,下郡五百匹,其餘官職各有差,天下號曰“市曹”。出為冀州刺史,下州之日,連車載物,發信都,至湯陰間,首尾相繼,道路不斷。其車少脂角,即於道上所逢之牛,生截取角以充其用。暉檢括丁戶,聽其歸首,出調絹五萬匹。然聚斂無極,百姓患之。
當初,高祖遷都到洛陽,而在位的舊臣顯貴都以遷徙為難事,當時想調和眾人的心,就同意冬天住在南方,夏天便住在北方。世宗很受左右的言論誘惑,外麵的人於是有回到北方的疑問,以致有人出賣農田房屋,不安心居住。元暉就請求在閑暇之時言事。世宗說:“先帝遷都的時候,本來約定冬南夏北,我想遵循成命,所以有外人的輿論。”元暉說:“先帝遷都,因百姓留戀故土,所以發布冬夏二地居住的詔令,是權且安定人心而已。這是當時的話,實在不是先帝內心的本意。而且北方遷來的人,安居歲月已久,公私生計已確立,不再有返回的心願。陛下應完成高祖遷都的大業,不要相信邪僻臣屬不正確的說法。”世宗聽從了他的意見。

肅宗初,徵拜尚書左仆射,詔攝吏部選事。上疏曰:“臣聞治人之本,實委牧守之官。得其才則政平物理,失其人則訟興怨結。自非察訪善惡,明加貶賞,將何以黜彼貪怠,陟此清勤也!竊以大使巡省,必廣迎送之費;禦史馳糾,頗回威濫之刑。且暫爾往還,理不委悉,縱有簡舉,良未平當。愚謂宜令三司、八座、侍中、黃門,各布耳目,外訪州鎮牧將、治人、守令能不。若德教有方,清白獨著,宜以名聞,即加褒陟。若治績無效,貪暴遠聞,亦便示牒,登加貶退。如此則不出庭戶,坐知四方,端委垂拱,明賞審罰矣。”又表以“禦史之職,鷹鸇是任,必逞爪牙,有所噬搏。若選後生年少、血氣方剛者,恐其輕肆勁直,傷物處廣。愚謂宜簡宿官經事、忠良平慎者為之。”詔付外,依此施行。
又升為侍中,兼領右衛將軍,雖然對政事沒有彌補增益,卻深受親近寵信。凡是在宮中機密的事情,元暉另外奉命藏在櫃中,僅元暉進去才能打開,其他的侍中、黃門沒有知道的。侍中盧昶也受到恩愛青睞,所以當時人稱為“餓虎將軍,饑鷹侍中”。

後詔暉與任城王澄、京兆王愉、東平王匡共決門下大事。暉又上書論政要:“其一曰:禦史之職,務使得賢。必得其人,不拘階秩,久於其事,責其成功。其二曰:安人寧邊,觀時而動。頃來邊將,亡遠大之略,貪萬一之功,楚梁之好未聞,而蠶婦之怨屢結,斯乃庸人所為,銳於奸利之所致也。平吳之計,自有良圖,不在於一城一戍也。又河北數州,國之基本,饑荒多年,戶口流散。方今境上兵複徵發,即如此日,何易舉動。愚謂數年以來,唯宜靜邊以息占役,安人勸農,惠此中夏。請嚴敕邊將,自今有賊戍求內附者,不聽輒遣援接,皆須表聞,違者雖有功,請以違詔書論。三曰:國之資儲,唯藉河北。饑饉積年,戶口逃散,生長奸詐,因生隱藏,出縮老小,妄注死失。收人租調,割入於己。人困於下,官損於上。自非更立權製,善加檢括,損耗之來,方在未已。請求其議,明宣條格。”帝納之。
調任吏部尚書,收受財貨任用官員,都有定價,大郡太守二千匹,次郡太守一千匹,下郡太守五百匹,其餘官職多少不等,天下稱吏部為“市曹”。外任為冀州刺史,到州的時候,接連用車載物資,從信都出發,到湯陰之間,首尾相接,道路上不斷。車上脂角少,就在道路上將所遇到的牛,活生生地截取它的角來使用。元暉核查人戶,準許自首,繳納調絹五萬匹。然而聚斂沒有極限,百姓憎惡他。

