《魏書》 作者:魏收年代:北齊728   

《魏書》列傳 列傳·卷三十一

嚴棱毛修之唐和劉休賓房法壽
毛修之,字敬文,滎陽陽武人。父毛瑾,任司馬德宗的梁、秦二州刺史。劉裕擒獲姚泓之後,留子劉義真鎮守長安,任毛修之為司馬。等到赫連屈丐在青泥擊敗劉義真,毛修之被俘,便居住在統萬。世祖平定赫連昌,獲得毛修之,神修年間,命毛修之統領吳兵討伐蠕蠕大檀,因功拜授吳兵將軍,領步兵校尉。後來因跟從世祖征討平涼有功,遷任散騎常侍、前將軍、光祿大夫。毛修之善於烹調南方人的食品,親手調製,味道純正。世祖對他很好,毛修之進官太官尚書,賜爵南郡公,加授冠軍將軍,常在太官,主持進奉皇帝膳食。

嚴棱,馮翊臨晉人。遇亂避地河南,劉裕以為廣威將軍、陳留太守,戍倉垣。泰常中,山陽公奚斤南討,軍至潁川,棱率文武五百人詣斤降,驛送棱朝太宗於冀州。嘉其誠款,拜平遠將軍,賜爵郃陽侯,假荊州刺史。隨駕南討,還為上客。及世祖踐阼,以棱歸化之功,除中山太守,有清廉之稱。年九十,卒於家。
毛修之跟從皇駕討伐和龍,修之別破三堡,皇帝賜給奴婢、牛羊。當時,諸軍攻城,禁衛將士多在戰陣,行宮人手稀少。雲中鎮將朱..之,是劉義隆過去的將領,當時跟從在軍,欲率領吳兵行刺世祖,因入和龍,企圖渡海南歸。告訴毛修之,修之不聽,隻好作罷。當時如沒有毛修之,大變即會發生了。朱..之便逃奔馮文通。皇帝又因毛修之收複三堡功勞居多,遷特進、撫軍大將軍、金紫光祿大夫,位置處在崔浩之下。

子雅玉,襲爵。真君中,詔雅玉副長安鎮將元蘭率眾一萬,迎漢川附化之民,入自斜穀,至甘亭。劉義隆梁州刺史王玄載遣將拒嶮,路不得通,班師。太和二年,太倉令。五年,出為平南將軍、東袞州刺史、假馮翊公。卒,子曇襲爵。
崔浩因為他是中原名門舊族,雖然學識不甚淵博,而猶涉獵書傳,每每推重毛修之,與他共同論說。討論時,談到陳壽《三國誌》作者有古代良史風範,其所著述,文義典正,都是揚於王廷的文字,雖微卻顯,婉而成章,班史以來還沒有超過陳壽的。毛修之說:“我過去在蜀地,聽長老說,陳壽曾任諸葛亮門下書佐,被諸葛鞭撻百下,所以他論諸葛武侯說:‘應變將略,非其所長。”崔浩於是與他論說道:“承祚評述諸葛亮的時候,是有故意過美之譽,按查諸葛亮的行跡,不是不相符,不是夾帶私恨。為什麼這樣說呢?諸葛亮任劉備的丞相,正當九州鼎沸之際,英雄奮發之時,君臣相得,魚水合歡,卻不能與曹氏爭奪天下,舍棄荊州,退入巴蜀,誘奪劉璋,偽連孫氏,據守窮困崎嶇之地,僭號邊夷之間。這是下策了。諸葛亮可與趙他為偶,而拿他與管仲、蕭何相比,不也是言過其實?說陳壽貶抑諸葛亮並未失實。況且諸葛亮既然據有蜀地,依山勢險固,不達時宜,不量勢力。嚴威酷法,控製蜀人;矜才負能,意氣矯舉。想以邊夷之眾與上國抗衡。出兵隴右,再攻祁山,又攻陳倉,疏漏遲緩失去時機,大敗而返;後入秦川,不再攻城,要求野戰。魏兵知其意圖,閉壘堅守,以不戰使諸葛服。諸葛智窮勢盡之後,鬱憤攻心,發病而死。由此說來,哪能與古代善戰將帥見可而進,知難而退的做法相比呢?”修之附和崔浩的說法。

毛修之,字敬文,滎陽陽武人也。父瑾,司馬德宗梁秦二州刺史。劉裕之擒挑泓,留子義真鎮長安,以修之為司馬。及赫連屈丐破義真於青泥,修之被俘,遂沒統萬。世祖平赫連昌,獲修之。神中,以修之領吳兵討蠕蠕大檀,以功拜吳兵將軍,領步兵校尉。後從世祖征平涼有功,遷散騎常侍、侍前將軍、光祿大夫。修之能為南人飲食,手自煎調,多所適意。世祖親待之,進太官尚書,賜爵南郡公,加冠軍將軍,常在太官,主進禦膳。
太延二年(436),毛修之為外都大官。去世時,諡稱恭公。

從討和龍,別破三堡,賜奴婢、牛羊。是時,諸軍攻城,宿衛之士多在戰陳,行宮人少。雲中鎮將朱修之,劉義隆故將也,時從在軍,欲率吳兵謀為大逆,因入和龍,冀浮海南歸。以告修之,修之不聽,乃止。是日無修之,大變幾作。朱修之遂亡奔馮文通。又以修之收三堡功多,遷特進、撫軍大將軍、金紫光祿大夫,位次崔浩之下。
劉休賓,字處幹,本來是平原人。祖父劉昶,隨從慕容德渡過黃河,家居於北海的都昌縣。父親劉奉伯,劉裕時任北海太守。劉休賓年少時喜愛讀書,頗有文才,兄弟六人,劉乘民、劉延和等在當時都頗有聲譽。

