《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳

劉虞公孫瓚陶謙
(劉虞、公孫瓚、陶謙)

劉虞字伯安,東海郯人也。祖父嘉,光祿勳。虞初舉孝廉,稍遷幽州刺史,民夷感其德化,自鮮卑、烏桓、夫餘、穢貊之輩,皆隨時朝貢,無敢擾邊者,百姓歌悅之。公事去官。中平初,黃巾作亂,攻破冀州諸郡,拜虞甘陵相,綏撫荒餘,以蔬儉率下。遷宗正。
◆劉虞傳,劉虞字伯安,東海郯人。祖父劉嘉,為光祿勳。劉虞最初被舉薦為孝廉,升任幽州刺史,百姓與蠻夷被他的仁德所感動,鮮卑、烏桓、夫餘、穢貊等部族都按時朝貢,不敢騷擾邊境,受到百姓歌頌。因公事被免官。中平初年,黃巾作亂,攻破冀州諸郡,朝廷任劉虞為甘陵相,安撫災荒後的百姓,以儉樸為下屬榜樣。後升任宗正。

後車騎將軍張溫討賊邊章等,發幽州烏桓三千突騎,而牢稟逋懸,皆叛還本國。前中山相張純私謂前太山太守張舉曰:“今烏桓既畔,皆願為亂,涼州賊起,朝廷不能禁。又洛陽人妻生子兩頭,此漢祚衰盡,天下有兩主之征也。子若與吾共率烏桓之眾以起兵,庶幾可定大業。”舉因然之。四年,純等遂與烏桓大人共連盟,攻薊下,燔燒城郭,虜略百姓,殺護烏桓校尉箕稠、右北平太守劉政、遼東太守陽終等,眾至十餘萬,屯肥如。舉稱“天子”,純稱“彌天將軍安定王”,移書州郡,雲舉當代漢,告天子避位,敕公卿奉迎。純又使烏桓峭王等步騎五萬,入青、冀二州,攻破清河、平原,殺害吏民。朝廷虞威信素著。恩積北方,明年,複拜幽州牧。虞到薊,罷省屯兵,務廣恩信。遣使告峭王等以朝恩寬弘,開許善路。又設賞購舉、純。舉、純走出塞,餘皆降散。純為其客王政所殺,送首詣虞。靈帝遣使者就拜太尉,封容丘侯。
後來車騎將軍張溫討伐賊寇邊章等人,征調幽州烏桓三千騎兵,因軍糧供應不上,都逃回本國。前中山相張純私下對前太山太守張舉說:“如今烏桓已經背叛,都想作亂。涼州賊人起事,朝廷不能禁止。又有洛陽人的妻子生下的孩子有兩個頭,這是漢朝氣數已盡,天下有兩主的征兆啊。你若和我一起率烏桓的部眾來起兵,說不定可以成就大事業。”張舉於是聽信了他。中平四年,張純等就和烏桓首領共同結盟,攻打薊地,焚燒城郭,擄掠百姓,殺護烏桓校尉箕稠、右北平太守劉政、遼東太守陽終等,部眾達到十餘萬,駐紮在肥如。張舉稱“天子”,張純稱“彌天將軍安定王”,向各州郡傳送文書,說張舉要取代漢朝,讓天子退位,命公卿來迎接。張純又派烏桓峭王等人步騎兵五萬,進入青冀二州,攻破清河、平原,殺害官吏百姓。朝廷因為劉虞素來有威信,對北方有恩德,第二年,又任命他為幽州牧。劉虞到薊,裁減駐軍,廣布恩德。派人向峭王等人轉達朝廷的寬宏恩德,為他們開辟光明正道。又懸賞捉拿退舉、退銼。退堊、亟鍾逃出塞外,其餘的人都投降或四散。亟錘被他的門客型d殺死,把頭送給型虞。璽童派使者去就地任型虞為太尉,封查丘堡。