暉頗愛文學,招集儒士崔鴻等撰錄百家要事,以類相從,名為《科錄》,凡二百七十卷,上起伏羲,迄於晉、宋,凡十四代。暉疾篤,表上之。神龜元年卒,賜東園秘器,贈使持節、都督中外諸軍事、司空公,諡曰文憲。將葬,給羽葆、班劍、鼓吹二十人,羽林百二十人。
肅宗初年,征召任命元暉為尚書左仆射,詔令他兼管吏部選拔事務。元暉上奏疏說:“臣下聽說治民的根本,實在於委派州牧郡守之類官員。得到合適的人就政事公平民眾得到治理,人選不合適就訴訟興起仇怨結成。除非考察好壞,明確加以貶斥賞賜,將如何罷黜那些貪婪懈怠的人,提升這些清廉勤奮的人呢私下以為大使的巡視考察,必然增加迎送的費用;禦史奔往糾察,非常違背威嚴的刑罰。而且短暫的來往,事理不周到,縱然有檢舉,實在不公平恰當。我以為應該命令三公、尚書省長官八座、侍中、黃門,各自分布耳目,在外訪求州牧鎮將,治理民眾的郡守縣令有沒有能力。如果文德教化有方略,清白顯著,應將姓名上報,當以褒揚擢升。如果治理沒有成效,貪婪暴虐的名聲遠揚,也馬上出示在簿錄上,加以貶斥免職。如此就可以足不出戶,坐在屋中知道四方的事,端正地坐著垂衣拱手,明白地賞賜正確地處罰了。”又上奏以為“禦史的職位,專任凶猛的,必然施展爪牙,有所吞噬搏擊。如果選拔年輕的後輩、性情剛烈的人,恐怕他們輕率地使用力量銳氣,傷人的地方就多。我認為應該挑選經過事務的舊官員、忠誠善良公乎謹慎的人擔任。”詔令交付外朝,依照這些施行。

陳留王虔,昭成子紇根之子也。少以壯勇知名。登國初,賜爵陳留公。與衛王儀破黜弗部。從攻衛辰。慕容寶來寇,虔絕其左翼。寶敗,垂恚憤來桑乾。虔勇而輕敵,於陳戰沒。
後來詔令元暉和任城王元澄、京兆王元愉、束千王元匡共同決斷門下省大事。元暉又上奏疏論述行政要點:“其一是:禦史的職位,務必要得到賢人,果真選到合適的人,不拘泥於品級,長久處於這個職位,要求他成功。其二是:安定民眾和邊境,觀察時機而行動,近來邊境的將領,沒有遠大的謀略,貪圖僥幸的功勞,荊楚大梁的和好沒有聽到,而養蠶婦女的怨恨不斷產生,這是庸人所做,專意於奸邪利益所導致的。平定吳的計劃,自然有良好的打算,不在於一城一地。又黃河以北的幾個州,是國家的根基,饑荒發生多年,戶口流動失散。當今邊境上兵士又開始征發,就像現在這樣,哪裹容易調動?我以為幾年以來,僅應該穩定邊境來停息兵役,安撫人心鼓勵農耕,施恩惠於中原。請求嚴厲命令邊境將領,從今以後有賊寇請歸附的,不準許擅自派兵接應,都必須上疏報告,違犯的人即使有功勞,也請以違背詔書論處。其三是:國家的物資儲蓄,僅依靠黃河以北。發生饑荒多年,戶口逃散,產生出奸詐,於是有人隱瞞人口,多計算老小,隨意標注死亡。收人家的租調,剝奪入私庫。民眾在下受困苦,官府在上受損失。除非另立權宜的製度,妥善加以考查,否則損耗的發生,將不會停止。請求征求意見,明確宣布條例。”皇帝采納了他的建議。