浩以其中國舊門,雖學不博洽,而猶涉獵書傳。每推重之,與共論說。言次,遂及陳壽《三國誌》有古良史之風,其所著述,文義典正,皆揚於王廷之言,微而顯,婉而成章,班史以來無及壽者。修之曰;“昔在蜀中,聞長老言,壽曾為諸葛亮門下書佐,被撻百下,故其論武俟雲‘應變將略,非其所長’。”浩乃與論曰:“承祚之評亮,乃有故義過美之譽,案其跡也,不為負之,非挾恨之矣。何以雲然?夫亮之相劉備,當九州鼎沸之會,英雄奮發之時,君臣相得,魚水為喻,而不能與曹氏爭天下,委棄荊州,退入巴蜀,誘奪劉璋,偽連孫氏,守窮踦區之地,僭號邊夷之間。此策之下者,可與趙他為偶,而以為管蕭之亞匹,不亦過乎?謂壽貶亮非為失實。且亮既據蜀,恃山嶮之固,不達時宜,弗量勢力。嚴威切法,控勒蜀人;矜才負能,高自矯舉。欲以邊夷之眾抗衡上國。出兵隴右,再攻祁山,一攻陳倉,疏遲失會,摧衄而反;後入秦川,不複攻城,更求野戰。魏人知其意,閉壘堅守,以不戰屈之。知窮勢盡,憤結攻中,發病而死。由是言之,豈合古之善將見可而進,知難而退者乎?”修之謂浩言為然。
劉休賓任劉..的虎賁中郎將,不久遷任幽州刺史,鎮守梁鄒。及至慕容白曜率領大軍到達升城的時候,派人遊說劉休賓,令其歸降,劉休賓不肯答應。劉..的龍驤將軍崔靈延、代理渤海郡守房靈建等數十家都來到梁鄒,共同推舉劉休賓為征虜將軍、兗州刺史。剛好劉..派遣使者前來授予劉休賓為輔國將軍、兗州刺史。劉休賓之妻,是崔邪利的女兒,生了一個兒子,字文曄。崔氏原先就已回到魯郡省親,崔邪利降魏以後,劉文曄母子就同他一道來到魏國。到這時,慕容白曜寫信請崔氏與劉文曄前來,他們母子到來之後,慕容白曜就把這個消息告知劉休賓,又在北海扣押了劉延和的妻兒,把他們送到梁鄒,在城下來回走動讓劉休賓看見。劉休賓回答慕容白曜,許諾如果曆城投降,他就立即歸順,又秘密派兼主簿尹文達去曆城,觀察魏軍的形勢。

太延二年,為外都大官。卒,諡曰恭公。
尹文達去見慕容白曜,詐稱聽說王親來境內,因而前來恭候。尹文達私下裏對慕容白曜說:“劉休賓父子兄弟,領轄許多州郡,如果他現在識時務知時機,就會束手歸附魏國,不知你這位賢明之王對他們如何敘位加賞?”慕容白曜說道:“劉休賓出任南朝,得到如此的官位與寵信,如今假若不勞兵動甲,望風而降的話,不但能升官富貴,還要送回他的妻兒。劉休賓縱令不怕我軍圍攻他的梁鄒城,難道就不憐惜他的妻兒嗎!他的妻兒現在就在升城,你可以親自去見他們。”尹文達於是到了升城,見到了劉休賓的妻兒。劉文曄趴在尹文達身上,號啕痛哭,剪下自己的指甲和頭發作為信物交給尹文達。尹文達返回時,又經過慕容白曜屯駐之地,同他訂立誓約而去。慕容白曜對他說:“你是劉休賓的耳目心腹,親自見到了他的妻子,又了解我軍部隊有多少,你回去後同他好好商議,自求多福。”尹文達返回後去見劉休賓,拿出他妻兒的指甲和頭發,並告知慕容白曜所說的魏軍形勢,對劉休賓說:“升城已經失敗,曆城早晚也會被攻破,你要早早謀劃歸降的事。”劉休賓撫摸著妻兒的指甲頭發流淚說:“妻兒阻隔在異地,誰能不憐惜悲憫呢?我蒙受南朝的厚恩,受托於邊境重任,如果因顧惜妻子兒女而去投降,這難道是為臣者的節義嗎!”然而他又秘密同他哥哥之子劉聞慰商議投降之計。劉聞慰說:“這事可能是尹文達有意誑騙欺詐。魏國多年來侵犯抄掠,難道還有這麼多的軍隊嗎?我們隻能安撫強兵,嚴加防衛,小城地勢險要可以固守,為什麼要心生憂怯,在敵人麵前表現虛弱呢。”

修之在南有四子,唯子法仁入國。高宗初,為金部尚書,襲爵。後轉殿中尚書,加散騎常侍。法仁言聲壯大,至於軍旅田狩,唱呼處分,振於山穀。和平六年卒。贈征東大將軍、南郡王,諡曰威。
劉休賓又對尹文達說:“你不要害怕危險和勞苦,再為我往返一次,好好觀察對方的形勢。”於是派尹文達偷偷從小路出城,令他與慕容白曜約好日期,許諾屆時前往歸降。尹文達到來之後,慕容白曜大喜道:“不但劉休賓父子可以蒙受恩榮,梁鄒城內的賢者豪士,也能夠因人而授任官職。你就作為梁鄒城的戍主。”慕容白曜以酒灑地,麵對山河盟誓說:“我若有負於劉休賓,就叫我三軍覆沒!”起初,慕容白曜上表取要劉休賓妻兒的時候,顯祖由於崔道固已經叛降,詔令授予劉休賓為持節、平南將軍、冀州刺史、平原公。到了這時,慕容白曜就把皇帝的詔策交付給尹文達。尹文達回到梁鄒,對劉休賓說:“慕容白曜信誓旦旦,你可以趁早作出決斷,恐怕等到他攻下城池,後悔就來不及了。”劉休賓於是告訴他的兄子劉聞慰說:“事情的勢態已經知道了,你快些寫好降書。”劉聞慰沉默疑慮,固執而不肯寫,於是就未具寫文書條款。

