《新唐書》 作者:歐陽修、宋祁、范鎮、呂夏卿年代:北宋10679   

《新唐書》列傳 列傳·卷一百一十

鄭二王韋張
鄭畋的字叫台文,家族來自滎陽。

鄭畋,字台文,係出滎陽。父亞,字子佐。爽邁有文,舉進士、賢良方正、書判拔萃,三中其科。李德裕為翰林學士,高其才,及守浙西,辟署幕府。擢監察禦史,李回任中丞,薦為刑部郎中知雜事,拜給事中。德裕罷宰相,出為桂管觀察使,坐吳湘獄不能直冤,貶循州刺史,死於官。
他父親鄭亞的字叫子佐。豪放有文才,考中了進士、賢良方正、書判拔萃,連中三科。李德裕任翰林學士,欣賞他的才能,到鎮守浙西時,就請他到府中任職。

畋舉進士,時年甚少,有司上第籍,武宗疑,索所試自省,乃可。奏為宣武推官,以書判拔萃擢渭南尉。父喪免。宣宗時,白敏中、令狐綯繼當國,皆怨德裕,其賓客並廢斥,故畋不調幾十年,外更帥鎮幕府。綯去位,始為虞部員外郎。右丞鄭薰誣畋罪,不可任郎官,出之。久乃入為刑部員外郎。劉瞻為宰相,薦授戶部郎中,入翰林為學士,俄知製誥。會討徐州賊龐勳,書詔紛委,畋思不淹晷,成文粲然,無不切機要,當時推之。勳平,以戶部侍郎進學士承旨。瞻以諫迕懿宗,賜罷,畋草製書多褒言,韋保衡等怨之,以為附下罔上,貶梧州刺史。僖宗立,內徙郴、絳二州,以右散騎常侍召還。故事,兩省轉對延英,獨常侍不與。畋建言宜備顧問,詔可,遂著於令。以兵部侍郎進同中書門下平章事。故時,宰相騶哄聯數坊,嗬止行人。畋敕導者止百步,禁百官仆史不得擅至宰相府。交、廣、邕南兵,舊取嶺北五道米往餉之,船多敗沒。畋請以嶺南鹽鐵委廣州節度使韋荷,歲煮海取鹽直四十萬緡,市虔、吉米以贍安南,罷荊、洪等漕役,軍食遂饒。後以王師甫為嶺南供軍副使,師甫請兼總兵,而歲加獻錢二十萬緡。畋曰:“荷且有功,而師甫以利啖朝廷,謀奪其兵,不可。”罷之。再遷門下侍郎,封滎陽郡侯。以星變求去位,不許。
後升任監察禦史,李回任禦史中丞,推薦他任刑部郎中知雜事,又升任給事中。

乾符六年,黃巢勢浸盛,據安南,騰書求天平節度使。帝令群臣議,鹹請假節以紓難。畋欲因授嶺南節度使,而盧攜方倚高駢,使立功,乃曰:“駢才略無雙,淮南天下勁兵,又諸道之師方至,蕞爾賊,奈何舍之,令四方解體邪?”畋曰:“不然。巢之亂本於饑,其眾以利合,故能興江、淮,根蔓天下。國家久平,士忘戰,所在閉壘不敢出。如以恩釋罪,使及歲豐,其下思歸,眾一離,巢即機上肉耳,法謂不戰而屈人兵也。今不伐以謀,而怖以兵,恐天下憂未艾也。”仆射於琮言:“南海以寶產富天下,如與賊,國藏竭矣。”天子內亦屬駢,乃然攜議。畋曰:“安危屬吾等,而公倚淮南用兵,吾不知所稅駕。”會駢奏:“南蠻方強,請如西戎,以公主下嫁。”攜又議從之。畋以為損國威靈,不可,即抗論,至相詬嫚。攜怒,拂衣去,裾衊於硯,因抵之。帝以大臣爭口語,無以示百官,乃俱罷,以畋為太子賓客,分司東都。俄召拜吏部尚書。
李德裕被罷免了宰相,他出朝任桂管觀察使,牽連吳湘案不能申冤,被貶為循州刺史,死在任上。

明年,為鳳翔隴西節度使,募銳兵五百,號“疾雷將”;境中盜不敢發,發輒得。會巢陷東都,遣兵戍京師,以家財勞行,妻自糸任戎衣給戰士。帝出梁、洋,畋上謁斜穀,泣曰:“將相誤國,臣請死以懲無狀。”帝勞遣之,且曰:“公謹扼賊衝,無令得西向。”畋曰:“方艱虞時,事有機急,不可中覆,請便宜從事,臣當以死報國。”帝曰:“利社稷,無不可。”畋還,搜士卒,繕器械,浚城隍,使於梁者道相屬。俄而賊使至,諸將皆欲附賊,畋開諭不可,即悉出金帛,請得脫身去,複不聽。而使以偽赦令示軍中乃去。明日,詔使至,畋召監軍袁敬柔以逆順曉諸將,乃聽命,刺血以盟。畋遣子凝績從帝,有詔進同中書門下平章事。賊將又至,畋斬於軍,餘黨數百人皆捕誅之。遷檢校尚書右仆射、西麵行營都統。軍中承製除拜。乃以前靈武節度使唐弘夫為行軍司馬。
鄭畋考中了進士,當時年齡很小,有關部門上報錄取名冊,唐武宗疑心,把他的試卷要去自己看,才批準了。曾任宣武節度推官,後又考中了書判拔萃升任渭南縣尉。因給父親守喪免職。唐宣宗時,白敏中、令狐..相繼掌權,都恨李德裕,他的故舊都受排斥,因此鄭畋幾十年沒升官,在朝外各藩鎮府中任職。令狐..被免職,他才擔任了虞部員外郎。尚書右丞鄭薰誣告他有罪,不能擔任郎官,把他調出了朝廷。很久以後才調他進朝廷任刑部員外郎。劉瞻任宰相,推薦任命他為戶部郎中,又進入翰林院任學士,不久任知製誥官。遇上討伐徐州叛賊龐勳,詔書都需草擬,他構思不費時間,文章漂亮,全部說中了要害,當時人都推崇他。龐勳被討平後,他以戶部侍郎身份升任學士承旨官。劉瞻因勸諫得罪了唐懿宗,被罷相,鄭畋起草詔書寫了很多好話,韋保衡等人恨他,認為他討好劉瞻欺騙皇帝,貶他任梧州刺史。