及董卓秉政,遣使者授虞大司馬,進封襄賁侯。初平元年,複征代袁隗為太傅。道路隔塞,王命竟不得達。舊幽部應接荒外,資費甚廣,歲常割青、冀賦調二億有餘,以給足之。時處處斷絕,委輸不至,而虞務存寬政,勸督農植,開上穀胡市之利,通漁陽鹽鐵之饒,民悅年登,穀石三十。青、徐士庶避黃巾之難歸虞者百餘萬口,皆收視溫恤,為安立生業,流民皆忘其遷徙。虞雖為上公,天性節約,敝衣繩履,食無兼肉,遠近豪俊夙僭奢者,莫不改操而歸心焉。
等到董卓執政,遣使授劉虞為大司馬,進封襄賁侯。翅王元年,又召他接替塞驢為太傅。因道路不通,詔命竟沒有送到。過去因為幽州地處偏遠,耗費錢糧很多,每年常要割取青、冀二州的賦稅兩億多,來給它供應補足。當時道路不通,運送不到,而劉虞實行寬大政策,鼓勵農業生產,開放和上穀胡人貿易,與漁陽富饒的鹽鐵進行流通,民眾歡喜,糧食豐收,穀子一石才三十錢。青州、徐州士紳百姓躲避黃巾之難跑到塑臚這裹來的有百餘萬IZl,他都收留慰問,為他們安排生計,流民都忘了自己是流民。劉虞雖然位居上公,但天性節儉,破衣草鞋,飯食沒有兩個肉菜,那些過於奢侈的有錢有勢者,無不受其感化。

初,詔令公孫瓚討烏桓,受虞節度。瓚但務會徒眾以自強大,而縱任部曲,頗侵擾百姓,而虞為政仁愛,念利民物,由是與瓚漸不相平。二年,冀州刺史韓馥、勃海太守袁紹及山東諸將議,以朝廷幼衝,逼於董卓,遠隔關塞,不知存否,以虞宗室長者,欲立為主。乃遣故樂浪太守張岐等齎議,上虞尊號。虞見岐等,厲色叱之曰:“今天下崩亂,主上蒙塵。吾被重恩,未能清雪國恥。諸君各據州郡,宜共戮力,盡心王室,而反造逆謀,以相垢誤邪!”固拒之。馥等又請虞領尚書事,承製封拜,複不聽。遂收斬使人。於是選掾右北平田疇、從事鮮於銀蒙險間行,奉使長安。獻帝既思東歸,見疇等大悅。時,虞子和為侍中,因此遣和潛從武關出,告虞將兵來迎。道由南陽,後將軍袁術聞其狀,遂質和,使報虞遣兵俱西。虞乃使數千騎就和奉迎天子,而術竟不遣之。
當初,朝廷命公孫瓚討伐烏桓,受劉虞指揮。公孫瓚衹是一心擴充勢力,而放縱部下,很是侵擾百姓,而劉虞為政仁愛,總想有利於民眾,因此和公孫瓚逐漸不和。初平二年,冀州刺史韓馥、勃海太守袁紹與山東諸將商議,因為皇帝幼小,受董卓逼迫,遠隔關山,不知是否還活著,認為劉虞是漢宗室又是忠厚長者,想立他為君主。於是派原樂浪太守張岐等人帶著他們商議的結果,給劉虞加皇帝的尊號。劉虞見了張岐等人,嚴厲地訓斥他們說:“如今天下動亂,士上遭難。我受朝廷大恩,不能洗雪國恥。諸位各自統領一方州郡,應當共同努力,為王室盡心,卻反而想出叛逆的主意,來玷汙坑害我嗎!”堅決拒絕了他們。韓馥等人又請劉虞兼尚書事務,以皇帝名義封官拜爵,他又不答應。隨即把來人殺了。於是選派掾右北平田疇、從事鮮於銀冒險秘密前往長安。獻帝早想東歸,見了田疇等人非常高興。當時劉虞的兒子劉和任侍中,因此派劉翅偷偷從!困出發,告知劉廛領兵接駕。從直疆路過,後將軍袁術聽說此事,就扣押了劉和,派人告訴劉虞發兵一同西行。劉虞就派幾千騎兵來接劉和一道兒去奉接天子,而袁術居然不放劉曲。

初,公孫瓚知術詐,固止虞遣兵,虞不從,瓚乃陰勸術執和,使奪其兵,自是與瓚仇怨益深。和尋得逃術還北,複為袁紹所留。瓚既累為紹所敗,而猶攻之不已,虞患其默武,且慮得誌不可複製,固不許行,而稍節其稟假。瓚怒,屢違節度,又複侵犯百姓。虞所賚賞典當胡夷,瓚數抄奪之。積不能禁,乃遣驛使奉章陳其暴掠之罪,瓚亦上虞稟糧不周,二奏交馳,互相非毀,朝廷依違而已。瓚乃築京於薊城以備虞。虞數請瓚,輒稱病不應。虞乃密謀討之,以告東曹掾右北平魏攸。攸曰:“今天下引領,以公為歸,謀臣爪牙,不可無也。瓚文武才力足恃,雖有小惡,固宜容忍。”虞乃止。
當初,公孫瓚知道袁術奸詐,一再勸劉虞不要發兵,劉虞不聽,公孫瓚於是偷偷勸袁術扣押劉和,以奪取劉虞的軍隊,從此劉虞和公孫瓚的仇恨更深了。劉和不久得以從袁術處逃脫回北方,又被袁紹扣留。公孫瓚已經屢次被袁紹所敗,卻仍舊不斷向袁紹進攻,劉虞既擔心他濫用武力,又怕他發展起來管製不住,堅決不許他出兵,而稍稍削減他的供應。公孫瓚發怒,屢次不聽他的管束,又去侵犯百姓。劉虞賞賜胡人的財物,公孫瓚幾次搶去。長期不能禁止,劉虞就派傳遞公文的使節向朝廷奏報他強暴掠奪之罪,公孫瓚也上告劉虞克扣他的錢糧,二人的奏書不斷馳送朝廷,互相詆毀,朝廷衹能和稀泥而已。公孫瓚於是在薊城築起高台以防備劉虞。劉虞幾次邀請公孫瓚,公孫瓚總是推說有病不去。劉虞於是密謀討伐他,把這打算告訴東曹掾右北乎魏攸。魏攸說:“如今天下人都伸著脖子把您當作希望,謀臣武士不能沒有啊。公孫瓚的文武才幹都足堪使用,雖有小過,本應容忍。”劉虞才作罷。

