《魏書》 作者:魏收年代:北齊728   

《魏書》列傳 列傳·卷五十一

王肅宋弁
王肅,字恭懿,琅笽臨沂人,司馬衍的丞相王導的後人。父王奐,為蕭賾尚書左仆射。王肅少時即聰慧善辯,涉獵經史,頗有大誌。出仕蕭賾政權,曆任著作郎、太子舍人、司徒主簿、秘書丞。王肅自稱擅長《禮》、《易》,其實也未能通其大義。父王奐及兄弟都被蕭賾殺害,王肅從建業投奔朝廷,這一年是太和十七年(493)。

王肅,字恭懿,琅邪臨沂人,司馬衍丞相導之後也。父奐,蕭賾尚書左仆射。肅少而聰辯,涉獵經史,頗有大誌。仕蕭賾,曆著作郎、太子舍人、司徒主簿、秘書丞。肅自謂《禮》、《易》為長,亦未能通其大義也。父奐及兄弟並為蕭賾所殺,肅自建業來奔。是歲,太和十七年也。
魏高祖到鄴城,聽說王肅來了,虛襟以禮待之,引見他問其原因。王肅辭義敏切,善辯也有禮節,高祖很是哀憐他。又談到治理國家的道理,王肅陳說治亂,辭正意切,深合帝意。高祖嗟歎接納他的意見,二人促膝交談,忘記了時間,不覺久坐的疲勞困乏。王肅又述說蕭氏政權的危殆滅亡征兆,可乘之機,勸說高祖大舉進攻。從此以後,朝廷圖取南方的機鋒轉銳,王肅的禮遇日有加授,親貴舊臣也不能從中做什麼手腳。帝或者擯退左右與他相對談話,到夜半都不肯罷休。王肅盡忠輸誠,知無不言,自稱君臣之際猶如當年劉玄德之遇孔明一般。不久就被授為輔國將軍、大將軍長史,賜爵開陽伯,王肅堅決辭謝伯爵之位,帝答應了。

高祖幸鄴,聞肅至,虛襟待之,引見問故。肅辭義敏切,辯而有禮,高祖甚哀惻之。遂語及為國之道,肅陳說治亂,音韻雅暢,深會帝旨。高祖嗟納之,促席移景,不覺坐之疲淹也。因言蕭氏危滅之兆,可乘之機,勸高祖大舉。於是圖南之規轉銳。器重禮遇日有加焉,親貴舊臣莫能間也。或屏左右相對談說,至夜分不罷。肅亦盡忠輸誠,無所隱避,自謂君臣之際猶玄德之遇孔明也。尋除輔國將軍、大將軍長史,賜爵開陽伯;肅固辭伯爵,許之。
帝詔王肅到義陽討伐蕭鸞。聽任王肅招募壯士以為爪牙,因其募士有功,賞加常募一等;跟隨王肅前行的,六品以下官職聽其先行擬用,然後報帝;如是投順之人,聽其五品以下優先擢用。這時,朝廷授假王肅持節,行平南將軍之職。王肅到義陽,頻頻攻破敵軍,投降者萬餘人。高祖派散騎侍郎慰勞他,因功進號平南將軍,賜給他駿馬一匹,除授持節、都督豫、東豫、東郢三州諸軍事、本將軍、豫州刺史、揚州大中正。王肅善於撫慰百姓,治績卓然。