中和元年,賊將王璠率眾三萬來攻,畋使弘夫設伏以待。璠內輕畋儒柔,縱步騎鼓而前,畋以銳卒數千當賊,疏陣而多旗幟,乘高伐鼓,賊不測眾寡,陣未整,伏發,眾皆囂。日暮,軍四合,鏖戰龍尾坡,殺賊二萬級,積屍數十裏,多獲鎧仗,璠遁去,禽璠子斬之,威動京師。時諸鎮兵在寰內尚數萬,無所歸,畋招來之,厚加慰結。乃與涇原程宗楚、秦州仇公遇、鄜延李孝恭、夏州拓拔思恭約盟,傳檄天下。時王命不出劍門,四方謂王室微,不能複興;及畋檄至,遠近鹹聳,各治兵思立功,奔問行在。巢大懼,不敢西謀。當此時,微畋,天子幾殆。帝聞捷曰:“朕知畋不盡,儒者之勇乃爾!”
唐僖宗即位,他調近任彬、絳兩州刺史,後召回朝廷任右散騎常侍。按舊例,兩省官員輪流在延英殿奏事,隻有常侍官不參加。鄭畋建議應參加回答皇帝問題,有詔同意了,就成了製度。他後以兵部侍郎身份任同中書門下平章事。過去,宰相開路的侍從要排幾條街,禁止行人通行。鄭畋命開路的隻到前麵一百步遠,對群臣及其仆人下令不能擅自到宰相府去。交州府、廣州、邕南地區的軍隊,過去運南嶺北麵五道的糧食供應,很多船隻沉沒了。鄭畋請求將嶺南道鹽鐵專賣事務交給廣州節度使韋荷,每年煮海水產鹽價值四十萬貫錢,買虔、吉州的米來供應安南,免除了荊州、洪州等地的漕運,軍隊糧食也充足了。後來任命王師甫為嶺南供軍副使,王師甫請求兼管軍隊,每年增加進貢二十萬貫錢。鄭畋說“:韋荷立有功勞,但王師甫用好處引誘朝廷,想奪他的兵權,不行。”罷免了王師甫。鄭畋兩次升官後任門下侍郎,被封為滎陽郡侯。他因星象變化請求免職,沒批準。

弘夫取鹹陽,以桴濟兵渭水。賊伏甲偽走,弘夫與宗楚乘勝入都門,為賊所覆。畋數敕無輕進,二人不聽,果敗。以鄜、夏兵屯東渭橋。再進司空、兼門下侍郎、京城四麵行營都統,賜禦袍犀帶。拜而不賀。
乾符六年(879),黃巢勢力越來越大,占據了安南,送信要求任天平節度使。皇帝命百官討論,大家都請求借封官緩和災難。鄭畋想就近封為嶺南節度使,但盧攜正重用高駢,想讓他建功,就說“:高駢謀略獨一無二,所率淮南軍是全國的精兵,加上各地的軍隊快到了,小小毛賊,為什麼要放了他,使各地軍隊離心呢?”鄭畋說:“不對,黃巢反叛起於饑荒,他的軍隊靠錢財糾合,所以能從長江、淮河起兵,擾亂全國。國家長期太平,兵將不會作戰,各地閉關不敢出戰。

行軍司馬李昌言者屯興平,遣麾下求為南麵都統,輒引兵趨府。畋不意見襲,登城好語曰:“吾方入朝,公能戢兵愛人,為國滅賊乎?能,則守此矣。”遂委軍去。昌言自為留後,衛畋出境。既半道,內慚負,即辭疾。詔授太子少傅,分司東都,便醫於興元。
如果降恩免罪,等到豐年他的部下想回家,軍隊離散,黃巢就成了砧板上的肉,這是兵法所說的不用戰鬥就製服對方軍隊的謀略。現不靠計謀,而靠軍隊攻打,我擔心國家的擔憂不會了結。”左仆射於琮說:“嶺南因出產寶物比全國各地富裕,如果給了反賊,國家的財源就枯竭了。”皇帝心裏也指望高駢,就讚同盧攜的意見。鄭畋對盧攜說“:國家安危靠我們,但你指望淮南兵作戰,我不知道結局會怎樣。”遇上高駢上奏說“:南方盜賊力量正強,請求到西方異族去,將公主嫁給他們借兵。”盧攜又說要采納這意見。鄭畋認為這損害國家威望,不同意,就極力爭辯,以至於互相對罵。盧攜發怒了,一甩袖子要離開,衣服飄到硯台裏,就向鄭畋甩過去。皇帝因宰相爭論辱罵,不能做群臣的表率,就把他們都罷了官,任命鄭畋為太子賓客,分管洛陽分署。不久又召回任命為吏部尚書。