頃之攸卒,而積忿不已。四年冬,遂自率諸屯兵從合十萬人以攻瓚。將行,從事代郡程緒免胄而前曰:“公孫瓚雖有過惡,而罪名未正。明公不先告曉使得改行,而兵起蕭牆,非國之利。加勝敗難保,不如駐兵,以武臨之,瓚必悔禍謝罪,所謂不戰而服人者也。”虞以緒臨事沮議,遂斬之以徇。戒軍士曰:“無傷餘人,殺一伯珪而已。”時,州從事公孫紀者,瓚以同姓厚待遇之。紀知虞謀而夜告瓚。瓚時部曲放散在外,倉卒自懼不免,乃掘東城欲走。虞兵不習戰,又愛人廬舍,敕不聽焚燒,急攻圍不下。瓚乃簡募銳士數百人,因風縱火,直衝突之。虞遂大敗,與官屬北奔居庸縣。瓚追攻之,三日城陷,遂執虞並妻、子還薊,猶使領州文書。會天子遣使者段訓增虞封邑,督六州事;拜瓚前將軍,封易侯,假節督幽、並、青、冀。瓚乃誣虞前與袁紹等欲稱尊號,脅訓斬虞於薊市。先坐而咒曰:“若虞應為天子者,天當風雨以相救。”時,旱勢炎盛,遂斬焉。傳首京師,故吏尾敦於路劫虞首歸葬之。瓚乃上訓為幽州刺史。虞以恩厚得眾,懷被北州,百姓流舊,莫不痛惜焉。
不久魏攸去世,而劉虞積下的仇恨卻沒有消除。初平四年冬天,自己率領各處駐軍十萬人去攻打公孫瓚。將要出發時,從事代郡程緒摘掉頭盔上前勸說:“公孫瓚雖有罪過,但罪名不明確。明公不先告誡使他改正,而自相動兵,不利國家。再說勝敗難料,不如把軍隊駐紮下來,向他顯示武力,公孫瓚必定會悔過而來謝罪,這是所謂不戰而使人屈服的辦法啊。”劉虞認為程緒臨戰阻礙計劃,便殺了他來示眾。告誡軍士說:“不要傷害別人,衹殺一個伯珪就是了。”當時有個州裹的從事公孫紀,公孫瓚曾因為是同姓對他很好。公孫紀知道了劉虞的計劃而連夜報告了公孫瓚。公孫瓚當時部隊分散在外頭,慌亂之間怕自己不能幸免,於是挖開束城打算逃走。劉虞的兵士不慣於打仗,又愛惜民房,不讓焚燒,一時攻不下來。公孫瓚於是挑勇士數百人,趁風縱火,徑直衝殺過去。劉虞隨之大敗,與他的下屬向北逃到居庸縣。公孫瓚追擊攻城,三天城陷,隨即抓住劉虞和他老婆孩子回薊,還讓他管理州裹的公文。這時天子派使者段訓給劉虞增加封邑,督率六州事務;拜公孫瓚為前將軍,封易侯,假節,督率幽、並、青、冀四州。公孫瓚於是誣陷劉虞以前和袁紹等人打算稱皇帝,脅迫段司0在薊的街市上斬了劉虞。先坐下而祝告說:“如果劉虞當為天子,當降風雨相救。”當時幹燥炎熱,於是就斬了劉虞。公孫瓚讓把他的頭送到京城,他以前的下屬尾敦在路上劫下劉虞的頭埋了。公孫瓚上表請任命段訓為幽州刺史。劉虞得人心,恩義遍布北部州郡,無論是本地人還是遷移來的百姓,無不為之悲傷。