虔姿貌魁傑,武力絕倫。每以常槊細短,大作之猶患其輕,複綴鈴於刃下。其弓力倍加常人。以其殊異於世,代京武庫常存而誌之。虔常臨陣,以槊刺人,遂貫而高舉。又嚐以一手頓槊於地,馳馬偽退,敵人爭取,引不能出。虔引弓射之,一箭殺二三人,搖槊之徒亡魂而散。徐乃令人取槊而去。每從征討,常先登陷陣,勇冠當時,敵無眾寡,莫敢抗其前者。及薨,舉國悲歎,為之流涕。太祖追惜,傷慟者數焉。追諡陳留桓王,配饗廟庭。封其子悅為朱提王。
五腫很愛好文學,招集儒生崔遞等人編撰各派學說的大事,以類別相區分,名叫《科綠》,共二百七十卷,上起伏羲,下到晉、宋,共十四代。五墜病重,上奏表獻《科錄》。控龜元年去世,贈給棺材,追贈使持節、都督中外諸軍事、司空公,謐號為塞童。將安葬時,賜給儀仗、帶劍、鼓吹二十人,羽林騎一百二十人。

悅外和內佷,太祖常以桓王死王事,特加親寵。為左將軍,襲封。後為宗師。悅恃寵驕矜,每謂所親王洛生之徒言曰:“一旦宮車晏駕,吾止避衛公,除此誰在吾前?”衛王儀,美髯,為內外所重,悅故雲。初,姚興之贖狄伯支,悅送之。路由雁門,悅因背誘奸豪,以取其意,後遇事譴,逃亡,投雁門,規收豪傑,欲為不軌,為土人執送,太祖恕而不罪。太宗即位,引悅入侍,仍懷奸計,說帝雲:“京師雜人,不可保信,宜誅其非類者。又雁門人多詐,並可誅之。”欲以雪其私忿。太宗不從。悅內自疑懼,懷刀入侍,謀為大逆。叔孫俊疑之,竊視其懷,有刀,執而賜死。
陳留王元虔,是昭成帝的兒子紇根的兒子。年輕時以強壯勇敢聞名。登國初年,賜爵位為陳留公。和衛王元儀打敗黜弗部。跟隨道武帝攻打衛辰。慕容寶前來侵犯,元虔斷絕他的左翼部隊。慕容寶失敗,慕容垂氣憤地來到桑幹。元虔勇敢而輕視敵人,在戰陣中死去。

弟崇,世祖詔令襲桓王爵。崇性沉厚。初,衛王死後,太祖欲敦宗親之義,詔引諸王子弟入宴。常山王素等三十餘人鹹謂與衛王相坐,疑懼,皆出逃遁,將奔蠕蠕,唯崇獨至。太祖見之甚悅,厚加禮賜,遂寵敬之,素等於是亦安。久之,拜並州刺史,有政績。從征蠕蠕,別督諸軍出大澤,越涿邪山,威懾漠北。薨,諡曰景王。
元虔身體魁偉出眾,武藝力量超越常人。常因通常的矛既細又短,製作得很大還嫌輕,又在刃下連綴鈴鐺。他拉弓的力量幾倍於平常的人。因他的兵器在同代中格外特殊,代京的兵器庫房中時常保存作為紀念。元虔常親臨戰陣,用矛刺人,刺穿後高高舉起來。又曾用一隻手猛插矛到地上,乘馬假裝退走,敵人爭相奪取,拔不出來,元虔拉弓射他們,一箭殺死二三人,搖矛的人如丟魂似地逃散,才慢慢派人取矛離去。每每跟隨征伐,時常先登城衝陣,勇敢在當時稱第一,敵人不分多少,沒有誰能抵抗他的前進。到他逝世時,全國悲傷歎息,為他流下眼淚。太祖追念可惜,多次傷心哀慟。追謐為陳留桓王,在廟庭配祭,封他的兒子元悅為朱提王。

子建,襲,降爵為公。位鎮北將軍、懷荒鎮大將。卒。
元悅外表和藹內心狠毒。太祖時常因桓王為國事而死,特地加以親近寵信。擔任左將軍,繼承封爵。後來擔任宗師。元悅仗恃寵信驕傲自誇,時常對所親近的王洛生之流說:“一旦皇帝逝世,我僅避讓衛王,除此之外誰在我前麵?”牡元儀,有美麗的胡須,為內外的人所敬重,所以盈隘這麼講。當初,姚興贖回狄伯支,元悅送他,路過腫置,盈噬於是背地引誘奸猾的豪強,以博取他們的歡心。後來遇事受譴責,逃跑,投往曆盟,打算招集豪強,要做叛逆的事,被當地人捉住送到京城,太祖寬恕而不加罪。太塞即位,召盈噬入宮侍奉,又心懷詭計,遊說皇帝說:“京城人員雜,不可相信,應該誅殺不同類的人。另外曆盟的人奸計多,都可誅殺。”想以此來報他的私仇。太宗不聽從。元悅內心懷疑恐懼,藏著刀入宮侍奉,陰謀做大逆不道的事。叔孫俊懷疑他,偷看到他的懷中有一把刀,捉住後賜他自殺。

