《新唐書》 作者:歐陽修、宋祁、范鎮、呂夏卿年代:北宋10679   

《新唐書》列傳 列傳·卷一百三十九

籓鎮宣武彰義澤潞
劉玄佐,滑州匡城人。少時放蕩不羈,不自立業,替縣裏捕捉盜賊,犯了法,吏人鞭打淩辱他,幾乎喪命,於是逃亡投奔永平軍,逐漸升為牙將。大曆年中,李靈耀占據汴州叛變,劉玄佐乘其不備,偷襲占領了宋州,朝廷下詔以宋州隸屬劉玄佐管轄,節度使李勉上表奏請讓劉玄佐代理宋州刺史。

劉玄佐,滑州匡城人。少倜蕩,不自業,為縣捕盜,犯法,吏笞辱幾死,乃亡命從永平軍,稍為牙將。大曆中,李靈耀據汴州反,玄佐乘其無備,襲取宋州,有詔以州遂隸其軍,節度使李勉即表署刺史。
德宗建中初年,進而兼任禦史中丞,任宋、亳、潁節度使。這時李納反叛,李洧從徐州歸順朝廷,李納加緊攻打李洧,皇上詔令劉玄佐援助李洧,大破李納軍,斬殺一萬餘人,東南部的水陸糧道才打通。進而圍濮州,攻濮陽,都打下來了,迫使守將投降,從而打通了濮陽津。朝廷提升劉玄佐為檢校兵部尚書、兼曹濮觀察、淄青兗鄆招討使、汴滑都統副使。

德宗建中初,進兼禦史中丞,充宋、亳、潁節度使。時李納叛,李洧以徐州歸,納急攻之,詔玄佐援洧,大破納兵,斬首萬餘級,東南餉漕乃通。進圍濮州,徇濮陽,皆下,再降其守將,遂通濮陽津。遷檢校兵部尚書、兼曹濮觀察、淄青兗鄆招討使、汴滑都統副使。
李希烈反叛時,劉玄佐與李勉、陳少遊、哥舒曜聯兵駐於淮汝,多次困擾賊兵。皇帝在奉天,關注關東局勢,於是下詔任命劉玄佐為檢校尚書左仆射、同中書門下平章事。李希烈攻打陳州,劉玄佐去救援,李希烈敗走,因而攻取了汴州。皇帝又下詔給劉玄佐加官任汴宋節度使、陳州諸軍行營都統。劉玄佐本名劉洽,至此,皇帝賜他名玄佐以表示恩寵。還朝後,劉玄佐又兼任涇源、四鎮、北庭兵馬副元帥、檢校司徒。

李希烈之反,玄佐與李勉、陳少遊、哥舒曜聯兵屯淮、汝,數困賊。帝在奉天,垂意關東,乃詔檢校尚書左仆射、同中書門下平章事。希烈攻陳州,玄佐救之,希烈走,遂進取汴州。詔加汴宋節度使、陳州諸軍行營都統。玄佐本名洽,至是賜名以尊寵之。入朝,複兼涇原、四鎮、北庭兵馬副元帥,檢校司徒。
劉玄佐性情豪放不羈,輕視錢財而喜歡重賞部下,所以部屬日益難於約束。