詔肅討蕭鸞義陽。聽招募壯勇以為爪牙,其募士有功,賞加常募一等;其從肅行者,六品已下聽先擬用,然後表聞;若投化之人,聽五品已下先即優授。於是假肅節,行平南將軍。肅至義陽,頻破賊軍,降者萬餘。高祖遣散騎侍郎勞之,以功進號平南將軍,賜駿馬一匹,除持節、都督豫囗東郢三州諸軍事、本將軍、豫州刺史、揚州大中正。肅善於撫接,治有聲稱。
不久征王肅入朝,高祖下詔說:“不見君子,中心如醉,一日三歲,我勞如何。飾館華林,拂席相待,愛卿打算何日發汝州墳塚呢?故有此詔。”又下詔說:“王肅勇敢果決無當,誌向可比比伍胥,自拔吳州,膺求魏縣,躬操忘禮之本,而同無數之喪,誓雪冤恥,方展複仇之舉,朕再行諭示,不改蔬..,真可稱得上是季世之高風,末代之孝節也。但是聖人製禮,必考慮到愚智的差別;先王作則,理齊盈虛。超過的俯而就之,不及的企而行之。曾參居罰,寧其哀終;吳員處酷,豈聞四載。大凡守喪三年,是天下的通行喪製,古今都是一致的,他想過於其禮,朕豈能不以禮製止他嗎?有關部門可以依禮曉諭,為裁喪祭之製。”

尋征肅入朝,高祖手詔曰:“不見君子,中心如醉;一日三歲,我勞如何?飾館華林,拂席相待,卿欲以何日發汝墳也?故複此敕。”又詔曰:“肅丁荼虣世,誌等伍胥,自拔吳州,膺求魏縣,躬操忘禮之本,而同無數之喪,誓雪怨恥,方展申複,窮諭再期,蔬縕不改。誠季世之高風,末代之孝節也。但聖人製禮,必均愚智;先王作則,理齊盈虛。過之者俯而就之,不及者企而行之。曾參居罰,寧其哀終;吳員處酷,豈聞四載?夫三年者,天下之達喪,古今之所一。其雖欲過禮,朕得不製之以禮乎?有司可依禮諭之,為裁練禫之製。”
太和二十年(496)七月,高祖因久旱不雨,停食三天,群官詣闕,集中在中書省。魏高祖在崇虛樓,派舍人問詢說:“朕知道卿等來了,卻不被接見,卿等為何而來?”王肅回答說:“聽說陛下停食已經三天,群臣惶恐不安,不敢自寧。臣聽說堯時水災,湯時旱災,這都是自然的運數,我們需要聖人以救世,但有災不是由聖人招致的。因此國家儲備九年的糧食,以備九年之變。臣又聽說,老天爺到了八月仍不降雨,然後君不舉膳。而昨天京城四郊之外已降喜雨,隻是京城之內還少滋潤。百姓也未缺一餐,而陛下停食三日,臣僚百姓惶惶不安,不知怎麼辦才好。”高祖派舍人回答說:“過去堯水湯旱,依仗聖人以拯救百姓,而朕今雖居萬民之上,道不及前王,今日之旱,無以救恤,朕應待立秋之後,躬身引咎。但是這個月初十以來,炎熱焦酷,人物同悴,而近幾天連雲數日,高風勁吹,雖然朕數日不食,但蒼天仍無感應,這是朕誠心未至所導致的。”王肅說:“為臣聽說聖人與凡人相同的是身體器官,不同的是神明智慧。過去姑射之神,不食五穀,臣常說那是矯妄之辭。今日見到陛下,才知此話不假。況且陛下停膳以來,如若上天全無應許,臣也可說上天無知,陛下無感。昨天之前,外已下雨,京城也是密雲四布,臣即說蒼天有知,陛下也有感應了。”高祖派舍人回答說:“昨天內外貴賤都說四郊有雨,朕擔心這些人說的都是寬解朕的話,三覆之慎,必須使之信而有征。應當派人查看,假如果然下雨了,便命廚官欣然進膳。怎麼能讓近郊以內還要天慷慨呢?如果沒有此事,就是朕不能感天,安用朕身以勞擾百姓!朕今誌確然已定,死而後已。”這天夜裏大雨滂沱。