建子琛,位恆朔二州刺史。
弟弟元崇,世祖詔令他繼承桓王爵位。元崇性格沉穩忠厚。當初,衛王死後,太祖想增強宗室親屬的情感,下詔召各王子弟入宮飲宴。常山王元素等三十多人都以為與衛王相連坐,懷疑畏懼,都出城逃跑,將要投奔蠕蠕,僅元崇獨自前去。太祖見到他十分高興,優厚地加以恩待賞賜,就寵信尊敬他,元素等人也由此安下心來。很久之後,任命他為並州刺史,有政績。跟隨世祖征伐蠕蠕,另外統領各軍從大澤出兵,越過涿邪山,威風震懾沙漠北麵。逝世,謐號為景王。

琛子翌,尚書左仆射。
兒子元建,繼承爵位,降爵位為公。擔任鎮北將軍、懷荒鎮大將。去世。

虔兄顗,性嚴重少言,太祖常敬之。雅有謀策,從平中山,以功賜爵蒲城侯、平盧太守,特見寵厚,給鼓吹羽儀,禮同嶽牧。蒞政以威信著稱。居官七年,乃以元易幹代顗為郡。時易幹子萬言得寵於太祖,易幹恃其子,輕忽於顗,不告其狀,輕騎卒至,排顗墜床而據顗坐。顗不知代己,謂以罪見捕。既而知之,恥其侮慢,謂易幹曰:“我更滿被代,常也;汝無禮見辱,豈可容哉!”遂搏而殺之,以狀具聞。太祖壯之。萬言累以訴請,乃詔顗輸贖。顗乃自請罪,太祖赦之,複免其贖。病卒。
元建的兒子元琛,擔任恒朔二州刺史。

子侖,世祖時襲父爵,以功除統萬鎮將。後從永昌王仁南征,別出汝陰。濟淮,劉義隆將劉康祖屯於慰武亭以邀軍路。師人患之。侖曰:“今大風既勁,若令推草車方軌並進,乘風縱煙火,以精兵自後乘之,破之必矣。”從之。斬康祖,傳首行宮。高宗即位,除秦州刺史,進爵隴西公。卒,諡定公。子琛襲爵。
元琛的兒子元翌,擔任尚書左仆射。

毗陵王順,昭成子地幹之子也。性疏佷。登國初,賜爵南安公。及太祖討中山,留順守京師。柏肆之敗,軍人有亡歸者,言大軍奔散,不知太祖所在。順聞之,欲自立,納莫題諫,乃止。時賀力眷等聚眾作亂於陰館,順討之不克,乃從留宮自白登南入繁畤故城,阻氵壘水為固,以寧人心。太祖善之,進封為王,位司隸校尉。太祖好黃老,數召諸王及朝臣親為說之。在坐莫不祗肅,順獨坐寐欠伸,不顧而唾。太祖怒,廢之。以王薨於家。
元虔的哥哥元顥,性格嚴肅穩重言語不多,太祖常常尊敬他。一向有謀略,跟隨平定中山,因功勞賜爵為蒲城侯、平盧太守,特別受寵信厚待,賜給鼓吹和衛兵儀仗,待遇同於州牧。處理政事以聲威信實著稱。在任七年,就任用元易幹代替元顥為郡守。當時易於的兒子萬言得到太祖的寵信,易幹仗恃他的兒子,輕視元顥,不告訴詳情,率輕裝騎兵突然趕到,將元頻推下坐床而占據元顥的座位。元顥不知道他取代自己,以為是因罪被捕,不久知道情形,對他的侮辱傲慢感到恥辱,就對易幹說:“我任期已滿被取代,是正常的;你沒有禮節侮辱我,怎可容忍呢?”就捕捉殺了他,將情況上報。太祖認為他勇敢。萬宣多次申訴,左狙就下詔令豆題輸納贖命物。元題於是自己請予以治罪,太祖赦免他,又免去贖資。後因病去世。