性豪縱,輕財好厚賞,故下益困。汴自李忠臣以來,士卒驕,不能自還,至玄佐彌甚。其後殺帥長,大鈔劫,狃於利而然也。玄佐貴,母尚在,賢婦人也。常月織絁一端,示不忘本。數教敕玄佐盡臣節。見縣令走廷中白事,退,戒曰:“長吏恐懼卑甚。吾思而父吏於縣,亦當爾。而據案當之,可安乎?”玄佐感悟,故待下益加禮。汴有相國寺,或傳佛軀汗流,玄佐自往大施金帛,於是將吏、商賈奔走輸金錢,惟恐後。十日,玄佐敕止,籍所入得巨萬,因以贍軍。其權譎類若此。初,李納遣使至汴,玄佐盛飾女子進之,厚饋遺,皆得其陰謀,故納最憚之。所寵吏張士南及假子樂士朝貲皆钜萬;而士朝私玄佐嬖妾,懼事覺,■玄佐,死,年五十八,贈太傅,諡曰壯武。
汴州自李忠臣以來,士卒驕橫,不能自拔,到劉玄佐時更加厲害。以後殺將帥上司,大肆掠奪搶劫,都是貪財而造成的。劉玄佐發跡後,其母還健在,是一個賢慧的婦人。常常每月織粗綢兩丈,以示不忘貧時勞動本色,多次教育告誡劉玄佐要恪守為臣之道。母見縣令來廳前稟告政事,縣令走後,她告誡玄佐說“:長吏恐懼而十分謙卑,想當年你父親在縣為吏時,也是這個樣子,你高倨於上對待下屬,心安嗎?”劉玄佐受感動醒悟了,所以對待下屬更加寬和以禮相待。汴州有個相國寺,有人傳說佛體流汗,劉玄佐親自去大量施舍金銀布帛,於是將佐、官吏、商民紛紛向相國寺捐贈金錢,惟恐落後,十天以後,玄佐下令停止,沒收所得收入數萬金,以充軍費,其權術詭詐大抵如此。當初,李納派遣使者到汴州,劉玄佐以盛妝美女進奉,並贈送豐厚禮品,因此全部獲悉了李納的陰謀,所以李納最怕玄佐。他寵信的官員張士南及義子樂士朝都是巨富;而樂士朝與玄佐寵妾私通,害怕醜事敗露,用毒酒害死了劉玄佐。劉玄佐終年五十八歲。皇帝追贈他為太傅,定諡號為壯武。

軍中匿喪俟代,帝亦為隱。逾三日乃發喪。使至,帝問所欲立,曰:“陝虢觀察使吳氵奏可乎?”監軍孟介、行軍盧瑗以為便,乃拜氵奏為節度使。至汜水,玄佐柩將遷,士請具禮,瑗不許,眾皆怒。陵晨,甲而噪,起玄佐子士寧於喪,使坐重榻,墨其衣,尊為留後,殺大將曹金岸、浚儀令李邁,醢之,唯瑗、介獲免。士寧乃出貯財分勞吏士。介以聞,帝召宰相計議,竇參曰:“汴人挾李納以邀命,若不許,勢且合,不可解。”遂以士寧為左金吾衛將軍,嗣節度。
玄佐死後,軍中隱匿喪情等待定繼任人,皇帝也裝作不知。過了三天才報喪。使者到京城,皇帝征詢想立誰繼任,使者答道“:陝虢觀察使吳湊可以嗎?”監軍孟介、行軍司馬盧瑗認為適當,皇帝於是任命吳湊為節度使。吳湊赴任行至汜水,劉玄佐靈柩正要出殯,將士要求按禮儀備儀仗,盧瑗不準。眾人憤怒。淩晨,將士披甲武裝並喧鬧起來,簇擁服喪的劉玄佐之子劉士寧,坐上主帥座位,改著黑色喪服,尊之為留後,殺了大將曹金岸、浚儀縣令李邁,並剁成肉醬。隻有盧瑗、孟介免死。劉士寧拿出錢財分賞官吏與將士。孟介向朝廷報告,皇帝召宰相商議,竇參說:“汴人指靠李納以請求任命,若不答應,他們勢將聯合起來而不可分化了。”皇帝於是任命劉士寧為左金吾衛將軍,繼任節度使職位。

始,玄佐養子士幹與士朝皆來京師,士幹知玄佐死無狀,遣奴持刀紿為吊,入殺士朝於次。帝惡其專,亦賜士幹死。
當初,劉玄佐義子士幹與樂士朝都來到京城,士幹知道玄佐死得蹊蹺,派遣奴仆持刀假稱吊唁,進去殺死士朝於靈旁。皇帝討厭士幹的專擅,也賜令士幹自盡。

士寧未授詔時,私遣人結王武俊、劉濟、田緒等,諸鎮不直之,皆執其使。而士寧忍暴,嚐手殺人杯案間;又強烝父諸妾,逼吏民妻女亂之,或裸而觀;每畋獵,數日乃還。其下厭苦不服。
劉士寧在沒有被任命前,私下派人去交結王武俊、劉濟、田緒等人,諸藩鎮認為士寧不正直,都扣留了他的使者。