長子猛虎,太安中,為東宮主書,轉中舍人,又遷中散大夫。初襲爵,為散騎常侍。皇興中,蠕蠕犯塞,從顯祖討之,有勇決之稱。太和初卒。贈豫州刺史,諡曰康公。
慕容白曜不久就派著作佐郎許赤虎晚上去到梁鄒城南門下,告訴城樓上的人說:“你去對劉休賓說,為什麼派尹文達一再來造訪慕容仆射,答應送交降書,歸誠於我魏國,竟然言而無信,違期不來!”於是門上的人大聲向城內傳告,城中人全都知道了,就互相維係保持,想要投降也辦不到,人們都說:“劉休賓父子兩人,要把我們城內的人去交換榮顯的地位。”不久梁鄒城受到圍逼,經過一冬一春。直到曆城投降以後,慕容白曜派崔道固之子崔景業與劉文曄一起去到城下。劉休賓知道崔道固已經投降,便出城請命歸降。慕容白曜遣送劉休賓和城中素有名望的十餘人,全都到代都作為門客。直到朝廷設立平齊郡,就把梁鄒之民置為懷寧縣,以劉休賓為縣令。劉休賓死於延興二年(472)。

子泰寶,襲爵。征虜長史。例降為侯。卒,子乾佑襲。
劉文曄,為人很有誌向節操,綜覽群書,輕財重義。太和年間,劉文曄因其從兄劉聞慰反叛到南朝而連坐獲罪,與兩個弟弟劉文顥、劉季友被貶徙到北方邊地,高祖特許讓他回到代都。

朱修之者,劉義隆司徒從事中郎。守滑台,安頡圍之。其母在家,乳汁忽出。母號慟告家人曰,我年老,非複有乳汁之時,今忽如此,兒必歿矣。”果以其日為頡所擒。世祖善其固守,授以內職,以宗室女妻之。而佞巧輕薄,為人士所賤。為雲中鎮將。及入馮文通,文通送之江南。
高祖曾駕幸方山,劉文曄在路旁大聲叫道:“請求朝見聖上,申說我長期的冤屈。”高祖派尚書李衝宣詔問劉文曄說:“你有什麼話要說,可聽你當麵盡情申述。”於是皇帝接見劉文曄。劉文曄申述說:“臣的俗陋的家族,原籍在平原,往日由於慕容氏之亂,流離到黃河以外,定居在齊地以來,已有八九十年。太平真君十一年(450),世祖太武皇帝巡視長江的時候,我才隻兩歲,跟隨外祖父魯郡太守崔邪利在鄒山歸屬魏國。崔邪利蒙朝廷賜給四品官職,任命為廣寧太守。由於臣年齡尚小,沒有被授官。到天安初年(466),皇威遠被南方,臣亡父劉休賓,是劉宋的持節、兗州刺史,戍守梁鄒。當時慕容白曜因我父親身居全齊險要之地,水陸交通的要衝,青冀二城,往來要道,三城鼎峙,共同抗拒王師。慕容白曜得知臣母子原先住在代京,就上表請求讓我母子前去安慰父親。臣立即奉先帝詔令,乘坐驛車去到軍中,先帝又賜給亡父官爵。慕容白曜派右司馬盧河內等人送我母子到梁鄒。臣見到亡父之後,詳細申說先帝皇恩。他說:‘我蒙受本朝寵遇,捍衛守禦在邊境之地,家中老幼百口人,都在這兩座城中。我倘若一人先降,家中百口必定遭到誅滅,既不能守誠於本朝,又使家中老幼受到誅殺,難道能忍為人臣以侍奉大魏嗎?你可以把我的意思轉告慕容仆射,投降大魏的主意已定,等到平定曆城之後,立即帶領士眾到軍前歸誠。’曆城被攻克之後,慕容白曜派許赤虎送我和崔道固之子崔景業等到梁鄒。亡父見到許赤虎帶去的信,深深感激聖朝遠送妻兒,又知道天命注定要歸附,就帶領一萬部下,以其城誠心歸降。後臣父乘驛車到達代都,按慣例作為門客。臣個人罪孽深重,亡父於延興二年(468)與世長辭,一片至誠之心,未能得到申展。像我這樣的情況的人,都蒙受榮爵,隻有我獨獨受到壓抑,功勳授予大概是因人而異。”高祖說:“你訴求父親的賞賜,但你父親並無功勳。曆城是齊地西邊的關隘,歸附朝命而請求降順。梁鄒是個小的戍城,怎麼能得以保全?你父據梁鄒歸誠,有多大的功勞。”劉文曄回答說:“誠如聖上意旨,但愚臣的看法,還沒有申述明由。為什麼呢?古時樂毅攻破齊國七十餘城,僅有即墨獨存,這難道不是根亡而枝立嗎?而且降順的人,考察古今之事,沒有不是由於情況危機而被迫如此的。所以黃權走投無路而歸降,得以列地封侯。薛安都、畢眾敬在危急之時而投命,都接受了茅土之爵。論古就如彼,說今則如此,我處於明明之世,卻不及於他們。我私下考慮梁鄒城池嚴固,地勢居於中齊,城中糧食可吃十年,弓箭數千萬,比之於升城,不可同日而語。升城尚且能固守數十天,殺傷甚眾,假若臣亡父固守梁鄒孤城,那就不是一朝可以攻克的。”高祖說:“曆城已經攻陷,梁鄒便在手掌之中,何須煩勞兵力。”劉文曄說:“如果像聖上所說,慕容白曜就應當窮兵極意,攻城取勝於俯仰之間,為什麼還要上派許赤虎傳信,下靠知變的城中之民?”高祖說:“你父親這種功勞,本來就很少,就憑你的才氣能力,難道還要倚仗對父親的深情。”劉文曄說:“臣愚劣無知,文武都不能施展,縱使呼叫之聲遍及原野,也沒有被朝廷聽到的時日,幸賴遭逢聖明的氣運,曆萬死而猶能生存。但臣私下得見徐兗是賊寇的邊境要地,徐兗二州歸降以後,各邊戍盡為魏國所有。而東徐州刺史張讜所戍守的團城,僅隻包括兩個郡而已。徐兗二州歸降後,張讜仍舊閉門拒降,朝廷授予他刺史之職,他才來歸附。他父子二人,都蒙受封為侯爵。論功比勤,他都不強於我的父親。”高祖說:“你引出張讜這個人,張讜的事與你父親略有差異。”劉文曄說:“臣不知道差異在什麼地方。”高祖說:“張讜一開始就來表示歸降的誠意,最終也沒有失去信用。你的父親在前不是早已覺悟,在後又據城拒守,怎麼能說沒有差異?”劉文曄回答說:“張讜父子,開始有歸順投誠之名,後來卻有閉門拒守之罪,以功補過,免予治罪就是幸運了。臣又見崔僧..的母親和弟弟,跟隨他的叔父崔道固在曆城。崔僧..老遠聽說魏軍王威已至曆城,恐怕母弟二人城陷身亡,就督率鄉裏之眾要來救援。他到達鬱洲的時候,曆城已經被攻克,隻得束手歸誠,以救母弟之命。聖朝嘉獎他前來歸順,賞給他三品之職。臣亡父的誠心,難道比崔僧..還有不及的嗎?”高祖說:“崔僧..身居東海,去留都任憑他自己的本意,來則有他的職位,去則為他人之臣,由於這個緣故才獎賞他。你的父親被圍困在一座孤城,該城已是屬我所有,所以對他不予封賞。”劉文曄說:“亡父據城歸附魏國,這是最大的公;崔僧..懷著自己的主意而來,這是為一己之私。為私的人受賞,至公之人得不到酬報,臣看不出其中正確之處。”高祖聽了笑而不言。