二十年七月,高祖以久旱不雨,輟膳三旦,百僚詣闕,引在中書省。高祖在崇虛樓,遣舍人問曰:“朕知卿等至,不獲相見,卿何為而來?”肅對曰:“伏承陛下輟膳已經三旦,群臣焦怖,不敢自寧。臣聞堯水湯旱,自然之數,須聖人以濟世,不由聖以致災。是以國儲九年,以禦九年之變。臣又聞至於八月不雨,然後君不舉膳。昨四郊之外已蒙滂澍,唯京城之內微為少澤。蒸民未闕一餐,陛下輟膳三日,臣庶惶惶,無複情地。”高祖遣舍人答曰:“昔堯水湯旱,賴聖人以濟民,朕雖居群黎之上,道謝前王,今日之旱,無以救恤,應待立秋,克躬自咎。但此月十日已來炎熱焦酷,人物同悴,而連雲數日,高風蕭條。雖不食數朝,猶自無感,朕誠心未至之所致也。”肅曰:“臣聞聖人與凡同者五常,異者神明。昔姑射之神,不食五穀,臣常謂矯。今見陛下,始知其驗。且陛下自輟膳以來,若天全無應,臣亦謂上天無知,陛下無感。一昨之前,外有滂澤,此有密雲,臣即謂天有知,陛下有感矣。”高祖遣舍人答曰:“昨內外貴賤鹹雲四郊有雨,朕恐此輩皆勉勸之辭。三覆之慎,必欲使信而有征。比當遣人往行,若果雨也,便命大官欣然進膳。豈可以近郊之內而慷慨要天乎?若其無也,朕之無感,安用朕身以擾民庶!朕誌確然,死而後已。”是夜澍雨大降。
王肅以破蕭鸞將裴叔業的功勞,進號為鎮南將軍,加授都督豫、南兗、東荊、東豫四州諸軍,封汝陽縣開國子,食邑三百戶,持節、中正、刺史官職依舊。王肅頻頻上表推辭,帝不許,下詔加鼓吹一部。太和二十二年(498),平定漢陽之後,帝下詔王肅說:“大凡知己貴義,君臣務恩,而不能消災滅禍,恩義何指?卿情同伍員,身懷大恨歸附於朕,然而卻不能除一仇人,殺彼凶帥,何嚐不興言憤歎,羨吳閭而長歎息。前獲蕭鸞輔國將軍黃瑤起,朕乃知是卿的仇人。朕很快將他交付給卿,希望能稍泄仇恨,使朕當初見卿時的愁雲,稍能釋懷。”當初,蕭賾收捕王肅父親王奐,司馬黃瑤起攻奐殺之,所以帝下詔如是說。

以破蕭鸞將裴叔業功,進號鎮南將軍,加都督豫、南兗、東荊、東豫四州諸軍事,封汝陽縣開國子,食邑三百戶,持節、中正、刺史如故。肅頻表固讓,不許,詔加鼓吹一部。二十二年,既平漢陽,詔肅曰:“夫知己貴義,君臣務恩,不能矜災恤禍,恩義焉措?卿情同伍員,懷酷歸朕,然未能翦一仇人,馘彼凶帥,何嚐不興言憤歎,羨吳閭而長息。比獲蕭鸞輔國將軍黃瑤起,乃知是卿怨也。尋當相付,微望紓泄,使吾見卿之日,差得緩懷。”初,賾之收肅父奐也,司馬黃瑤起攻奐殺之,故詔雲然。
魏高祖討伐淮北,令王肅討征義陽,沒等克城,蕭鸞便派將裴叔業侵犯渦陽。劉藻等救之,被裴叔業打敗。王肅上表請求另派軍援救渦陽。帝下詔說:“得表,看完後內心黯然,朕觀卿意不是專在水,當是因劉銳等精兵新敗於前,事往勢難的緣故。朕如分兵,派的不多,則會無所製,多派則禁旅難闕。今天的計策,隻有當作必克之舉,不可為遲疑之師,以免白白失卻南兗一州。卿便息意停彼,以圖義陽之寇。宜止則止,還取義陽;宜下則下,鎮軍淮北。卿當深察兩種舉措,不要導致雙重失誤。如若孟表糧盡,軍隊來不及到那裏,以致丟失渦陽,是卿你的過失。”王肅於是解除義陽之圍,率軍奔赴渦陽,裴叔業於是引師退去。王肅因劉藻等戰敗,黜為平南將軍,中正、刺史官職仍舊。