初,虞以儉素為操,冠敝不改,乃就補其穿。及遇害,瓚兵搜其內,而妻妾服羅紈,盛綺飾,時人以此疑之。和後從袁紹報瓚雲。
當初,劉虞一向保持儉樸的操守,帽子破了也不換,衹是補補而已。等到遇害時,公孫瓚的兵搜他家裹,他的妻妾卻穿著錦緞,妝飾華麗,當世人因此懷疑他的作為。劉和後來跟從袁紹向公孫瓚報仇雲雲。

公孫瓚字伯珪,遼西令支人也。家世二千石。瓚以母賤,遂為郡小吏。為人美姿貌,大音聲,言事辯慧。太守奇其才,以女妻之。後從涿郡盧植學於緱氏山中,略見書傳。舉上計吏。太守劉君坐事檻車征,官法不聽吏下親近,瓚乃改容服,詐稱侍卒,身執徒養,禦車到洛陽。太守當徙日南,瓚具豚酒於北芒上,祭辭先人,酹觴祝曰:“昔為人子,今為人臣,當詣日南。日南多瘴氣,恐或不還,便當長辭墳塋。”慷慨悲泣,再拜而去,觀者莫不歎息。既行,於道得赦。
◆公孫瓚傳,公孫瓚字伯珪,是遼西令支人。家中世代做二千石的官。公孫瓚因為生母低賤,於是就做了郡裹的小吏。他長得很漂亮,聲音洪亮,報告公事聰明有口才。太守覺得他才幹不一般,就把女兒嫁給他。後來跟著涿郡盧植在緱氏山中讀書,多少瀏覽了一些書籍。被舉薦為上計吏。太守劉君犯了事被用囚車解送京城,依朝廷法令不許下屬接近,公孫瓚便化妝換了衣服,謊稱是服侍他的兵卒,親自帶著路上的衣食用品,趕車到洛陽。太守要流放到曰南,公孫瓚在北芒上備下酒肉,祭祀祖先,灑酒祝告曰:“昔為人子,今為人臣,要到曰南去了。曰南多瘴氣,恐怕回不來了,就此永別祖先墳墓。”感情激動悲傷哭泣,拜了又拜這才離去,觀看的人無不歎息。上路以後,在半道被赦。

瓚還郡,舉孝廉,除遼東屬國長史。嚐從數十騎出行塞下,卒逢鮮卑數百騎。瓚乃退人空亭,約其從者曰:“今不奔之,則死盡矣。”乃自持兩刃矛,馳出衝賊,殺傷數十人,瓚左右亦亡其半,遂得免。
公孫瓚回到郡裹,被舉薦為孝廉,任遼東屬國長史。曾帶數十名騎兵出塞,猝然遭遇鮮卑數百騎兵。公孫瓚就退到一個空堡壘中,對跟從他的人說:“今天不殺過去,就會死光的。”於是自己手持兩刃矛,直奔賊寇,殺敵數十人,他的人也死了一半,逭才得以幸免。

中平中,以瓚督烏桓突騎,車騎將軍張溫討涼州賊。會烏桓反畔,與賊張純等攻擊薊中,瓚率所領追討純等有功,遷騎都尉。張純複與叛胡丘力居等寇漁陽、河間、勃海,入平原,多所殺略。瓚追擊戰於屬國石門,虜遂大敗,棄妻子逾塞走,悉得其所略男女。瓚深入無繼,反為丘力居等所圍於遼西管子城,二百餘日,糧盡食馬,馬盡煮弩楯,力戰不敵,乃與士卒辭訣,各分散還。時多雨雪,隊坑死者十五六,虜亦饑困,遠走柳城。詔拜瓚降虜校尉,封都亭侯,複兼領屬國長史。職統戎馬,連接邊寇。每聞有警,瓚輒厲色憤怒,如赴仇敵,望塵奔逐,或繼之以夜戰。虜識瓚聲,憚其勇,莫敢抗犯。
中平年間,任命公孫瓚統領烏桓突騎,跟車騎將軍張溫討伐涼州賊。碰上烏桓反叛,與賊人張純等攻擊薊中,公孫瓚率領他的部下追擊討伐張純等人有功,升任騎都尉。張純又和背叛的胡人丘力居等侵犯漁陽、河閑、勃海,入平原,大肆殺人搶掠。公孫瓚追擊戰於屬國石門,敵寇大敗,丟棄妻子兒女越過邊塞逃走,所搶走的男女全部被奪回。公孫瓚深入敵後無援,反而被丘力居等人包圍在遼西管子城,過了二百多天,糧食完了吃馬,馬吃完了煮弓和盾上的皮革,力戰不支,於是和士卒們訣別,分散突圍,當時雨雪很多,十之五六都死在溝壑裹,敵寇也饑餓困乏,退到柳城。朝廷任命公孫瓚為降虜校尉,封都亭侯,又兼任領屬國長史。他統率兵馬,地連邊寇。每次有敵情,公孫瓚總是一臉怒氣,如同去尋找仇人,望到敵人的蹤跡就衝殺過去,有時還繼之以夜戰。敵寇知道他的名聲,害怕他的勇猛,無人敢和他對抗。