唐和,字稚起,晉昌冥安人也。父繇,以涼土喪亂,民無所歸,推隴西李皓於敦煌,以寧一州。李氏為沮渠蒙遜所滅,和與兄契攜外甥李寶避難伊吾,招集民眾二千餘家,臣於蠕蠕。蠕蠕以契為伊吾王。
比部尚書陸睿叱責劉文曄說:“即使是先朝錯誤地獎賞了崔僧..,難道現在可以又錯誤地獎賞於你嗎!”劉文曄說道:“先帝是大魏中代的聖主,與日月同輝,和堯舜並重,又有善於治理國家的宰相,現在你說先帝是錯誤的賞賜,難道不是對先朝的誣蔑嗎?”尚書高閭說:“你認為母弟與妻兒誰更為重要?”劉文曄說:“母弟為重要。”高閭說:“你既然知道母弟更為重要,那麼朝廷賞賜崔僧..就是對的。你的父親是為妻兒而來,事情不是相反的嗎?”劉文曄說:“崔僧..如果沒有母親弟弟,他會前來歸降嗎?”高閭說:“當然不會來。”劉文曄說:“像崔僧..前往解救母弟之難,這是他的私心。而亡父本是大丈夫,立身處世,難道能為了顧惜妻兒而有損於高尚的節操嗎!古時樂羊食子,他有所顧惜嗎?亡父的本心,其實不是為顧惜妻兒,他之所以歸附朝廷的原因,是自知商不能敵周,天命有所歸屬。”高祖對劉文曄說:“你所申訴的事,也頗有道理。獎賞應當從重,處罰應當從輕,不久我將會敕令對你酬功敘官。”劉文曄流淚說:“臣愚鈍至極,恐怕再無機會見到聖上,陛下已經給予我仁慈和恩澤,希望能敕令有關部門,特別賜予我朝廷恩祿。”高祖說:“王者無戲言,不必如此殷勤急切。”不久,賜予劉文曄爵位為都昌子,他受到朝廷很好的待遇。後授任他為協律中郎,改授羽林監。世宗即位後,劉文曄任高陽太守。延昌年間,劉文曄去世。朝廷追贈他為平遠將軍、光州刺史,定諡號為貞。

經二十年,和與契遣使來降,為蠕蠕所逼,遂擁部落至於高昌。蠕蠕遣部帥阿若率騎討和。至白力城,和率騎五百先攻高昌,契與阿若戰歿。和收餘眾,奔前部王國。時沮渠安周屯橫截城,和攻拔之,斬安周兄子樹,又克高寧、白力二城,斬其戍主。遣使表狀,世祖嘉其誠款,屢賜和。和後與前部王車伊洛擊破安周,斬首三百。
房法壽,小名烏頭,清河繹幕人。房法壽幼年時父親去世,年輕時喜愛射獵,輕率而勇敢,聚結群小而進行偷盜。他的從叔房元慶、房範鎮等都因房法壽犯事而被州群有司深加責罰,日長月久,宗族的人對他都感到憂懼。房法壽二十歲時,州裏召他為主簿。後來由於母親年邁,他就不再在州郡任事。經常偷殺別人的豬和牛,以此來供養他的老母。房法壽身邊聚集許多年輕力壯的人,常常有上百人。