遼西公意烈,昭成子力真之子也。先沒於慕容垂,太祖征中山,棄妻子迎於井陘。及平中原,有戰獲勳,賜爵遼西公,除廣平太守。時和跋為鄴行台,意烈性雄耿,自以帝屬,恥居跋下,遂陰結徒黨,將襲鄴,發覺賜死。
兒子元喻,世祖時繼承父親的爵位,因功勞授任鏟菖鎮將。後來跟隨永昌王元仁向南征伐,另外從達膾出兵。渡過進丞,劉盞建的將領劉廬擔駐守在慰迭皇來截斷軍隊的退路,將士們很憂慮。元蝓說:“現在大風強勁,如命令推草車並行齊進,趁風施放煙火,以精銳的兵士從後麵進攻,打敗他們是必然的。”大家聽從了他的建議。殺死康祖,傳送首級到行宮。高宗即位,授任他為秦州刺史,升爵位為隴西公。去世,謐號為定公。兒子元琛繼承爵位。

子拔幹,博知古今。父雖有罪,太祖以拔幹宗親,委之心腹。有計略,屢效忠勤。太宗踐阼,除勃海太守,吏人樂之。賜爵武遂子。轉平原鎮將,得將士心。卒,諡曰靈公。
毗陵王元順,是昭成帝的兒子地幹的兒子。性格粗疏狠毒。登國初年,賜爵位為南安公。等到太祖討伐中山,留下元順守衛京城。柏肆失敗時,有逃回的軍人,說大軍逃散,不知道太祖的去向.元順聽說後,想要自己登位,接受莫題的規勸,才作罷。當時賀力眷等在陰館聚集民眾作亂,元順討伐他們不能取勝,就從留守宮廷自白登向南進入繁峙舊城,阻隔漫水固守,來安定人心。太祖稱讚他,升封爵為王,擔任司隸校尉。太祖喜好黃老之術,多次召集各王和朝臣親自為他們解說,在座的人無不恭敬嚴肅,惟獨元順躺著打嗬欠,不回頭而吐唾沫。太祖發怒,廢黜他。元順以王的身份在家中逝世。

子受洛,襲,進爵武邑公,卒。
遼西公意烈,是昭成帝的兒子力真的兒子。先前淪落到慕容垂國內,太祖征伐中山,他拋棄妻子兒女到井陘迎接。等到平定中原,有征戰俘獲的功勳,賜爵位為遼西公,授任為廣平太守。當時和跋擔任鄴城行台,意烈性格英勇剛硬,自以為是皇帝親屬,以位居和跋之下屬恥,就暗地勾結黨與,將要襲擊鄴城,泄露後被賜令自殺。

子叱奴,武川鎮將。
兒子拔幹,博通古今。父親雖然有罪,但太祖以拔幹是宗室近親,委任他為心腹。有計謀,屢次貢獻忠誠勤奮。太宗登位,授任勃海太守,官吏百姓喜愛他。賜爵位為武遂子。改任平原鎮將,得到將領士兵的歡心。去世,謐號為靈公。

叱奴子洪超,頗有學涉。大乘賊亂之後,詔洪超持節兼黃門侍郎綏慰冀部。還,上言:“冀土寬廣,界去州六七百裏,負海險遠,宜分置一州,鎮遏海曲。”朝議從之,後遂立滄州。卒於北軍將、光祿大夫。
兒子受洛,繼承爵位,升爵位為武邑公。去世。