瓚常與善射之士數十人,皆乘白馬,以為左右翼,自號“白馬義從”。烏桓更相告語,避白馬長史。乃畫作瓚形,馳騎射之,中者鹹稱萬歲。虜自此之後,遂遠竄塞外。
公孫瓚經常帶領幾十名善射箭者,都騎白馬,作為左右翼,自稱“白馬義從”。烏桓互相轉告,避開白馬長史。於是畫了公孫瓚的像,騎在馬上射它,射中了就高呼萬歲。敵寇從此遠逃塞外。

瓚誌埽滅烏桓,而劉虞欲以恩信招降,由是與虞相忤。初平二年,青、徐黃巾三十萬眾入勃海界,欲與黑山合。瓚率步騎二萬人,逆擊於東光南,大破之,斬首三萬餘級。賊棄其車重數萬兩,奔走度河。瓚因其半濟薄之,賊複大破,死者數萬,流血丹水,收得生口七萬餘人,車甲財物不可勝算,威名大震。拜奮武將軍,封薊侯。
公孫瓚立誌打敗烏桓,而劉虞想以恩德招降,因此和劉虞產生矛盾。初平二年,青州、徐州黃巾三十萬進入勃海地界,想和黑山會合。公孫瓚帶步騎兵二萬人,迎擊於東光之南,大破黃巾,斬首三萬餘級。賊寇丟棄其輜重車敷萬輛,逃渡黃河,公孫瓚趁他們渡河時壓過去,賊寇又大敗,死了幾萬人,流血染紅了河水,生擒七萬餘人,車輛盔甲財物敷不清,公孫瓚威名大震。封為奮武將軍和薊侯。

瓚既諫劉虞遣兵就袁術,而懼術知怨之,乃使從弟越將千餘騎詣術自結。術遣越隨其將孫堅,擊袁紹將周昕,越為流矢所中死。瓚因此怒紹,遂出軍屯槃河,將以報紹。乃上疏曰:
公遜璽既然勸阻墊瞳派兵就塞街,怕塞姬知道了恨他,就讓他的堂弟公孫越帶著千餘騎兵結交塞姬。塞姬派公遜越跟隨他的部將遜堅,攻打塞壟的部將厘亞,公莖越被流矢射死。公逐璽因此痛恨袁紹,隨即出兵駐紮在槃河,要向袁紹報仇。因此向朝廷上書說:“臣聽說自伏羲以來,君臣之道顯明,張揚禮儀來引導人們,設置刑罰以禁止強暴。如今車騎將軍袁紹,憑藉先帝厚恩,得享高官厚祿。而他性本淫亂,行為浮薄。以前任司隸校尉時,正值國家多難,太後攝政,何氏掌權。袁紹不能選拔賢才,而專做奸邪諂媚之事,招引不軌之徒,貽誤國家,致使丁原燒孟津,董卓作亂。這是袁紹第一條罪狀。董卓不守臣禮,以君主為人質。袁紹不能出謀獻策,來幫助君主,卻丟棄符節,奔竄逃亡。辱沒了他的職務,背叛了他的君主。這是袁紹第二條罪狀。袁紹在勃海任職,應當攻打董卓,但悄悄準備兵馬,不告訴自己的父兄,致使他叔父太傅袁隗一門,被殺,不仁不孝,這是袁紹第三條罪狀。袁紹起兵以後,曆時二年,不體恤國難,四處搜刮財物。大力儲存糧食,專做不急之事,不擇手段,勒索百姓,他所造成的痛苦,無不為之悲歎。這是袁紹第四條罪狀。逼迫韓馥,非法奪取他的州郡,私刻金石,作為印璽,每次下發文書,總用黑綢袋子密封,題名為‘詔書’。王莽篡奪行為,也是逐漸發展而達到目的。觀察袁紹的打算,一定將引出大亂。這是袁紹第五條罪狀。袁紹命觀星象的人察看吉凶,贈送他錢財,和他一起吃喝,選定日期,攻掠郡縣。這難道是一個大臣應當做的嗎?這是袁紹第六條罪狀。袁紹與死去的虎牙都尉劉勳共同起兵,劉勳使張楊降服,屢次立功,而袁紹因為一點兒小仇冤枉地加以迫害。任用奸佞小人,幫助他為非作歹,這是袁紹第七條罪狀。死去的上穀太守高焉,死去的甘陵相姚貢,袁紹貪婪地向他們要錢,錢沒有備齊,二人一齊斃命。這是袁紹第八條罪狀。依照《春秋》之義,子隨母貴。袁紹之母身為婢女,地位實在低賤,他卻身居高位,安享厚福。有僥幸進升之誌,無謙虛退讓之心,這是袁紹第九條罪狀。另者長沙太守孫堅,從前領豫州刺史,能夠驅逐董卓,打掃皇陵宗廟,忠心輔助王室,功勞很大。袁紹派遣小將非法占據他的位置,斷絕他的糧食供應,使他不能深入,使董卓長期不能伏法。這是袁紹第十條罪狀。以前周朝衰落,王道淪喪,天子遷徙,諸侯背叛,所以齊桓公設立柯亭之盟,晉文公召集踐土之會,討伐荊楚使其向天子納貢,攻擊曹、衛以昭示他們無禮。臣雖微賤,名聲不比先賢,但蒙受皇恩,肩負重任,身負軍職,奉命討伐罪人,鬥膽與諸將和各州郡共討袁紹等人。如果大功告成,罪人都被擒獲,或許能夠續接齊桓、晉文忠誠的業績。”隨即發兵進攻袁紹,於是冀州各城都背叛袁紹而投向公孫瓚。