明年,召至行在,以王鐸將兵,複拜畋司空、門下侍郎、平章事,軍務一以谘決。興州戍將孫鄴坐贓抵死,畋奏言:“方關輔失守,鄴護褒斜有功,請免死。陳秋兒保嵯峨山拒賊,農不廢耕,請以檢校散騎常侍隸奉天軍。”製皆可。舊製,使府校書郎以上,滿三歲遷;監察禦史裏行至大夫、常侍,滿三十月遷。雖節度兼宰相,亦不敢越。自軍興,有歲內數遷者,畋以為不可,請:“行營節度,繇裏行至大夫,許滿二十月遷;校書郎以上,滿二歲乃奏。非軍興者如故事。”從之。
第二年,他擔任鳳翔、隴西節度使,召募了五百精兵,號稱“迅雷兵”,轄境中盜賊不敢鬧事,鬧事就被抓住了。遇上黃巢攻占了洛陽,他派兵去守衛京城,用家中財產犒勞出征士兵,他妻子親自做軍裝供應兵將。皇帝逃到梁州、洋州去,鄭畋在斜穀拜見皇帝,哭著說:“文武官員害了國家,我請求被處死來警告失職的。”皇帝慰勞打發了他,並說:“您守好反賊進兵的關口,不讓他們往西邊來。”

時田令孜恃權有所幹請,畋不應。陳敬瑄欲以官品居宰相上,畋曰:“外宰相安得論品乎?”卒不肯處其下。令孜、敬瑄內常銜之。賊平,帝將還,而李昌言自以襲畋而奪之鎮,今畋當國,內不喜,故三人相結,而遣客上畋過咎。帝得其情,不許。畋乃引疾去位,入見帝曰:“乘輿東還,繇大散關幸鳳翔,供張頓峙,一委昌言,乃可安。臣若以宰相從,彼且猜阻,非所以靖反側也。請以散官養疾。或群臣有疑,願出臣章示之,使知天子於臣無纖芥者。”帝以其誠,乃授檢校司徒、太子太保,罷政事。以凝績為壁州刺史,留養。徙龍州,卒,年六十三,贈太尉。後帝思畋忠力,又贈太傅。凝績數歲亦卒。始,李茂貞以博野裨將戍奉天,畋召隸麾下,委以遊邏,厚禮之。茂貞感其飾擢,及畋還葬鄭,表為請諡曰文昭。天複初,與李思恭配饗僖宗廟廷,又贈宗楚、弘夫官。
鄭畋說“:在這艱難的時候,碰到機會和緊急情況,不能請示,請求允許按方便處理事務,我將用生命報效國家。”皇帝說:“隻要對國家有利,沒有不行的。”鄭畋回去後,召募士兵,修理兵器,修繕城池,派到梁州去的使者一個接一個。不久黃巢的使者來了,眾將都想投降黃巢,鄭畋勸告他們不能這樣,當下拿出所有財產,請求放他離開,他們也不同意。黃巢使者在軍中宣布他們的赦免命令後才離去。

畋為人仁恕,姿采如峙玉。凡與布衣交,至貴無少易。鄭縠者,薰子也。方畋秉政,擢為給事中,至侍郎。其損怨類如此。巢之難,先諸軍破賊,雖功不終,而還相天子,坐籌帷幄,終能複國雲。
第二天,皇帝的使臣來了,鄭畋召來監軍袁敬柔用君臣之義勸告眾將,他們才聽從了命令,一起取血宣誓。鄭畋派兒子鄭凝跟隨皇帝,皇帝下詔提升他任同中書門下平章事。反賊的將領又來了,鄭畋在軍營中把他殺了,他的同夥幾百人都被抓獲處死了。後升任檢校尚書右仆射、西麵行營都統。有詔允許他在軍中任命官員,他就任命過去的靈武節度使唐弘夫為行軍司馬。

王鐸,字昭範。宰相播昆弟子也。會昌初,擢進士第,累遷右補闕、集賢殿直學士。白敏中辟署西川幕府。鹹通後,仕浸顯,曆中書舍人、禮部侍郎。所取多才實士,為世稱挹。拜禦史中丞,以戶部侍郎判度支。十二年,繇禮部尚書進同中書門下平章事,加門下侍郎、尚書左仆射,超拜司徒。韋保衡緣恩幸輔政,始由鐸得進士,故謹事之。雖竊政權,將大斥不附者,病鐸持其事,不得肆,搢紳賴焉。鐸亦上疏祈解,乃以檢校左仆射出為宣武節度使。
中和元年(881),反賊將領王..率三萬軍隊來進攻,鄭畋派唐弘夫設埋伏等待他們。王..心裏輕視鄭畋文弱,放任步、騎兵擊鼓前進,鄭畋派幾千精銳士兵抵擋敵軍,稀疏列陣多樹旗幟,占據高處擊鼓,敵軍不知兵力多少,敵陣沒列好,伏兵殺出,敵軍都亂了。到傍晚,唐軍從四麵合圍,在龍尾坡激戰,殺敵頭兩萬顆,屍體堆積了幾十裏,繳獲了很多鎧甲器械。王..逃跑了,他把王..的兒子抓住殺了,軍威震動了京城。當時各地軍隊在關中還有幾萬人,沒人指揮,鄭畋把他們召去,慰勞優厚並和他們結交。於是和涇原節度使程宗楚、秦州節度使仇公遇、..延節度使李孝恭、夏州節度使拓跋思恭約會盟誓,向全國發檄文。當時皇帝的命令沒從劍門發出,各地認為皇帝力量衰弱,不能再振作了,到鄭畋的檄文到了,遠近感到震動,都招兵想建功,派人到皇帝駐地問候。黃巢很害怕,不敢打西進的主意。在這時,沒有鄭畋,皇帝幾乎危險了。皇帝聽到捷報後說“:我對鄭畋了解不夠,儒生竟然這樣勇敢!”