高祖之伐淮北,令肅討義陽,未克,而蕭鸞遣將裴叔業寇渦陽。劉藻等救之,為叔業所敗。肅表求更遣軍援渦陽。詔曰:“得表覽之憮然。觀卿意非專在水,當是以藻等銳兵新敗於前,事往勢難故也。朕若分兵,遣之非多,會無所製,多遣則禁旅難闕。今日之計,唯當作必克之舉,不可為狐疑之師,徒失南兗也。卿便息意停彼,以圖義陽之寇。宜止則止,還取義陽;宜下則下,鎮軍淮北。深量二途,勿致重爽。若孟表糧盡,軍不及至,致失渦陽,卿之過也。”肅乃解義陽之圍,以赴渦陽,叔業乃引師而退。肅坐劉藻等敗,黜為平南將軍,中正、刺史如故。
高祖去世,遺詔任王肅為尚書令,與鹹陽王元禧等同為宰輔,征召王肅在魯陽會駕。王肅到後,便與元禧等一同參與謀略。從魯陽至於京洛,路上喪製之事,朝廷委王肅參與處理,他憂勤密密,謹慎安排,有過舊戚。元禧兄弟都與他親近而且敬重他,上下稱為和睦。隻有任城王元澄覺得王肅被啟用於邊遠之地,一旦他位處自己之上,覺得很有缺憾。每每對人說:“朝廷把王肅安排在我上麵還可以,而從叔廣陽,是宗室尊宿,曆職內外,為什麼忽然間讓王肅位居其右呢?”王肅聽說這話,堅決不就職以避嫌隙。不久被元澄奏劾,稱王肅謀反,這話不久就被申釋化解。帝詔王肅與陳留長公主成親,本是讓他與劉昶的媳婦彭城公主成親的,帝賜錢二十萬、帛三千匹。王肅啟奏說:“考課是為檢查才能,升職是由政績顯著,提升明達退卻..弱,就在這裏。自從百官曠缺考察,到今已經四年,臣請求依照舊式考檢群官能否勝任。”皇帝接受了這個意見。

高祖崩,遺詔以肅為尚書令,與鹹陽王禧等同為宰輔,征肅會駕魯陽。肅至,遂與禧等參同謀謨。自魯陽至於京洛,行途喪紀,委肅參量,憂勤經綜,有過舊戚。禧兄弟並敬而昵之,上下稱為和輯。唯任城王澄以其起自羈遠,一旦在己之上,以為憾焉。每謂人曰:“朝廷以王肅加我上尚可。從叔廣陵,宗室尊宿,曆任內外,雲何一朝令肅居其右也?”肅聞其言,恆降而避之。尋為澄所奏劾,稱肅謀叛,言尋申釋。詔肅尚陳留長公主,本劉昶子婦彭城公主也,賜錢二十萬、帛三千匹。肅奏:“考以顯能,陟由績著,升明退暗,於是乎在。自百僚曠察,四稔於茲,請依舊式,考檢能否。”從之。
裴叔業以壽春內附朝廷,朝廷拜授王肅為使持節、都督江西諸軍事、車騎將軍,與驃騎大將軍、彭城王元勰率領騎步兵十萬人奔赴壽春。蕭寶卷的豫州刺史蕭懿率眾三萬人屯駐小峴,交州刺史李叔獻屯軍合肥,準備圖取壽春。蕭懿派將胡鬆、李居士等領兵萬餘屯駐死虎。王肅揮師打擊,大破敵軍,擒拿其將橋瑉等人,斬首數千。進討合肥,生擒叔獻,蕭懿放棄小峴南逃。王肅還歸京城,世宗親臨東堂引見慰勞王肅,帝又問:“江左有什麼消息?”王肅說:“聽說崔慧景已死。蕭寶卷所憑仗的,非邪即佞。老天爺殆以此資陛下,平定江南的日期,將會不遠。”帝以王肅淮南屢屢獲捷,賞賜縑帛四千七百五十匹,進位開府儀同三司、封昌國縣開國侯,食邑八百戶,其餘官職照舊。不久以王肅為散騎常侍、都督淮南諸軍事,揚州刺史、持節,餘官照舊。