臣聞皇羲已來,君臣道著,張禮以導人,設刑以禁暴。今車騎將軍袁紹,托承先軌,爵任崇厚,而性本淫亂,情行浮薄。昔為司隸,值國多難,太後承攝,何氏輔朝。紹不能舉直措枉,而專為邪媚,招來不軌,疑誤社稷,至令丁原焚燒孟津,董卓造為亂始。紹罪一也。卓既無禮,帝主見質。紹不能開設權謀,以濟君父,而棄置節傳,迸竄逃亡。忝辱爵命,背違人主,紹罪二也。紹為勃海,當攻董卓,而默選戎馬,不告父兄,至使太傅一門,累然同斃。不仁不孝,紹罪三也。紹既興兵,涉曆二載,不恤國難,廣自封植,乃多引資糧,專為不急,割刻無方,考責百姓,其為痛怨,莫不谘嗟。紹罪四也。逼迫韓馥,竊奪其州,矯刻金玉,以為印璽,每有所下,輒皁囊施檢,文稱詔書。昔亡新僭侈,漸以即真。觀紹所擬,將必階亂。紹罪五也。紹令星工伺望祥妖,賂遺財貨,與共飲食,克會期日,攻抄郡縣。此豈大臣所當施為?紹罪六也。紹與故虎牙都尉劉勳,首共造兵,勳降服張楊,累有功效,而以小忿枉加酷害。信用讒慝,濟其無道,紹罪七也。故上穀太守高焉、故甘陵相姚貢,紹以貪惏,橫責其錢,錢不備畢,二人並命。紹罪八也。《春秋》之義,子以母貴。紹母親為傅婢,地實微賤,據職高重,享福豐隆。有苟進之誌,無虛退之心,紹罪九也。又長沙太守孫堅,前領豫州刺史,遂能驅走董卓,埽除陵廟,忠勤王室,其功莫大。紹遣小將盜居其位,斷絕堅糧,不得深入,使董卓久不服誅。紹罪十也。昔姬周政弱,王道陵遲,天子遷徙,諸侯背叛,故齊桓立柯亭之盟,晉文為踐土之會,伐荊楚以致菁茅,誅曹、衛以章無禮。臣雖E962茸,名非先賢,蒙被朝恩,負荷重任,職在鈇鉞,奉辭伐罪,輒與諸將州郡共討紹等。若大事克捷,罪人斯得,庶續桓文忠誠之效。
袁紹懼怕,就把自己所佩帶的勃海太守印綬授給公孫瓚的堂弟公孫範,派他到勃海去上任,想以此來與公孫瓚和解。而公孫範立刻背叛了袁紹,領勃海兵來幫助公孫瓚。公孫瓚就自己分派他的將帥任青、冀、兗三州刺史,又全部安排了郡守縣令,與袁紹大戰於界橋。公孫瓚兵敗回薊。袁紹派部將崔巨業領兵數萬圍攻故安不下,退兵南歸。公孫瓚帶步騎兵三萬人追擊到巨馬水,大敗袁軍,殺死七八千人。乘勝南下,攻破一些郡縣,接著到了平原,就派他的青州刺史田揩占有齊地。袁紹又派兵數萬和田揩連戰二年,雙方糧食都吃完了,士卒疲憊,交替搶掠百姓,田野裹連青草都光了。袁紹就派他兒子袁譚為青州刺史,田揩與他作戰,戰敗返回。