大將李萬榮者,故與玄佐同裏相善,寬厚得士心。士寧忌之,奪其兵,使攝州事。嚐引眾二萬畋城南,未還,萬榮晨入府,召所留親兵告曰:“天子有詔召大夫,俾我代節度。人賜錢三萬。”士皆拜。於是分兵閉諸門,使告士寧曰:“詔書召大夫,宜速去,不然,事急且傳首以獻。”士寧知眾不與,將五百騎出奔,次中牟,亡者已半,至東都,惟僮妾數十人從之。既至京師,詔就第,禁出入。萬榮斬其支附數十人,以二十萬緡勞軍,詔籍士寧家貲給之。拜萬榮兵馬留後。於是藉驕兵數百人,悉遣西防秋,當戍者怨之。大校韓惟清、張彥琳等請往,不許,使其子乃將,未行,彥琳等因其怨,誘使反攻萬榮,不勝,劫運財、民貲,殺掠數千人而潰。惟清奔鄭州,彥琳走東都自歸,有詔宥死竄惡地。殘士奔宋州,劉逸淮撫之,萬榮悉誅其妻子,以故眾不安,或呼於市曰:“大軍至,城且破。”萬榮捕按之,或言為士寧所教,萬榮斬之,以狀聞,故士寧斥置郴州。
劉士寧殘忍暴虐,曾在宴席上親手殺人,又逼奸他父親的姬妾們,還強奸吏民的妻女,或剝光衣服看;每次打獵,都是幾天才返回,部屬及下人們盡都抱怨困苦,內心不服。

俄進萬榮節度使。會病甚,以兵屬鄧惟恭。惟恭者,與萬榮同裏閈。而署子乃為司馬,出大將李湛、張伾、伊婁涚等於外,欲殺之,不果。萬榮死,是夜惟恭與監軍俱文珍執乃送京師,杖死京兆府,以董晉代之。
大將李萬榮,原與劉玄佐同鄉互相友善,為人寬厚得人心。劉士寧嫉妒他,剝奪了他的兵權,使他代理汴州政務。

吳少誠,幽州潞人,以世廕為諸王府戶曹參軍事。客荊南,節度使庾準器之,留為牙門將。從入朝,道襄陽,度梁崇義必叛,密畫計,將獻天子,而李希烈以其事聞,有詔嘉美,擢封通義郡王。崇義反,希烈以少誠為前鋒。事平,賜實封戶五十。希烈叛,少誠為盡力,及死,推陳仙奇主後務,既又殺之,眾乃共推少誠,德宗因授申、蔡、光等州節度觀察留後。
一次,劉士寧率兵眾二萬去城南打獵,未歸,李萬榮早晨進入劉士寧府第,召集留守親兵,告訴他們說:“天子詔令召見大夫,命我代理節度使。每人賞錢三萬。”

少誠為治,能儉損,完軍實。自希烈以來,申、蔡人劫於苛法而忘所歸,及耆長既物故,則壯者習見暴掠,恬於搏鬥。地少馬,乘騾以戰,號“騾子軍”,尤悍銳。甲皆畫雷公星文以厭勝,詛詈王師。其屬鄭常、楊冀欲劫少誠,逐之以聽命,不克,常、冀被害。少誠盡宥諸將,以結眾心。貞元五年,進拜節度使。
兵士們都拜謝。於是分兵關閉各個城門,派人通告劉士寧說:“天子有詔書召見大夫,須立即上路,不然,速將大夫的頭顱傳送京城,獻給朝廷。”劉士寧知道眾人已不肯聽命,便帶領五百人騎馬出走,至中牟宿營時,逃亡者已一半,到洛陽時,隻剩下童仆姬妾數十人跟隨。到達京城,皇帝令他回府第,禁止出入。李萬榮殺掉了劉士寧的親信數十人,以錢二十萬緡勞軍,皇帝詔令沒收劉士寧家財供萬榮軍用。並任命李萬榮為兵馬留後。李萬榮沒收了驕兵數百人的資財,統統打發他們到京西去保護秋收,擔任戍邊的這些人產生怨恨。大校韓惟清、張彥琳等請求前往,李萬榮不準,而令自己的兒子李..領兵,還未出發,張彥琳等利用這些人的怨恨,誘使他們反攻萬榮,未能取勝,就搶劫待運的軍需、民財,殺掠數千人後潰散。韓惟清逃亡鄭州,張彥琳逃往東都後又自己回來了,皇帝詔令免死,將其流放邊遠貧瘠之地。殘餘士卒逃亡至宋州,劉逸淮收編了他們,李萬榮全部殺死了這些人的妻兒,因此造成眾人惶恐不安。有人在街上大呼“:大軍來了,城要破了。”李萬榮將他逮捕審訊,有說這是士寧指使的,李萬榮殺了這個人,將情況奏報朝廷,所以士寧被逐放到彬州。

