《魏書》 作者:魏收年代:北齊728   

《魏書》列傳 列傳·卷四十四

鄭羲崔辯
鄭羲,字幼駘,滎陽開封人,曹魏將作大臣鄭渾的八世孫。曾祖鄭豁,慕容垂政權的太常卿。父鄭曄,不做官,娶長樂潘氏為妻,生有六個兒子,都粗有誌氣,而鄭羲排行第六,文學為優。少年時被舉為秀才,尚書李孝伯把女兒嫁給他。高宗末年,朝廷拜授他為中書博士。

鄭羲,字幼驎,滎陽開封人,魏將作大匠渾之八世孫也。曾祖豁,慕容垂太常卿。父曄,不仕,娶於長樂潘氏,生六子,粗有誌氣,而羲第六,文學為優。弱冠舉秀才,尚書李孝伯以女妻之。高宗末,拜中書博士。
天安初年(466),劉彧的司州刺史常珍奇舉汝陽來降朝廷,顯祖下詔讓殿中尚書元石為都將前去迎降,並招慰淮、汝,派鄭羲參預元石軍事。到上蔡之後,常珍奇率領文武官員三百人前來迎接,相見後,大家商議要把軍隊駐紮在汝水以北,並不馬上入城。鄭羲對元石說:“軍機之事,貴在神速,而今珍奇雖然來了,但意圖不明,我不如直入其城,奪其要害,據有府庫,雖然這樣做並非出自我們的初衷,但我們的目的是要全麵控製局勢。”元石接受了鄭羲的意見,於是策馬徑自入其城池。城中還有珍奇親信兵馬數百人,駐在常珍奇宅第裏麵。元石既克城池,意氣更加驕橫怠惰,隻管置酒嬉戲,毫無警戒防備之意。鄭羲對元石說:“看常珍奇很有不平之色,應該嚴兵設防,以備非常之變。”這天夜裏,常珍奇果然派人焚燒府邸廂屋,意在救火時發難,因元石有備,隻好作罷。第二天,鄭羲備白虎幡旗慰喻郭邑,大家心情才安定下來。

天安初,劉彧司州刺史常珍奇據汝南來降,顯祖詔殿中尚書元石為都將赴之,並招慰淮汝,遣羲參石軍事。到上蔡,珍奇率文武三百人來迎,既相見,議欲頓軍於汝北,未即入城。羲謂石曰:“機事尚速。今珍奇雖來,意未可量,不如直入其城,奪其管籥,據有府庫。雖出其非意,要以全製為勝。”石從羲言,遂策馬徑入其城。城中尚有珍奇親兵數百人,在珍奇宅內。石既克城,意益驕怠,置酒嬉戲,無警防之虞。羲謂石曰:“觀珍奇甚有不平之色,可嚴兵設備,以待非常。”其夜,珍奇果使人燒府廂屋,欲因救火作難,以石有備,乃止。明旦,羲齎白虎幡慰郭邑,眾心乃定。
第二年春天,他們又領軍東討汝陰。劉彧的汝陰太守張超據守的城池攻克不下,元石率領精銳人馬攻打,不克,於是退軍至陳、項,商量打算退軍長社,到秋天再行攻打。眾將都樂於早點回去,全都說這是好計策。鄭羲說:“現在張超驅使市民,挑著石頭,蟻聚窮困城池,其堅持的最長限度不會超過一個月,我們應該安心地守在這裏。張超糧食一完,不投降也會棄城而逃,我們可翹足以待,他自然會成擒拿之物了。而我們如棄圍還歸長社,長社路途遙遠,張超聽說必定修城深挖塹壕,多積穀薪,將來恐怕難以攻打了。”元石不聽,於是還師長社。到了冬天,又來攻打張超,張超果然有防備,他們隻好無功而還。幾年以後,張超死了,楊文長代其戍守城池,食盡城潰,才攻下城池,竟如鄭羲所預計的相同。淮北平定之後,鄭羲遷升中書侍郎。

明年春,又引軍東討汝陰。劉彧汝陰太守張超城守不下,石率精銳攻之,不克,遂退至陳項,議欲還軍長社,待秋擊之。諸將心樂早還,鹹稱善計。羲曰:“今張超驅市人,負擔石,蟻聚窮城,命不延月,宜安心守之。超食已盡,不降當走,可翹足而待,成擒物也。而欲棄還長社,道塗懸遠,超必修城深塹,多積薪穀,將來恐難圖矣。”石不納,遂旋師長社。至冬,複往攻超,超果設備,無功而還。曆年,超死,楊文長代戍,食盡城潰,乃克之,竟如羲策。淮北平,遷中書侍郎。
延興初年,陽武人田智度,年十五,妖惑動眾,擾亂京城。朝廷以鄭羲深得河南老百姓的信任,也為州郡長官所信,便派他前去安撫。鄭羲到該地以後,宣示禍福,重加懸賞,十天內,聚集的民眾紛紛歸去散開。智度奔逃潁川,不久就被擒拿斬殺。因功,鄭羲被賜予平昌男爵位,加授鷹揚將軍。