僖宗初,以左仆射召。始,鐸當國,練製度,智慮周密,時論推允。會河南盜起,天下跂鐸入輔,又鄭畋數言其賢,複拜門下侍郎、平章事。乾符六年,賊破江陵,宋威無功,諸將觀望不進,天下大震。朝廷議置統帥,鐸因請自率諸將督群盜。帝即以鐸為侍中、荊南節度使、諸道行營都統,封晉國公。綏納流冗,益募軍,完器鎧,武備張設。李係者,西平王晟諸孫。敏辯善言兵,然中無有。鐸信之,舉為將,分精兵使守湖南。俄而賊舍廣州,鼓而北,係望風未戰輒潰,鐸退營襄陽。於是以高駢代之,貶太子賓客,分司東都。
唐弘夫攻占了鹹陽,乘筏子運兵渡過渭河。敵軍埋伏軍隊假裝逃跑,唐弘夫和程宗楚乘戰勝攻進京城城門,被敵軍消滅了。鄭畋多次下令不要輕率進兵,兩人不聽從,果然戰敗了。鄭畋命..延、夏州軍隊駐紮在東渭橋。他兩次升官後任司空、兼任門下侍郎、京城四麵行營都統,被賜禦袍犀帶。他任官後沒有慶賀。

未幾,召拜太子少師,從天子入蜀,拜司徒、門下侍郎、平章事,加侍中。複以太子太保平章事。是時,誅討大計悉屬駢,駢內幸多難,數偃蹇,而外逗撓。鐸感慨王室,每入對,必噫嗚流涕,固請行。時中和二年也。乃以檢校司徒、中書令為義成節度使,諸道行營都統,判延資、戶部、租庸等使。於是表崔安潛自副,鄭昌圖、裴贄、裴樞、王摶等在幕府,以周岌、王重榮、諸葛爽、康實、安師儒、時溥六節度為將佐,而中尉西門思恭為監軍,率衛兵洎梁、蜀師三萬壁盩厔,移檄天下。先是,諸將雖環賊,莫肯先。及鐸檄至,號令殷然,士氣皆起,急欲破賊,故巢戰數蹙。宦人田令孜策賊必破,欲使功出於己,乃構鐸於帝,罷為檢校司徒,以義成節度還屯。鐸功危就,而讒見奪,然卒因其勢困賊。後數月,複京師,策勳居關東諸鎮第一。四年,徙義昌節度使。
行軍司馬李昌言駐紮在興平,派部下請求擔任南麵都統,立刻率軍進逼鄭畋的官府。鄭畋沒提防被襲擊。登上城樓好好對他說:“我正要到朝廷去,您能夠鎮撫軍隊愛護人民,為國家消滅反賊嗎?如果能,就任這職務吧。”他於是將軍隊交出來離去了。李昌言自封留後,護送鄭畋離開防區。走到半路,鄭畋心裏慚愧,就稱病辭職。有詔任命他為太子少傅,分管洛陽分署,就便在興元治病。

鐸世貴,出入裘馬鮮明,妾侍且眾。過魏,樂彥禎子從訓心利之。李山甫者,數舉進士被黜,依魏幕府,內樂禍,且怨中朝大臣,導從訓以詭謀,使伏兵高雞泊劫之,鐸及家屬吏佐三百餘人皆遇害。朝廷微弱,不能治其冤,天下痛之。
第二年,把他召到皇帝駐地,命王鐸帶兵,又任命鄭畋為司空、門下侍郎、同中書門下平章事,軍隊事務都聽他的。

弟鐐,累官汝州刺史。乾符中,王仙芝來攻,鐐拒之,自督勇士與別將董漢勳守南、北門。城陷,漢勳力戰死,鐐貶韶州司馬。終太子賓客。
興州守將孫鄴貪贓要被處死,鄭畋上奏說“:在關中失守時,孫鄴保衛褒斜有功勞,請求免於處死。陳秋兒保衛嵯峨山抵禦反賊,使農民能耕種,請求任命為檢校散騎常侍隸屬奉天軍。”有詔都同意了。過去的法令規定,使府校書郎以上的官,滿三年提升;監察禦史裏行到大夫、常侍官,滿三十個月提升。即使任節度使兼任宰相,也不敢越軌。自從為供軍用征集財物以來,有一年間幾次提升的,鄭畋認為不行,請求說:“行營節度,從裏行到大夫,準許滿二十個月提升;校書郎以上官,滿兩年才提升。不屬供軍用征集財物的按舊製。”皇帝采納了。