裴叔業以壽春內附,拜肅使持節、都督江西諸軍事、車騎將軍,與驃騎大將軍、彭城王勰率步騎十萬以赴之。蕭寶卷豫州刺史蕭懿率眾三萬屯於小峴,交州刺史李叔獻屯合肥,將圖壽春。懿遣將胡鬆、李居士等領眾萬餘屯據死虎。肅進師討擊,大破之,擒其將橋瑉等,斬首數千。進討合肥,生擒叔獻,蕭懿棄小峴南走。肅還京師,世宗臨東堂引見勞之,又問江左有何息耗,肅曰:“如聞崔慧景已死。寶卷所仗,非邪即佞。天殆以此資陛下,廓定之期,勢將不久。”以肅淮南累捷,賞帛四千七百五十匹,進位開府儀同三司,封昌國縣開國侯,食邑八百戶,餘如故。尋以肅為散騎常侍、都督淮南諸軍事、揚州刺史、持節,餘官如故。
王肅連年在邊,悉心撫接人士,遠近懷歸,歸附之人門庭若市,王肅以誠相待,大得歸附人的心。王肅清身好施,省減聲色之好,始終以廉潔約身,家中竟無餘財。然而性格微顯輕佻,頗以功名自許,護掩瑕疵稱伐己功,很少推許部下,高祖經常談到這點。景明二年(501)在壽春去世,享年三十八歲。魏世宗親自為他舉哀,下詔說:“王肅突然溘逝,朕痛苦惋惜兼填於懷,可派中書侍郎賈思伯兼通直散騎常侍撫慰其孤,給東園秘器、朝服一襲、錢三十萬、帛一千匹、布五百匹、蠟三百斤,並問其卜遷墳塚遠近,專派侍禦史一人監護喪事,務令優厚。”又下詔說:“死生動靜,卑高有域,勝達所居,存亡崇顯。所以杜預死後,葬於首陽;司空李衝,托塚覆舟。朕顧瞻那裏,誠為二代的九原。已故揚州刺史王肅忠誠大義結於二世,英達惠敏比於李杜,平生本意,願終京陵,既有此心,應遂素誌。可讓其葬於李衝、杜預兩墳之間,使他能與二人神遊相交。”贈他為侍中、司空公,本官如故。有司啟奏王肅忠心大度,應諡為匡公,帝詔諡為宣簡。肅宗初,帝詔為王肅樹建碑銘。子王紹襲爵。

肅頻在邊,悉心撫接,遠近歸懷,附者若市,以誠綏納,鹹得其心。清身好施,簡絕聲色,終始廉約,家無餘財。然性微輕佻,頗以功名自許,護疵稱伐,少所推下,高祖每以此為言。景明二年薨於壽春,年三十八。世宗為舉哀。詔曰:“肅奄至不救,痛惋兼懷,可遣中書侍郎賈思伯兼通直散騎常侍撫慰厥孤,給東園秘器、朝服一襲、錢三十萬、帛一千匹、布五百匹、蠟三百斤,並問其卜遷遠近,專遣侍禦史一人監護喪事,務令優厚。”又詔曰:“死生動靜,卑高有域,勝達所居,存亡崇顯。故杜預之歿,窆於首陽;司空李衝,覆舟是托。顧瞻斯所,誠亦二代之九原也。故揚州刺史肅,誠義結於二世,英惠符於李杜,平生本意,願終京陵,既有宿心,宜遂先誌。其令葬於衝、預兩墳之間,使之神遊相得也。”贈侍中、司空公,本官如故。有司奏以肅忠心大度,宜諡匡公,詔諡宣簡。肅宗初,詔為肅建碑銘。子紹襲。
宋弁,字義和,廣平列人人。祖宋愔,與堂叔宋宣、博陵崔建都很出名。魏世祖時,曆職中書博士、員外散騎常侍,出使江南,朝廷賜爵為列人子,還拜廣平太守。興安三年(454)去世,朝廷贈為安遠將軍、相州刺史,諡稱惠。長子宋顯襲其爵位。宋弁伯父宋世顯沒有子嗣,養弁為後。宋弁父宋叔珍,是李敷妹夫,因李敷的事情而死。