延興初,陽武人田智度,年十五,妖惑動眾,擾亂京索。以羲河南民望,為州郡所信,遣羲乘傳慰諭。羲到,宣示禍福,重加募賞,旬日之間,眾皆歸散。智度奔潁川,尋見擒斬。以功賜爵平昌男,加鷹揚將軍。
高祖初年,兼任員外散騎常侍,假寧朔將軍、陽武子,出使劉準政權。中山王元睿又,被當世君王寵幸,並置王官,鄭羲為其作傳。這以後,他便連年不轉官職,家產也十分短乏,因此請假歸家,便不回去了。等到李衝受寵顯貴,與鄭羲結成姻親之好,於是他又被起任為中書令。文明太後為自己父親燕宣王在長安立廟,初成後,任命鄭羲為太常卿,假滎陽侯,具官屬,到長安拜廟,破石造碑立於廟門。回來之後,以出使的功勞,仍賜侯爵,加授給事中。出使安東將軍、西兗州刺史,假南陽公。鄭羲多受賄賂,以賄成政。性情又很吝嗇,老百姓有給他送禮的,甚至連杯酒塊肉也不賞給別人,西門受人羊酒,東門便把東西賣了。因他是李衝的親家,執法官員也不糾劾他。酸棗令鄭伯孫、鄄城令童騰、別駕賈德、治中申靈度,都為官廉潔貞正,勤恤百姓,鄭羲都上表稱讚推薦他們,時論也稱讚他的行為。文明太後為高祖娶他的女兒為嬪,征拜他為秘書監。

高祖初,兼員外散騎常侍,假寧朔將軍、陽武子,使於劉準。中山王叡,寵幸當世,並置王官,羲為其傅。是後曆年不轉,資產亦乏,因請假歸,遂盤桓不返。及李衝貴寵,與羲姻好,乃就家征為中書令。文明太後為父燕宣王立廟於長安,初成,以羲兼太常卿,假滎陽侯,具官屬,詣長安拜廟,刊石建碑於廟門。還,以使功,仍賜侯爵,加給事中。出為安東將軍、西兗州刺史,假南陽公。羲多所受納,政以賄成。性又嗇吝,民有禮餉者,皆不與杯酒臠肉,西門受羊酒,東門酤賣之。以李衝之親,法官不之糾也。酸棗令鄭伯孫、鄄城令董騰、別駕賈德、治中申靈度,並在任廉貞,勤恤百姓,羲皆申表稱薦,時論多之。文明太後為高祖納其女為嬪,征為秘書監。
太和十六年(492)去世,朝廷贈帛五百匹。尚書奏諡曰宣,詔書曰:“蓋棺定諡,先典成式,為的是激揚清濁,治道明範。以往何曾幼年有孝行,良史不改‘繆醜’之名;賈充受寵於晉,直士猶立‘荒公’之稱。鄭羲雖然素有文業,而為政缺少廉節清正的風範。查古代先例,其未光耀於朝策;貪財昧貨之談,已經流播民間。諡以善名,殊乖諡名初衷。又前歲之選,他所舉人才並不是備有品行然後才被舉選,自荷後任,功績未昭。尚書為什麼偏偏不能做到至平至公,愆失違背我朝明典!依據諡法:博聞多見叫‘文’,不勤成名叫‘靈’。可以贈諡於他,加諡文靈。”

太和十六年卒,贈帛五百匹。尚書奏諡曰宣,詔曰:“蓋棺定諡,先典成式,激揚清濁,治道明範。故何曾幼孝,良史不改‘繆醜’之名;賈充寵晉,直士猶立‘荒公’之稱。羲雖宿有文業,而治闕廉清。稽古之效,未光於朝策;昧貨之談,已形於民聽。諡以善問,殊乖其衷。又前歲之選,匪由備行充舉,自荷後任,勳績未昭。尚書何乃情遺至公,愆違明典!依諡法:博聞多見曰‘文’,不勤成名曰‘靈’。可贈以本官,加諡文靈。”

 
舉報收藏 0打賞 0

《魏書》

《魏書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報