王徽,字昭文,京兆人。第進士,授校書郎。沈詢判度支,徐商領鹽鐵,皆辟署使府。始,宣宗詔宰相選可尚主者,或以徽聞。徽本澹聲利,聞不喜,往見宰相劉彖曰:“徽年過四十,又多病,不應在選。”彖為言,乃罷。從令狐綯署宣武、淮南掌書記,召授右拾遺。書二十餘上,言無回忌,公議浩然歸重。徐商罷政事,守江陵,心欲表徽在幕府,恐其不樂外,忍不言。徽自往曰:“公知徽,安得不從?”商大喜,表為殿中侍禦史,署節度府判官。禦史中丞高湜薦知雜事,進考功員外郎。故事,考簿以硃注上下為殿最,歲久易漫,吏輒竄易為奸。徽始用墨,遂絕妄欺。擢翰林學士。
當時田令孜依仗權力,有事拜托,鄭畋沒有理會。陳敬蠧想使自己的級別在其他宰相之上,鄭畋說:“朝外的宰相怎能講級別呢?”始終不肯比他級別低。田令孜、陳敬蠧心裏總恨他。黃巢平定後,皇帝要回京,李昌言因為自己是襲擊鄭畋奪了他的職務,現鄭畋在朝中掌權,內心不高興。因此三個人互相勾結,派使者告發鄭畋的過錯。皇帝知道事情的實情,沒理睬。鄭畋就稱病離職,進宮拜見皇帝說“:皇上東歸,從大散關到鳳翔,布置供應,全靠李昌言,才能平安。我如任宰相跟隨,他將猜疑阻攔,這不是使心中不踏實的人安心的辦法。我請求任閑官養病。如果百官疑心,希望將我的奏章給他們看,讓他們知道皇上和我沒有一點隔閡。”皇帝見他心誠,就任命他為檢校司徒、太子太保,罷免了宰相。任命鄭凝績為壁州刺史,留下侍奉他。鄭凝績調任龍州刺史,鄭畋就去世了,享年六十三歲,贈官太尉。後來皇帝思念他的忠心和功勞,又贈官為太傅。鄭凝績幾年後也去世了。當初,李茂貞任博野偏將守衛奉天,鄭畋把他召來隸屬帳下,命他管巡邏,對他禮節優厚。李茂貞感激他的恩遇和提拔,到他被送回鄭州安葬時,上奏為他請求賜諡號叫文昭。天複初年,他和李思恭被供到唐僖宗廟裏接受祭祀,又給程宗楚、唐弘夫贈了官。

廣明元年,盧攜罷宰相,以徽為戶部侍郎、同中書門下平章事。是日,黃巢入關,僖宗西狩,冒夜出。徽與崔沆、豆盧彖、仆射於琮詰朝乃知,追帝不及,墮崖樾間,為賊所執,迫還,將汙以官。徽陽喑不答,以刃環脅,卒不動。賊令歸第,使醫護視。久之,守者懈,乃奔河中,裂縑書章,遣人間走蜀。詔拜兵部尚書、京城四麵宣慰催陣使。
有人說鄭畋生性仁愛寬大,姿態神采很帥。沒做官時結交的朋友,到當了大官態度一點不變。鄭穀是鄭薰的兒子。在鄭畋當權時,被提升為給事中,直到當了侍郎。他以德報怨都和這一樣。

昭義高潯與賊戰石橋,敗績。其將劉廣擅還,據潞州。別將孟方立殺廣,因取邢、洺、磁三州貳於己。昭義所隸,唯澤一州。帝以兵部侍郎鄭昌圖權守潞,士心多附方立,昌圖不能製。朝議以大臣鎮撫,即授徽檢校尚書左仆射、同中書門下平章事,領昭義節度使。是時,李克用亦爭澤、潞,徽商朝廷力未能以兵抗之,奉表固辭,詔可。更為諸道租庸供軍使。因說行營都監楊複光,請赦沙陀罪,令赴難。其夏,沙陀會諸軍,遂平京師,徽助為多,遷右仆射。
黃巢攻占京城後,他在各軍中首先打敗反賊,雖然沒有完成大業,但回朝廷任皇帝宰相,在朝中籌劃,終於能夠收複了京城。

大亂之後,宮觀焚殘,園陵皆發掘,鞠為丘莽,乘輿未有東意,詔徽充大明宮留守、京畿安撫製置脩奉使。徽外調兵食,內撫綏流亡,逾年,稍稍完聚,興複殿寢,裁製有宜,即奉表請帝東還。又進檢校司空、禦史大夫,仍權京兆尹。宦要家爭遣人治第,侵冒齊民,訟訴滿前,徽不屈勢幸,一平以法,繇是為帝左右所憎,以其黨薛杞為少尹,輕其權。杞方居喪,徽奏止不使到府。眾忿,共譖罷徽,令赴行在。俄授太子少師。徽遂移疾河中,滿百日免。帝還京師,複申前授,稱疾不任奉謁。宰相疾其怨望,貶集州刺史。會帝避沙陀,出次寶雞。帝念徽無罪,拜吏部尚書,封琅邪郡侯。未行而嗣襄王煴作亂,帝進次漢中。煴逼召徽,以尪廢自言。及煴僭號,迫群臣作誓牒,徽托手弱,卒不肯署。煴平,帝至鳳翔,召徽為禦史大夫,固辭足痹,複拜太子少師。
王徽的字叫昭文,是京兆人。他考中了進士,被任命為校書郎。沈詢任度支,徐商管鹽鐵,都任命他為幕僚。開始唐宣宗命宰相選可以娶公主的,有人提王徽。他從來不熱衷名聲錢財,知道後不高興,去見宰相劉王彖說:“我年齡已過了四十,又有很多病,不應該入選。”劉王彖幫他說話,才算了。他又跟隨令狐..任宣武、淮南掌書記,後被召到朝廷任命為右拾遺。呈上奏章二十多次,敢於說話,大家都推崇他。徐商罷相後,去鎮守江陵,心裏想任命他為幕僚,怕他不想出京任官,不忍心說,他自己登門說“:您賞識我,我怎會不去?”徐商很高興,呈表任命他為殿中侍禦史、節度府判官,後禦史中丞高..推薦他任知雜事,又升任考功員外郎。按慣例,考績簿用紅筆在旁邊注上下來分等級,時間長了容易看不清,官吏們就竄改謀私。他開始用墨書寫,就杜絕了竄改。後升任翰林學士。