世祖遣成周公萬度歸討焉耆,詔和與伊洛率所領赴度歸。和奉詔。會度歸喻下柳驢以東六城,因共擊波居羅城,拔之。後同征龜慈,度歸令和鎮焉耆。時柳驢戍主乙真伽率諸胡將據城而叛,和領輕騎一百匹入其城,擒乙真伽,斬之。由是諸胡款附。西域克平,和有力也。
房法壽的母親去世一年多以後,正逢沈文秀、崔道固起兵響應劉子勳。明僧詗、劉乘民起兵響應劉..,攻討沈文秀。房法壽也與清河太守王玄邈一道在西屯起兵,合攻崔道固。王玄邈以房法壽為司馬,屢次打敗崔道固的軍隊,曆城守軍十分懼怕他。房法壽被授任為綏邊將軍、魏郡太守。劉子勳死後,崔道固、沈文秀全都又歸附於劉..,雙方才停止了兵戰。崔道固害怕他煽惑擾亂百姓,就急切地要把他遣送到別處。但房法壽表麵上裝做準備行裝而內心裏不肯走。

正平元年,和詣闕,世祖優寵之,待以上客。高宗以和歸誠先朝,拜鎮南將軍、酒泉公。太安中,出為濟州刺史,甚有稱績。徵為內都大官,評決獄訟,不加捶楚,察疑獲實者甚多,世以是稱之。皇興中卒,年六十七。贈征西大將軍、太常卿、酒泉王,諡曰宣。
正好房法壽的堂弟房崇古在升城,被慕容白曜所打敗,母親和妻子被拘押在慕容白曜的軍隊裏。房崇吉逃出回到他的舊居。房法壽與房崇吉年齡和誌向都略為相似,但親緣關係則是共祖父的兄弟。房崇吉由於母親妻子被慕容白曜軍俘獲,就托請房法壽替他設法相救。房法壽既不想到南邊去,恨崔道固對自己逼迫,又從情理上憐惜房崇吉母妻。當時崔道固以兼治中房靈賓督清河、廣川郡事,戍守盤陽。房法壽就與房崇吉暗中策劃襲擊房靈賓,攻占了盤陽。接著歸降於慕容白曜去贖取房崇吉的母親妻子。慕容白曜派將軍長孫觀等人從大山南側過馬耳關而趕赴盤陽,送回了房崇吉的母妻。起初,崔道固派兵圍攻盤陽,房法壽等人在城中拒守二十多天,長孫觀領兵趕來,崔道固軍才逃散。長孫觀的軍隊進入城中,表請朝廷詔令房法壽為平遠將軍,與韓騏馬..對為冀州刺史,督運租糧。朝廷任房法壽的叔伯兄弟房靈民為清河太守,房思順為濟南太守,房靈恍為平原太守,房伯憐為廣川太守,房叔玉為高陽太守,房叔玉之兄房伯玉為河間太守,房伯玉的堂弟房思安為樂陵太守。房恩安之弟房幼安為高密太守,以安撫他們初來歸附之心。

子欽,字孟直。中書學生,襲爵。太和中,拜鎮南將軍、長安鎮副將,轉陝州刺史,將軍如故。後降爵為侯。二十年卒。
及至曆城、梁鄒歸降之後,房法壽、房崇吉等人與崔道固、劉休賓一同到達京師。朝廷以房法壽為上客,房崇吉為次客,崔道固、劉休賓為下客。房法壽所享受的供給,僅次於薛安都等人。後來憑功勞賜給房法壽爵位為壯武侯,加授為龍驤將軍,並賜給他田宅、奴婢。房法壽生性好酒,樂於施舍,他的親戚故舊賓客全都與他同饑飽,因此他的酒壇裏常常不豐足。畢眾敬等人都同他友好往來。太和年間房法壽去世。朝廷追贈他為平東將軍、青州刺史,定諡號為敬侯。

子景宣,襲爵。曆並州城陽王徽後軍府長史,加中堅將軍,遷東郡太守。普泰中卒。贈撫軍將軍、秦州刺史。
房伯玉,因其弟房叔玉叛逃到南朝而連坐獲罪,被貶徙於北方邊地。後來房伯玉也南叛,任蕭鸞的南陽太守。高祖率軍南伐,攻占了宛城的外城,令舍人公孫延景向房伯玉宣詔說:“天無二日,地無兩王,因此我親自總領六軍,蕩平、統一四海,宛城是個小小的戍鎮,難道足以抗拒王威?你應深刻三思,想要封侯受土,事在俯仰之間。”房伯玉回答道:“外臣蒙受本國深厚的恩澤,奉任守衛邊境,我要盡為臣之道,不敢聽您之意。我惟願皇上鑾輿遠涉邊地,不至於勞力損神。”高祖又派使者對他說:“我親自率領大軍,遠征江、沔,這個小小戍城,怎能讓王師徘徊不前。但凡我的戎車所經之地,即使是如同纖介的小地也要消滅它,你應當量力三思,自求多福。況且你早年蒙受蕭賾異常的眷愛,難道就不曾感懷恩寵,報之以塵露之微。蕭鸞胡說他入朝繼承蕭道成,卻大肆誅剪,使蕭賾之子一個也沒有留下。你不能建忠於前君,卻要立節於逆賊,這是你的一大罪過。又連年挫傷我朝一部分軍隊,這是你的第二大罪過。現在我鑾駕親征,要使南方降服於中國,你不肯麵縛歸降,得罪於我的軍隊,這是你的第三大罪過。你所守的戍城,多則一年,中則百日,少則三旬,被蕩平的命運豈會長遠。你應當好好思慮此事,以免後悔不及。”房伯玉回答道:“我往日曾蒙武帝和悅相待之恩,忝侍其左右,這種優厚的待遇,夙夜都不曾忘懷。但繼承他的人失去德行,民望另有歸附。如今主上登基,繼承先王大業,不但符合萬民之深望,實際上秉持武皇之遺敕。所以我勤勤懇懇,不敢有所失誤。在過去,北軍深入我地,侵擾邊境百姓,我就勉勵將士,以拯救蒼生。這是邊戍守將的通常之事,陛下不能予以責備。”