久之,曲環卒,少誠間陳許無帥,以兵攻臨潁,戍將韋清與賊通,留後上官涚遣兵三千救之,悉為賊俘,遂圍許州。德宗怒,削少誠官爵,合十六道兵進討。於頔以襄陽兵戰吳房、朗山,禽其三將。王宗以壽州兵破賊於秋柵。於時師雖眾,無統帥,而宦人監軍顓進退,互為異見。既戰小溵河,諸道師未交而潰,棄輜杖不貲。帝乃詔夏州節度使韓全義為淮蔡招討處置使,上官涚副之,諸將皆受節度。與賊吳少陽等戰廣利城,師複敗,退營五樓,為賊所乘,遂大潰。全義及監軍賈英秀等夜遯保溵水。汴宋、徐泗、淄青兵走陳州。少誠薄溵水而營,全義懼,退保陳,而潞、滑、河陽、河中兵逃歸,唯陳許將孟元陽、神策將蘇光榮壁溵水。全義乃斬潞將夏侯仲宣、滑將時昂、河陽將權文度、河中將郭湘,欲以振師,不能也。少誠引兵去。
不久,皇帝提升李萬榮為宣武節度使。適逢李萬榮病重,將兵權托付給鄧惟恭,惟恭與萬榮是同鄉。萬榮使其子代理司馬,排斥大將李湛、張亻不、伊婁氵兌於外縣,打算殺掉他們,但沒辦成。李萬榮死,當夜,鄧惟恭與監軍俱文珍抓住李..押送京城,在京兆府受杖刑而死,皇帝以董晉為宣武節度使。

全義之敗,少誠得帳中諸公書數百番,持以紿眾曰:“朝廷公卿托全義破蔡日掠將士妻女為婢媵。”以激怒其眾,絕向順意。少誠弱王師,移書於英秀求昭雪。帝召大臣議,宰相賈耽曰:“五樓軍退,而少誠卷甲不追,有自新路。”帝意稍挺,少誠複固巢穴矣。然猶以宦者監諸道軍。劍南韋皋上言,以為不如擇重臣為統帥,因薦渾瑊、賈耽,“陛下若重煩元老,更求其次,則臣請以銳士萬人順流趨荊、楚,可以攘翦元憝。不然,因其請罪,特加原洗,罷兩河諸軍,亦其次也。使少誠禍盈惡周,變生帳下,必其賊黨,又當以官爵與之,則一少誠死,一少誠生,亦何足賴?”帝遂赦少誠,盡還其官爵。

 
舉報收藏 0打賞 0

《新唐書》

《新唐書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七 列傳·卷九十八 列傳·卷九十九 列傳·卷一百 列傳·卷一百零一 列傳·卷一百零二 列傳·卷一百零三 列傳·卷一百零四 列傳·卷一百零五 列傳·卷一百零六 列傳·卷一百零七 列傳·卷一百零八 列傳·卷一百零九 列傳·卷一百一十 列傳·卷一百一十一 列傳·卷一百一十二 列傳·卷一百一十三 列傳·卷一百一十四 列傳·卷一百一十五 列傳·卷一百一十六 列傳·卷一百一十七 列傳·卷一百一十八 列傳·卷一百一十九 列傳·卷一百二十 列傳·卷一百二十一 列傳·卷一百二十二 列傳·卷一百二十三 列傳·卷一百二十四 列傳·卷一百二十五 列傳·卷一百二十六 列傳·卷一百二十七 列傳·卷一百二十八 列傳·卷一百二十九 列傳·卷一百三十 列傳·卷一百三十一 列傳·卷一百三十二 列傳·卷一百三十三 列傳·卷一百三十四 列傳·卷一百三十五 列傳·卷一百三十六 列傳·卷一百三十七 列傳·卷一百三十八 列傳·卷一百三十九 列傳·卷一百四十 列傳·卷一百四十一 列傳·卷一百四十二 列傳·卷一百四十三 列傳·卷一百四十四 列傳·卷一百四十五 列傳·卷一百四十六 列傳·卷一百四十七 列傳·卷一百四十八 列傳·卷一百四十九 列傳·卷一百五十
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報