昭宗立,見便殿,進對詳洽,帝顧宰相曰:“徽神氣尚強,可用。”乃複授吏部尚書。是時,銓選失序,吏肆為奸,補調重複不可檢。徽為手籍,一驗實之,遂無奸滯。進右仆射。大順元年卒,贈司空,諡曰貞。
廣明元年(880),盧攜被罷相,任命王徽為戶部侍郎、同中書門下平章事。

譜言其先本魏諸公子,秦滅魏,至漢徙關中霸陵,以其故王家,為王氏。十世祖羆,仕周為同州刺史,死葬鹹陽鳳政原,子孫因家杜陵。曾祖擇從,昆弟四人,曰易從、朋從、言從,皆擢進士第。至鳳閣舍人者三人,故號“鳳閣王氏”。自是訖大中時,登進士者十八人,位台省牧守者三十餘人。徽有雅望,拜宰相一日而京師亂,故其設施無可道者。
這天,黃巢攻進潼關,唐僖宗向西逃跑,夜裏出發了。他和崔沆、豆盧王彖和仆射於琮早晨才知道,追皇帝沒追上,摔倒在岩石樹林裏,被起義軍抓住,強迫回京,想任命他官職。他裝啞不答話,他們圍著用刀威脅,他始終不怕。他們叫他回家,派醫生給他看病。時間長了,看守的人懈怠了,他就逃到河中,用絹寫奏章,派人抄小路送到蜀地。有詔任命他為兵部尚書、京城四麵宣慰催陣使。

韋昭度,字正紀,京兆人。擢進士第,踐曆華近,累遷中書舍人。僖宗西狩,以兵部侍郎、翰林學士承旨從。未幾,同中書門下平章事。還京,授司空。再狩山南,還次鳳翔。李昌符亂興倉卒,昭度質家族於禁軍,誓共討賊,士感動,乃平昌符。遷太保,兼侍中。昭宗即位,守中書令,封岐國公。
昭義節度使高潯和起義軍在石橋作戰,戰敗了。他的將領劉廣擅自回師,占據了潞州。偏將孟方立殺死了劉廣,又命邢、洛、磁三州隸屬自己。昭義軍管轄的隻有澤州一個州。皇帝派兵部侍郎鄭昌圖鎮守潞州,兵將多附和孟方立,鄭昌圖控製不了。朝廷建議派重臣去鎮守、安撫,就任命王徽為檢校尚書左仆射、同中書門下平章事、昭義節度使。當時,李克用也爭奪澤州、潞州,王徽估計朝廷不能用軍隊和他們對抗,上奏堅持辭職,有詔同意了。改任諸道租庸供軍使。他向行營都監楊複光建議,請求赦免沙陀的罪,命他們救國難。這年夏天,沙陀會合各軍,收複了京城,王徽功勞最多,升任右仆射。

閬州刺史王建攻陳敬瑄於成都,以昭度為西川節度使。敬瑄不內,詔東川顧彥朗與建合兵以討,拜昭度兼行營招撫使。乃建幢節行城下,諭其眾曰:“毋久閉壘。”敬瑄遣人詈曰:“鐵券,先帝所命,若何違之?”淹半歲,始拔漢州。建紿昭度曰:“公暴師遠出,事蠻夷地,方山東兵連禍結,朝廷不能治,腹心疾也,宜亟還定之。敬瑄小醜,當責建等可辦。”昭度信之,請還。未半道,建以重兵守劍門,急攻成都。囚敬瑄,自稱留後。罷昭度為東都留守。
京城遭劫後,宮殿被燒殘破,皇陵都被挖掘開,弄成了亂土堆,皇帝沒有東歸的打算。下詔命他為大明宮留守,京畿安撫製置修奉使。他對外調動軍隊和糧草,對內安撫流亡百姓,過了一年,城牆修築、糧食積蓄逐漸好轉,又修複了宮殿,安排好了,就上表請皇帝東歸。後升任檢校司空、禦史大夫,仍舊兼任京兆尹。達官要人家爭著派人修宅院,侵犯平民,大家都到他這裏來告狀,他不怕權貴,全按法律判決,為這被皇帝的親信們仇視,派他們的黨羽薛杞任京兆少尹,來削減他的權力。薛杞正在服喪,王徽上奏不要他上任。他們很生氣,都說王徽的壞話,並命他到皇帝駐地去。不久任命他為太子少師。他稱病到了河中,過了一百天被免職了。皇帝回到京城,又命他任太子少師,他稱病不能上朝。宰相們恨他心懷不滿,貶他任集州刺史。