景宣弟季弼,武定中,滄州別駕。
及至宛城被克,房伯玉麵縛而降。高祖接見房伯玉及其參佐二百人,詔令房伯玉說:“我秉承天命統馭天下,正要統一中國,你區區一個小戍,膽敢抗拒六軍,你所犯下的罪責,理應不予赦免。”房伯玉回答說:“臣既是小人,完全受人驅使,隻因家中有百口之人在南邊,以致抗拒皇帝的謀略,罪該萬死。”高祖說:“凡是立忠守節的人,都應當有其去處。如果侍奉悖逆之君,死守迷亂之節,這是古人都不做的。你卻為舒適要侍奉逆賊蕭鸞,自己招來那樣的罪過!”房伯玉回答說:“臣生性愚癡覺悟太晚,罪當萬斬,如今遭逢陛下,希望能賜給一條生路。”高祖說:“凡人隻有兩條路:識時務者得福,違背時勢者受禍。勞我王師,經年累月,這樣算作歸降,那麼什麼人才是有罪呢!況且我在先前就派舍人公孫延景在城西對你說過:‘天無二日,地無二王。’你回答說:‘我在此不在彼。’天道悠遠,變化無方,你難道知道今天在此不在彼嗎?”房伯玉無話可說,隻有乞求賞命而已。高祖由於房思安多次替房伯玉流淚請求,所以對他特予宥免。

契子玄達,性果毅,有父風。與叔父和歸闕,俱為上客。拜安西將軍、晉昌公。顯祖時,出為華州刺史,將軍如故。杏城民蓋平定聚眾為逆,顯祖遣給事楊鍾葵擊平定,不克而還。詔玄達討平之。杏城民成赤李又聚黨,自號為王,逼掠郡縣,殘害百姓。玄達率騎二百,邀其狹路,擊破之。叛民曹平原複聚為亂,玄達追擊,悉平之。延興三年,有罪免官。太和十六年降爵為侯,卒。子崇,字繼祖,襲爵。盛樂太守。
房伯玉在南朝的時候,曾把他的妾楊氏放逐出家為尼姑。他到了魏國以後,就讓她還俗,對她又十分寵愛。這件事被有司上奏朝廷,高祖聽任他這樣做。世宗即位以後,授予房伯玉長史之職,兼遊擊將軍,後出任為馮翊相,死於官任上。

崇弟興業,定陽、闡熙二郡太守。
景先,字光胄。幼小孤貧,無錢從師受學,他的母親自己教他《毛詩》、《曲禮》。十二歲半,向母親請求說:“怎麼可以讓兄當雇工以供景先呢?我要求自求衣食,然後就學。”母親憐其幼小,不答應。房景先苦苦請求,就依了,於是得到一件羊皮襖,房景先欣然自足。他白天打柴做活,晚上誦讀經史,勤奮好學,大通六藝。太和年間,依慣例得以還鄉,郡府征為功曹。州中舉其為秀才,正逢州將卒,房景先不得對策。起官為太學博士。當時的太常劉芳、侍中崔光都是當代儒宗,讚歎房景先的學識淵博,崔光於是奏薦他為兼著作佐郎,修撰國史。不久除任司徒祭酒、員外郎。侍中穆紹又啟奏薦房景先撰寫《世宗起居注》。累遷為步兵校尉、領尚書郎、齊州中正,每任一職都有才當其官的稱譽。

劉休賓,字處幹,本平原人。祖昶,從慕容德度河,家於北海之都昌縣。父奉伯,劉裕時,北海太守。休賓少好學,有文才,兄弟六人,乘民、延和等皆有時譽。
房景先沉敏方正,侍奉兄長恭敬謹細出入家門都向兄第稟報,早晚參省,側立移時,兄也正襟危坐,兩人相敬如對賓客。兄長曾經臥病在床,房景先在一旁侍奉湯藥、衣冠不解,形容憔悴。親友見後無不哀憐。

休賓為劉彧虎賁中郎將,稍遷幽州刺史,鎮梁鄒。及慕容白曜軍至升城,遣人說之,令降,休賓不從。劉彧龍驤將軍崔靈延、行勃海郡房靈建等數十家皆入梁鄒,同舉休賓為征虜、袞州。會劉彧遣使授休賓輔國將軍、袞州刺史。休賓妻,崔邪利女也,生一男,字文曄。崔氏先歸寧在魯郡,邪利之降也,文曄母子遂與俱入國。至是,白曜表請崔與文曄。既至,白曜以報休賓,又於北海執延和妻子,送至梁鄒,巡視城下。休賓答白曜,許曆城降,當即歸順,密遣兼主簿尹文達向曆城,觀國軍形勢。
神龜元年(518),蕭衍的龍驤將軍田申能據東陽城內附,帝派房景先為行台,征發二荊州兵馬聲援他,房景先在軍中遇病還朝。這一年在家裏去世,時年四十三歲。朝廷贈他為使持節、冠軍將軍、洛州刺史,諡稱文景。房景先生前撰《五經疑問》一百多篇,其言精當,今流行於世,原文很多,現略舉其中有關世教的文字:

文達詣白曜,詐言聞王臨境,故來祗侯。私謂白曜曰;“劉休賓父子兄弟,累郡連州,今若識運知機,束手歸化,不審明王加何賞敘?”白曜曰:“休賓仕南,爵寵如此,今若不勞兵甲望風自降者,非直處卿富貴,兼還其婦兒。休賓縱令不畏攻圍,豈不憐其妻子也!今在升城,卿自往見。”文達乃至升城,見休賓妻子。文曄攀援文達,哭泣號咷,以爪發為信。文達回還,複經白曜,誓約而去。白曜曰:“卿是休賓耳目腹心,親見其妻子,又知我眾旅少多。善共量議,自求多福。”文達還見休賓,出其妻兒爪發,兼宣白曜所言及國軍形勢,謂休賓曰:“升城已敗,曆城非朝則夕,公可早圖之。”休賓撫爪發泣涕曰:“妻子幽隔,誰不湣乎?吾荷南朝厚恩,受寄邊任,今顧妻子而降,於臣節足乎!”然而密與其兄子聞慰議為降計。聞慰曰:“此故當文達誑詐耳。年常抄掠,豈有多軍也?但可撫強兵,勤肅衛。方城狹嶮,何為便生憂怯,示人以弱也?”
“問王者受命,木火相生曰:金、木、水、火、土五精交相感應,秉受靈氣者興盛。金德方隆,祥發華渚;水運告昌,瑤光啟祚。人道承天,天理應實,承受、凋謝既已彰明,玄冥命祚相合如契。相生之義,相遞不違。至如湯武革命,任用殺伐,水火為次,遵而不改。既然事乖代終,而數同納麓。逆順且殊,禎運宜異,而兆征不差,有疑符應。

休賓又謂文達曰:“卿勿憚危苦,更為吾作一返,善觀形勢。”於是遣文達偷道而出,令與白曜為期,克日許送降款。文達既至,白曜喜曰:“非直休賓父子荷榮,城內賢豪,亦隨人補授。卿便即為梁鄒城主。”以酒灌地,啟告山河曰;“若負休賓,使我三國覆沒!”初,白曜之表取休賓妻子也,顯祖以道固即叛,詔授休賓持節,平南將軍、翼州刺史平原公。至是付文達詔策。文達還,謂休賓曰:“白曜信誓如此,公可早為決計,恐攻逼之後,降悔無由。”休賓於是告兄子聞慰曰;“事勢可知,汝早作降書。”聞慰沉疑,固執不作,遂差本契。
“問禹以鯀配天,舜不受命說:明明上天,下土是冒。道高的負..四方,神積的郊原斯主。所以循天,不能私其子;尊堯,不敢尊其父。鯀既然罪行彰於山川,受極於羽裔,化質與魚獸為群。銘精不能上乘冥尾,而厚尊配於國陽,當升煙之大禮。假如存之身邊,便亂祭禮大典。如此降上帝為罪鬼之位,奏夾鍾為介蟲之樂,奉天的道教,不也淪落了嗎?

高白曜尋遣著作佐郎許赤虎夜至梁鄒南門下,告城上人曰;“汝語劉休賓,何由遣文達頻造仆射,許送降文,歸誠大化,何得無信,違期不來!”於是門人唱告,城內悉知,遂相維持,欲降不得,皆雲:“劉休賓父子,欲以我城內人易榮位也。”尋被攻逼,經冬至春。曆城降,白曜遣道固子景業與文曄至城下。休賓知道固降,乃出請命。白曜送休賓及宿有名望者十餘人,俱入代都為客。及立平齊郡,乃以梁鄒民為懷寧縣,休賓為縣令。延同二年卒。
“問湯尊稷廢柱曰:神積道存,異世同尊;列山被享,綿延前代。成湯革命承天,當愆陽之運,他不思理數之有時,黜之功於百世。且畢、冥二宿感應,風雨出現異兆,尊崇播種繁殖的神靈,而邀滂潤之祥,這升廢之道,不也謬妄嗎?如柱不應舉薦,虞夏就應失在前麵;如以歲久應遷,百神可計日而代。我求之二三,並未窮究過去的道理。

文曄,有誌尚,綜覽群書,輕財重義。太和中,坐從兄聞慰南叛,與二弟文顥、季友被徙北邊,高祖特聽還代。
“問湯克桀,欲遷夏社為不可;武王滅紂,以亳社為亡國之誡說:神無定方,惟人為主,道協無為,依從天地,棄德不崇,百靈更祀。周武承天,禮存全秩,升崇後稷以當四圭之尊,貶土祗隔牲幣之享。就如言之,稷秉掌靈威,誠該追配合適的位置,社非商神,孝合爾考之過失,殷商一朝的教訓,豈止在此?