紹,字三歸。曆官太子洗馬、員外常侍、中書侍郎。卒,贈輔國將軍、徐州刺史。
宋弁才學俊傑,少有美名。高祖初年,曾經來到京師,見尚書李衝,交談移日。李大覺驚異,退而言曰:“此人一日千裏,是王佐之才。”宋顯死後,宋弁襲其爵位。宋弁與李彪同鄉,兩人交情很好。李彪任秘書丞,宋弁自中散李彪推薦為著作佐郎後,不久又被任命為尚書殿中郎中。魏高祖曾在群臣朝會的時候,曆訪治國之道,宋弁年少官微,自下而對,聲音容姿清亮,行止可觀,高祖稱讚了好長時間。因此宋弁大被皇上知遇,賜名宋弁,意取卞和獻玉,楚王不知寶的典故。

子遷,襲。武定中,通直常侍。齊受禪,爵隨例降。
遷任中書侍郎,兼任員外郎,出使蕭賾。蕭賾的司徒蕭子良、秘書丞王融等都稱其美儀,認為誌氣剛烈不及李彪,而體韻和雅、舉止閑適則超過了他。轉任散騎侍郎,當時散騎位在中書之上。高祖曾與他討論江南事宜,帝問宋弁說:“卿此番南行,入其堂奧,他們那邊政道如何?興亡氣數能夠知曉嗎?”宋弁回答說:“蕭氏父子無大功於天下,既以逆取,不能順利守據。不理德政,徭役繁劇,內無股肱之助,外有怨叛之民,由臣看來,肯定不能遺福到孫子輩,保有南海。如果人們懼怕其威,最後他能保全性命就是慶幸了。”

紹弟理,孝靜初,始得還朝。武定末,著作佐郎。
後來皇帝車駕南征,任命宋弁為司徒司馬、曜武將軍、東道副將。軍隊中有人盜竊馬谺,給他抓起來斬殺示眾,於是三軍震動畏懾,無人再敢犯法。

紹,肅前妻謝生也。肅臨薨,謝始攜二女及紹至壽春。世宗納其女為夫人,肅宗又納紹女為嬪。
黃門郎崔光舉薦宋弁代其官職,高祖不答應,但也欣賞崔光知人。沒多久,任宋弁兼任黃門,不久正除,兼任司徒左長史。當時朝廷大選內外群官,並確定海內士族,宋弁充當銓量之任,處理事務十分恰當。但他好說別人隱私缺點,高門大族不與他交好的,宋弁都出言詆毀;至於那些舊族淪滯之人,隻要他們不用忌憚的,又申薦他們。宋弁又任本州大中正,豪門姓族多被降抑,頗被時人怨憤。

肅弟秉,字文政。涉獵書史,微有兄風。世宗初,攜兄子誦、翊、衍等入國,拜中書郎,遷司徒諮議,出為輔國將軍、幽州刺史。卒,贈征虜將軍、徐州刺史。
宋弁跟從皇駕南討,帝詔宋弁在豫州都督部眾及東荊州領葉,皆減戍士讓他們經營農事,水陸兼作。遷任散騎常侍,不久遷任右衛將軍,領黃門。宋弁屢屢陳求讓職,高祖說:“朕想要你做的,卿不可推辭,哪能專守一官,而不幫助朕處理政務的?況且常侍是黃門中粗冗之職,領軍隻不過是二衛的假攝,不足以空存推讓,以棄朕之大任。”其被皇帝知遇可見一斑。