杜讓能既被害,以司徒、門下侍郎複為平章事,進太傅。王行瑜求為尚書令,昭度建言:“太宗由是即位,後人臣無複拜者。郭子儀有大功,嚐授之,固辭免,況行瑜乎?”乃更號尚父。行瑜怨。會用李磎輔政,而崔昭緯密語行瑜曰:“前公已為尚書令,昭度持不可。今又引磎葉力,此奸人務立黨與,惑上聽,恐事複有如杜太尉時。”行瑜乃與李茂貞數上書譏詆朝政。昭度懼,稱疾,罷為太傅,致仕。行瑜、茂貞、韓建聯兵至闕下,言昭度伐蜀失謀,請貶之。未及報,而行瑜收昭度於都亭驛殺之。天子不得已,下詔暴其罪。行瑜誅,乃追複官爵,許其家收葬,贈太尉。
遇到皇帝躲避沙陀,逃到寶雞。皇帝考慮他沒有過錯,任命他為吏部尚書,封為琅邪郡侯。他沒有上任嗣襄王李占就叛亂了,皇帝逃到漢中。李占強迫召見他,他自稱病癱了。到李占稱帝,強迫百官簽署誓詞,他借口手無力,最終不肯簽署。李占被討平後,皇帝到了鳳翔,召王徽任禦史大夫,他稱腿癱堅決推辭,又任命他任太子少師。

張浚,字禹川,本河間人。性通脫無檢,泛知書史,喜高論,士友擯薄之。不得誌,乃羸服屏居金鳳山,學從橫術,以捭闔幹時。樞密使楊複恭遇之,以處士薦為太常博士,進度支員外郎。黃巢之亂,稱疾,挾其母走商山。僖宗西出,衛士食不給,漢陰令李康獻糗餌數百馱,士皆厭給。帝異之,曰:“爾乃及是乎?”對曰:“臣安知為此,張浚教臣也。”乃急召浚至行在,再進諫議大夫。宰相王鐸任行營都統,奏署都統判官。
唐昭宗即位,在便殿召見他,他奏事詳細學識淵博,皇帝對宰相們說:“王徽精神還很好,可以任用。”就又任命為吏部尚書。那時候,選拔官吏不按成績,吏部官員隨意亂來,任命重複難以核查。

時王敬武在平盧,軍最強,累召不肯應。浚往說之,而敬武已臣賊,不迎使者。浚責之曰:“公為天子守籓,今使者齎詔至,不北麵俯伏而敢侮慢,公乃未識君臣大分,何以長吏民哉?”敬武愕眙愧謝。浚宣詔已,士按兵默默。浚召將佐至鞠場,倡言:“忠義之士當審利害。黃巢,販鹽虜耳。舍天子而臣之,何利邪?今諸侯勤王者踵相接,公等據一州以觀成敗,後賊平,將安往?誠能此時共誅大盜,迎天子,功名富貴可反手而取。吾憐公等舍安而蹈危也。”諸將雜然曰:“諫議語是!”敬武即引軍從浚西。擢浚為會軍使。賊平,以戶部侍郎判度支。後再狩山南,拜同中書門下平章事,仍判度支。
他編了本手冊,一查就清楚了,後再沒有取巧和出問題的了。又升任右仆射。大順元年(890)去世了,贈官司空,賜諡號叫貞。

浚始繇複恭進,複恭中失權,更依田令孜,故複恭銜之。及為中尉,數被離間。昭宗即位,複恭恃援立功,專任事,帝稍不平。當時多言浚有方略,善處大計,乃複見委信,嚐問致治之要,對曰:“在強兵。兵強,天下服矣。”天子繇是甘心於武功。後與論古今事,浚輒曰:“漢、晉之遠無可道,陛下春秋鼎富,天資英特,內逼宦臣,外迫強臣,故不能安。此臣所以痛心而泣血也。”
家譜記載他的祖先是東周魏國的公子,秦滅了魏國後,到漢代遷到關中霸陵。因為他家原是王族,就姓王。他的十代祖王羆,在北周任同州刺史,死後埋葬在鹹陽鳳政原,後代因此就住在杜陵。

是時,硃全忠威振關東,而安居受殺李克恭,以潞州歸全忠。全忠乃與幽州李匡威、雲州赫連鐸上言:“先帝幸梁,繇李克用與硃玫連和,請舉兵誅之,願帥兵為掎角。”帝詔文武四品以上議,皆言:“王室未寧,雖得太原,猶非所有。”浚固爭:“先帝時,身播屯亂,蓋克用、全忠不相下也。請因其弱討之,斷兩雄勢。”帝曰:“平巢,克用功第一。今乘危伐之,天下其謂我何?”久不決。孔緯曰:“浚言萬世之利,陛下所顧一時事爾。臣見師度河,賊必破。今軍中費尚足支數年,幸聽勿疑。”既浚、緯相倡和,帝乃決出師,詔浚為河東行營兵馬招討製置使,京兆尹孫揆為昭義節度使副之,韓建為供軍使;以全忠、匡威、鐸並為招討使,樞密使駱全諲為行營都監,以汴甲三千為帳下;發五十二軍,邠、寧、鄜、夏雜虜合五萬。帝置酒安喜樓臨餞,浚飲酣,泣下曰:“陛下逼於賊,臣願以死除之。”複恭聞不懌,率中尉等餞長樂阪,以酒屬浚,浚不肯舉。是役也,浚外幸成功,而內製複恭,故銜之。
他的曾祖王擇從,兄弟共四人,還有易從、朋從、言從,都考中了進士,官當到鳳閣舍人的有三個,因此人稱“鳳閣王家”。