遂舉兵攻紹,於是冀州諸城悉畔從瓚。
當年,公孫瓚擒獲劉虞,完全占有幽州之地,雄心更大。此前有童謠說:“燕南陲,趟北際,中間剛好大如礪,惟有此中可避世。”公孫瓚自認為說的就是易這個地方,隨即遷到這裹。修營壘,築樓觀敷十座,臨易河,通遼海。

紹懼,乃以所佩勃海太守印綬授瓚從弟範,遣之郡,欲以相結。而範遂背紹,領勃海兵以助瓚。瓚乃自署其將帥為青、冀、兗三州刺史,又悉置郡縣守令,與紹大戰於界橋。瓚軍敗還薊。紹遣將崔巨業將兵數萬攻圍故安,不下,退軍南還。瓚將步騎三萬人追擊於巨馬水,大破其眾,死者七八千人。乘勝而南,攻下郡縣,遂至平原,乃遣其青州刺史田揩據有齊地。紹複遣兵數萬與揩連戰二年,糧食並盡,士卒疲困,互掠百姓,野無青草。紹乃遣子譚為青州刺史,揩與戰,敗退還。
劉虞的從事漁陽鮮於輔等人,聯合率領州裹軍隊,要一起來找公孫瓚報仇。鮮於輔以為燕國閻柔一向有信義,推舉他為烏桓司馬。閻柔招募引誘胡漢數萬人,和公孫瓚所任命的漁陽太守鄒丹戰於潞北,斬鄒丹軍首級四千多。烏桓峭王感戴劉虞的恩德,率領同族人及鮮卑人的七千多騎兵,和鮮於輔一起南下迎接劉虞的兒子劉和,和袁紹部將曲義合兵十萬,一起攻打公孫瓚。興平二年,在鮑丘擊敗公孫瓚,斬首二萬餘級。公孫瓚於是保守易京,屯田種糧,逐漸得以自給。相持一年多,曲義軍糧吃完,士卒饑餓困乏,有一股數千人退走。公孫瓚截擊了他們,全部繳獲他們的車輛輜重。

是歲,瓚破禽劉虞,盡有幽州之地,猛誌益盛。前此有童謠言:“燕南垂,趙北際,中央不合大如礪,唯有此中可避世。”瓚自以為易地當之,遂徙鎮焉。乃盛修營壘,樓觀數十,臨易河,通遼海。
當時因早災蝗災穀價昂貴,以致人吃人。公孫瓚仗恃自己的才幹和勢力,不愛惜百姓,專記別人的過失而不記別人的好處,一點小怨仇必定報複,州裹有德之士名聲超過他的,他必定加上罪名而殺害。常說:“做官的都是命中注定享受富貴,不用感謝別人的好處。”因此他所寵愛的,大多是商販之類的常人。所到之處欺淩強暴,百姓怨恨。於是代郡、廣陽、上穀、右北平各自殺死公孫瓚所任命的官吏,又與鮮於輔、劉和軍隊聯合,公孫瓚怕生出意外,於是居住在高台上,用鐵門。斥退左右的人,男人七歲以上不許進入易京大門。衹讓姬妾們服侍,所有公文書信都用繩子吊上去。命令周圍的女人們練習大嗓門,使聲音可以傳敷百步,以傳達他的命令。疏遠賓客,誰也不信任,因此他的謀臣猛將,逐漸生出二心或離他而去。從此以後,很少再去作戰。有人間他原因,公孫瓚說:“我以前在塞外驅逐叛胡,在孟津掃蕩黃巾,當那個時候,認為天下稍作指揮就可以平定。到了今天,戰事還是方興未艾,看來不是我所能解決的,不如罷兵耕田,救濟荒年。兵法上說百樓不攻,如今我各營樓台千裏,積蓄穀物三百萬斛,有這些吃的就足以等待天下的變化。