誦,字國章,肅長兄融之子。學涉有文才,神氣清俊,風流甚美。自員外郎、司徒主簿,轉司徒屬、司空諮議、通直常侍、汝南王友。遷司徒諮議,加前軍、散騎常侍、光祿大夫。出為左將軍、幽州刺史。未幾,征為長兼秘書監,徙給事黃門侍郎。肅宗崩,靈太後之立幼主也,於時大赦,誦宣讀詔書,音製抑揚,風神疏秀,百僚傾屬,莫不歎美。孝莊初,於河陰遇害,年三十七。贈驃騎大將軍、尚書左仆射、司空公、徐州刺史,諡曰文宣。
開始,高祖在北都選官,李衝參預很多,很是排抑宋氏。宋弁心恨李衝,而與李彪交結,雅相知重。及李彪衝撞李衝,李衝對李彪說:“你如狗一般,被人驅使。”但等到李衝彈劾李彪,終而沒被治成大罪,宋弁從中出了力。李彪被除名為民,宋弁大相嗟歎感慨,暗暗決心報複。

子孝康,武定中,尚書郎中。卒。
高祖在汝南得病,病重,前後十幾天,不見侍臣,左右隻有彭城王元勰等數人而已,稍稍轉好,便引見門下以及宗室長幼諸人,進來的人未能盡其悲泣之節,宋弁獨獨進到禦床邊,欷..流淚說:“為臣沒想到陛下聖顏如此的憔悴毀壞!”從此皇上更加器重他。帝車駕征討馬圈,留下宋弁以本官兼任祠部尚書,攝管七兵事務。臨行時,皇上握著宋弁的手說:“國家大事,在於祭祀征戰,所以朕讓你總攝二曹,卿不能不自勉。”宋弁頓首辭謝。宋弁勤勉務公,早晚在衙,他受到的恩澤,同僚中無人可以趕得上,名重朝野,僅次於李衝。高祖經常說宋弁可任吏部尚書。等到駕崩時,遺詔讓宋弁任吏部尚書,與鹹陽王元禧等六人一起輔政,但弁已先去世,享年四十八歲。帝詔賜給他錢十萬、布三百匹,贈官安東將軍、瀛州刺史,諡稱貞順。

孝康弟俊康,性清雅,頗有文才。齊文襄王中外府祭酒。卒,贈征虜將軍、太府少卿。
宋弁生性喜歡自誇,自己往自己臉上貼金。高祖因郭祚家是晉、魏名門,從容對宋弁說:“卿理所當然地推舉郭祚一門。”宋弁笑著說:“臣家未肯推舉郭祚。”高祖說:“卿家自漢魏以來,既無高官,又無雋秀,憑什麼不推郭祚?”宋弁說:“為臣清素自立,就是不推郭祚。”侍臣出去之後,高祖對彭城王說:“宋弁這個人本身並不壞,卻偏偏要自矜家族門戶,真是非常奇怪。”

誦弟衍,字文舒。名行器藝亞於誦。自著作佐郎,稍遷尚書郎、員外常侍、司空諮議、光祿大夫、廷尉、揚州大中正、度支尚書,仍轉七兵,徙太常卿。出為散騎常侍、征東將軍、西兗州刺史。衍屆治未幾,屬爾朱仲遠稱兵內向,州既路衝,為其攻逼。衍不能守,為仲遠所擒,以其名望不害也,令其騎牛從軍,久乃見釋。還洛,除車騎將軍、左光祿大夫。孝靜初,轉侍中,將軍如故。天平三年卒,年五十二。敕給東園秘器、賵物三百段,贈使持節、都督青徐兗三州諸軍事、驃騎大將軍、尚書令、司徒公、徐州刺史,諡曰文獻。衍篤於交舊,有故人竺[QQDU],於西兗為仲遠所害,其妻子饑寒,衍置之於家,累年贍恤,世人稱其敦厚。

 
舉報收藏 0打賞 0

《魏書》

《魏書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報