先是,汴、華、邠、岐兵絕河會平陽。汴將硃崇節已戍潞,浚慮汴人遂據有之,乃令揆分兵趨潞,以中人韓歸範持節護送至軍。會太原將李存孝方攻潞,揆至長子,為存孝所禽,汴人亦棄城去。浚次陰地關,諸軍壁平陽。存孝擊之,皆大北,委仗械去。浚斂眾夜遁,比明,軍失太半。存孝進掠晉、絳、慈、隰,其鋒甚盛。浚間道出王屋,奔河清,桴而濟,麾下略盡。全諲飲藥死,建遁去。克用上書請罪,其辭悖慢,因韓歸範以聞。朝廷震動,即日下詔罷浚為武昌軍節度使,三貶繡州司戶參軍。全忠為申請,詔聽使便。浚乃至藍田依韓建。及韋昭度死,複用緯為宰相,故浚亦拜兵部尚書,領天下租庸使。將複用,克用上言:“若朝以浚為相,暮請以兵見。”乃止。
從那時到大中年,他家考中進士的有十八人,官當到朝廷部門和州郡首長的有三十多人。王徽有很高的威望,但任宰相一天後京城就被攻占了,所以治國措施沒有可說的。

乾寧中,罷使,拜尚書右仆射。上疏乞骸骨,遷左仆射致仕,居洛長水墅。雖自屏處,然朝廷得失,時時言之。劉季述亂,浚徒步入洛,泣諭張全義,並致書諸籓,請謀王室之難。王師範起兵青州,欲取浚為謀主,不克。全忠脅帝東遷,浚聞曰:“乘輿卜洛,則大事去矣。”蓋知其將篡也。全忠畏浚構它鎮兵,使全義遣牙將如盜者夜圍墅殺之,屠其家百餘人,實天複二年十二月。
張浚的字叫禹川,本來是河間人。

始,浚素厚永寧史葉彥,彥知其謀,以告浚子格。浚度不免,父子相持泣曰:“留則俱死,不如去以存吾嗣。”格拜而辭,彥率士三十人送之,溯漢入蜀,後事王建。少子播,間道走淮南,依楊行密。時行密得承製除拜,播請每除吏,必紫極宮玄宗像前致製誥於案,乃出之,示不忘朝廷,且欲雪家冤而不克。終廣陵。
生性灑脫不檢點,博覽圖書史籍,喜歡高談闊論,士人、朋友們都排斥、看不起他。

讚曰:唐之季,嗣君暗庸,天穢其德久矣。纖人柄朝,靡謀不乖。如畋、鐸皆社稷之才,當大過之世,為天下倡。扶支王室,幾致中興。俄而為逆豎亂宦所乘,功業無所成就。浚以亂止亂,悖繆厥心,悲夫!
他不能升官,就穿貧民衣服隱居金鳳山,學縱橫家的學說,用權術應變來希望得到重用。樞密使楊複恭遇到了他,從隱士推薦他任太常博士,又升任度支員外郎。黃巢造反,他稱病,帶著他母親逃到商山。唐僖宗西逃,衛兵沒有食物,漢陰縣令李康送來幾百馱幹糧,士兵都有糧食吃了。皇帝感到驚奇,說:“您怎麼竟然想到這了呢?”他回答說“:我哪裏知道辦這事,是張浚教我的。”皇帝於是急忙召張浚到駐地去,兩次升官後任諫議大夫。宰相王鐸當行營都統,任命他為都統判官。

 
舉報收藏 0打賞 0

《新唐書》

《新唐書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七 列傳·卷九十八 列傳·卷九十九 列傳·卷一百 列傳·卷一百零一 列傳·卷一百零二 列傳·卷一百零三 列傳·卷一百零四 列傳·卷一百零五 列傳·卷一百零六 列傳·卷一百零七 列傳·卷一百零八 列傳·卷一百零九 列傳·卷一百一十 列傳·卷一百一十一 列傳·卷一百一十二 列傳·卷一百一十三 列傳·卷一百一十四 列傳·卷一百一十五 列傳·卷一百一十六 列傳·卷一百一十七 列傳·卷一百一十八 列傳·卷一百一十九 列傳·卷一百二十 列傳·卷一百二十一 列傳·卷一百二十二 列傳·卷一百二十三 列傳·卷一百二十四 列傳·卷一百二十五 列傳·卷一百二十六 列傳·卷一百二十七 列傳·卷一百二十八 列傳·卷一百二十九 列傳·卷一百三十 列傳·卷一百三十一 列傳·卷一百三十二 列傳·卷一百三十三 列傳·卷一百三十四 列傳·卷一百三十五 列傳·卷一百三十六 列傳·卷一百三十七 列傳·卷一百三十八 列傳·卷一百三十九 列傳·卷一百四十 列傳·卷一百四十一 列傳·卷一百四十二 列傳·卷一百四十三 列傳·卷一百四十四 列傳·卷一百四十五 列傳·卷一百四十六 列傳·卷一百四十七 列傳·卷一百四十八 列傳·卷一百四十九 列傳·卷一百五十
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報