高宗曾幸方山,文曄大言於路側曰:“求見聖明,申宣久屈。”高祖遣尚書李衝宣詔問曰:“卿欲何言,聽卿麵自申盡。”於是引見。文曄對曰:“臣之陋族,出自平原,往因燕亂,流離河表,居齊以來,八、九十載。真君十一年,世祖太武皇帝巡江之日,時年二歲,隨外祖魯郡太守崔邪利於鄒山歸國。邪利蒙賜四品,除廣寧太守。以臣年小,不及齒錄。至天安之初,皇威遠被,臣亡父休賓,劉氏持節、袞州刺史,戍梁鄒。時慕容白曜以臣父居全齊之要,水陸道衝,青冀二城,往來要路,三城嶽峙,並拒王師。白曜知臣母子先在代京,表請臣母子慰勞。臣即被先帝詔,遣乘傳詣軍,又賜亡父官爵。白曜遣右司馬盧河內等送臣母子至鄒。臣既見亡父,備申皇澤。雲:‘吾蒙本朝寵遇,捍禦籓屏,尊卑百口,並在二城。吾若先降,百口必被誅滅,既不固誠於本朝,又令尊卑塗炭,豈堪為人臣以奉大魏乎?汝且申吾意白仆射,降意已判,平曆城,即率士眾送款軍前。’既克曆城,白曜遣赤虎送臣並崔道固子景業等向梁鄒。亡父既見赤虎之信,仰感聖朝遠遣妻子,又知天命有歸,擁眾一萬,以城降款。乘驛赴台,蒙為客例。臣私釁深重,亡父以延興二年孤背明世,血誠微心,未獲申展。如臣等比,並蒙榮爵,為在事孤抑,以人廢勳。”高祖曰;“卿訴父賞而卿父無勳。曆城齊之西關,歸命請順。梁鄒小戍,豈能獲全?何足以為功也?”文嘩對曰;“誠如聖旨,愚臣所見,猶有未申。何者?昔樂毅破齊七十餘城,唯有即墨獨在,此豈非根亡而條立?且夫降順之人,驗之古今,未有不由危逼者。故黃權無路歸款,列地封侯。且薛安都、畢眾敬危急投命,並受茅土之爵。論古則如彼,語今則如此,明明之世,不及比流。竊惟梁鄒嚴固,地據中齊,粟支十載,控弦數千萬,方之升城,不可同日而語。升城猶能抗兵累旬,傷殺甚眾,若臣亡父固守孤城,則非一朝可克。”高祖曰:“曆城既陷,梁鄒便是掌中,何煩兵力?”對曰:“若如聖旨,白曜便應窮兵極意,取勝俯仰,何為上假赤虎之信,下炫知變之民?”高祖曰:“卿父此勳,本自至少,以卿才地,豈假殷勤?”對曰:“臣尪愚六蔽,文武無施,響絕九拜,聞天無日,遭逢聖運,萬死猶生。但臣竊見徐袞是賊籓要,徐袞既降,諸誠皆應國有。而東徐州刺史張讜所戍團城,領二郡而已。徐袞降後,猶閉門拒命,授以方嶽,始乃歸降。父子二人,並蒙侯爵。論功比勤,不先臣父。”高祖曰:“卿引張讜,讜事小異。”對曰;“臣未識異狀。”高祖曰:“張讜始來送款,終不差信。卿父進非先覺,退又拒守,何得不異?”對曰:“張讜父子,始有歸順之名,後有閉門之罪,以功補過,免罪為幸。臣又見崔僧祐母弟,隨其叔父道固在曆城。僧祐遙聞王威遠及,恐母弟淪亡,督率鄉閭來欲救援。既至鬱洲,曆城已沒,束手歸誠,救母弟之命。聖朝嘉其附化,賞以三品。亡父之誠,豈後僧祐?”高祖曰:“僧祐身居東海,去留任意,來則有位,去則他人,是故賞之。卿父被圍孤城,已是己物,所以不賞。”對曰:“亡父據城歸國,至公也;僧祐意計而來,為私也。為私蒙賞,至公不酬,臣未見其可。”高祖笑而不言。
“問《易》著革命之爻,而沒有揖讓之象說:玄黃剖斷分別,人道為尊上,含靈貯化,所以義始元首。因此飛龍啟征、大人乃就。等到理運相推,帝圖異序。虞賓以為善終順守,有慚未盡,不顯揖讓卦象,而著往日之美。哪能示百姓為貽這樣的謀劃,訓萬世而開安思之策?求之反哀,未識理恕。”

比部尚書陸叡叱文曄曰:“假令先朝謬賞僧祐,豈可謬相賞也!”文曄曰:“先帝中代聖主,與日月等曜,比隆堯舜,宰相則十亂五臣,今言謬賞,豈不仰誣先朝乎?”尚書高閭曰:“卿謂母弟與妻子何者為重?”文曄曰:“母弟為重。”閭曰:“卿知母弟為重,朝廷賞僧祐是也。卿父為妻子而來,事何相反?”對曰:“僧祐若無母弟,來歸以不?”閭曰:“不來。”文曄曰:“若僧祐赴母弟之難,此是其私。而亡父本為大丈夫,立身處世,豈可顧妻子而虧高節也!昔樂羊食子,有顧以不?亡父本心,實不垂顧,所以歸化者,自知商周不敵,天命有所歸。”高祖謂文曄曰:“卿之所訴,頗亦有途。賞從重,罰從輕,尋敕酬敘。”文曄泣曰:“臣愚頓理極,再見無期,陛下既垂慈澤,願敕有司,特賜矜理。”高祖曰:“王者無戲,何待勤。”既而賜文曄爵都昌子,深見待遇。拜協律中郎,改授羽林監。世宗世,除高陽太守。延昌中卒。贈平遠將軍、光州刺史,諡曰貞。
符璽郎王神貴作書回答,名叫《辨疑》,合成十卷,也值一看。前廢帝時書奏上。皇帝親自執卷,與神貴二人往複詰答,帝稱其用心良苦,特別除授神貴的兒子王鴻彥為奉朝請一職。

子元,襲。拜員外郎、襄威將軍、青州別駕。卒。
景先子房延..,武定末年(550),為太子家令。

文顥,性仁孝篤厚。徐州安豐王府騎兵參軍。

 
舉報收藏 0打賞 0

《魏書》

《魏書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報