意烈弟勃,善射禦,以勳賜爵彭城公。卒,陪葬金陵。
兒子叱奴,擔任武川鎮將。

長子粟,襲。世祖時,督諸軍屯漠南。蠕蠕囗表聞。粟亮直,善馭眾,撫恤將士,必與之同勞逸。征和龍,以功進封為王。薨,陪葬金陵。
吐絲的兒子濫墓,頗有學問。佛教徒叛亂之後,詔令送超秉持符節兼黃門侍郎安撫慰勞冀州。返回,上奏說:“冀州土地遼闊,邊界離州城六七百裏,靠近海邊險要遙遠,應分開設置一州,鎮守阻遏海灣。”朝廷議論聽從了他,後來就設置滄州。任北軍將、光祿大夫時去世。

粟弟渾,少善弓馬,世祖嘉之。會有諸方使命,渾射獸三頭,發皆中之,舉坐鹹以為善。及為宰官尚書,頗以驕縱為失,坐事免。徙長社,為人所害。
意烈的弟弟元勃,善於射箭騎馬,以功勳賜爵位為彭城公。去世,在金陵陪葬。

子庫汗,為羽林中郎將。從北巡,有兔起乘輿前,命庫汗射之,應弦而斃。世祖悅,賜一金兔以旌其能。高宗起恭宗廟,賜爵陽豐侯。顯祖即位,複造高宗廟,拜殿中給事,進爵為公。庫汗明於斷決,每奉使察行州鎮,折獄以情,所曆皆稱之。秦州父老詣闕乞庫汗為刺史者前後千餘人,朝廷許之。未及遣,遇病卒。子古辰襲。
長子元粟,繼承爵位。世祖時,統領各軍駐守在沙漠南。蠕蠕闕上奏疏報告。元粟忠誠耿直,善於統禦部眾,安撫將領士兵,一定和他們同甘苦。征討和龍,因功勞升爵位為王。逝世,在金陵陪葬。

昭成子窟咄。昭成崩後,苻洛以其年長,逼徙長安,苻堅禮之,教以書學。因亂隨慕容永東遷,永以為新興太守。
元粟的弟弟元渾,年輕時善於射箭騎馬,世祖賞識他。遇上各方使者到朝廷,元渾射三頭野獸,每次發射都射中,滿座的人都認為很好。等到擔任宰官尚書,因驕傲放縱造成過失,因事獲罪免官。流放到長社,被別人謀害。

劉顯之敗,遣弟亢泥等迎窟咄,遂逼南界。於是諸部騷動。太祖左右於桓等謀應之,同謀人單烏幹以告。太祖慮駭人心,沉吟未發。後三日,桓以謀白其舅穆崇,崇又告之。太祖乃誅桓等五人,餘莫題等七姓,悉原不問。太祖慮內難,乃北逾陰山,幸賀蘭部,遣安同及長孫賀徵兵於慕容垂。賀亡奔窟咄,安同間行遂達中山。慕容垂遣子賀驎步騎六千以隨之。安同與垂使人蘭紇俱還,達牛川,窟咄兄子意烈捍之。安同乃隱藏於商賈囊中,至暮乃入空井,得免,仍奔賀驎。軍既不至,而稍前逼。賀染幹陰懷異端,乃為窟咄來侵北部。人皆驚駭,莫有固誌。於是北部大人叔孫普洛節及諸烏丸亡奔衛辰。賀驎聞之,遽遣安同、朱譚等來。既知賀驎軍近,眾乃小定。太祖自弩山幸牛川。窟咄進屯高柳。太祖複使安同詣賀驎,因克會期。安同還,太祖逾參合,出代北與賀驎會於高柳。窟咄困迫,望旗奔走,遂為衛辰殺之,帝悉收其眾。賀驎別帝,歸於中山。
兒子庫汗,擔任羽林中郎將。跟隨世祖向北巡視,有隻兔子在皇帝車駕前跳出來,命庫汗射擊,兔子隨弦聲而倒下。世祖高興,賜予一個金兔來表彰他的才能。高宗修建恭宗廟,庫汗被賜爵位為陽豐侯。顯祖即位,又修建高宗廟,任命庫汗為殿中給事,升爵位為公。庫汗善於決斷,時常奉命為使者巡視州鎮,依實情判案,所經之處都稱讚他。秦州民眾前往朝廷請求庫汗擔任刺史的前後一千多人,朝廷準許了。沒來得及派遣,庫汗遇疾病去世。兒子古辰繼承爵位。

 
舉報收藏 0打賞 0

《魏書》

《魏書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報