劉虞從事漁陽鮮於輔等,合率州兵,欲共報瓚。輔以燕國閻柔素有恩信,推為烏桓司馬。柔招誘胡漢數萬人,與瓚所置漁陽太守鄒丹戰於潞北,斬丹等四千餘級。烏桓峭王感虞恩德,率種人及鮮卑七千餘騎,共輔南迎虞子和,與袁紹將麴義合兵十萬,共攻瓚。興平二年,破瓚於鮑丘,斬首二萬餘級。瓚遂保易京,開置屯田,稍得自支。相持歲餘,麴義軍糧盡,士卒饑困,餘眾數千人退走。瓚徼破之,盡得其車重。
建安三年,袁紹又大舉進攻公孫瓚。公孫瓚派兒子公孫續向黑山各首領求救,而打算自率精銳騎兵突圍,沿西山以斷袁紹後路。長史關靖勸阻說:“如今將軍的將士人心渙散,之所以還能在這裹守衛,是舍不得自家的老小,而倚賴將軍是他們的主人罷了。堅守日子長了,或許可以讓袁紹自己退兵;如丟下逭裹衝出去,身後沒有威重人物的鎮守,易京的危亡,立等可到啊。”公孫瓚才作罷。袁紹逐步進逼,公孫瓚的軍隊E1趨困難,於是後退,修築三層營壘來加固防禦。

是時,旱、蝗,穀貴,民相食。瓚恃其才力,不恤百姓,記過忘善,睚眥必報,州裏善士名在其右者,必以法害之。常言“衣冠皆自以職分富貴,不謝人惠。”故所寵愛,類多商販庸兒。所在侵暴,自姓怨之。於是代郡、廣陽、上穀、右北平各殺瓚所置長吏,複與輔、和兵合。瓚慮有非常,乃居於高京,以鐵為門。斥去左右,男人七歲以上不得入易門。專侍姬妾,其文簿書記皆汲而上之。令婦人習為大言聲,使聞數百步,以傳宣教令。疏遠賓客,無所親信,故謀臣猛將,稍有乖散。自此之後,希複攻戰。或問其故。瓚曰:“我昔驅畔胡於塞表,埽黃巾於孟津,當此之時,謂天下指麾可定。至於今日,兵革方始,觀此非我所決,不如休兵力耕,以救凶年。兵法百樓不攻。今吾諸營樓樐千裏,積穀三百萬斛,食此足以待天下之變。”
建安四年春天,黑山賊首領張燕與公孫續率兵十萬,分三路來救公孫瓚。未到以前,公孫瓚秘密派使者帶書信告訴公孫續說:“從前周朝末年大亂,屍體遍地,據推測,總不相信有遣樣的事。不料今天自己真趕上了。袁氏攻擊,行動如同鬼神,架梯衝上來在我樓頂上跳躍,戰鼓號角在地下q島響,形勢一天天危急,沒有喘息的功夫。飛烏無處可棲隻好投入人的懷抱,湍急的水流會漫上高坡,你要拚命求告張燕,飛奔前去告急。父子天然之情,無須言語也會有所感應。請火速帶五千鐵騎到北邊的低濕地帶,點火為號,我會從城內殺出,振奮神威,在那裹決一死戰,不然,我死之後,天下雖大,沒有你的立足之地了。”袁紹的偵察兵截獲逭封信,按約定時間點火,公孫瓚以為救兵到了,於是便出城交戰。袁紹設下埋伏,公孫瓚於是大敗,又退回守衛其中的小城。自忖定難活命,於是把他的姐妹妻子兒女全部勒死,然後點火自焚。袁紹的兵士衝到台上斬了他。

建安三年,袁紹複大攻瓚。瓚遣子續請救於黑山諸帥,而欲自將突騎直出,傍西山以斷紹後。長史關靖諫曰:“今將軍將士,莫不懷瓦解之心,所以猶能相守者,顧戀其老小,而恃將軍為主故耳。堅守曠日,或可使紹自退。若舍之而出,後無鎮重,易京之危,可立而待也。”瓚乃止。紹漸相攻逼,瓚眾日蹙,乃卻,築三重營以自固。
關靖見公孫瓚敗亡,歎息痛恨說:“先前如果將軍自己衝出去,未必不能成功。我聽說君子誤把人引入危難,一定和人共同承受,怎能自己活著呢!”於是打馬奔向袁紹陣中而死。公孫續被屠各殺死。田揩與袁紹交戰而死。

四年春,黑山賊帥張燕與續率兵十萬,三道來救瓚。未及至,瓚乃密使行人齎書告續曰:“昔周末喪亂,僵屍蔽地,以意而推,猶為否也。不圖今日親當其鋒。袁氏之攻,狀若鬼神,梯衝舞吾樓上,鼓角鳴於地中,日窮月急,不遑啟處,鳥厄歸人,滀水陵高,汝當碎首於張燕,馳驟以告急。父子天性,不言而動。且厲五千鐵騎於北隰之中,起火為應,吾當自內出,奮揚威武,決命於斯。不然,吾亡之後,天下雖廣,不容汝足矣。”紹候得其書,如期舉火,瓚以為救至,遂便出戰。紹設伏,瓚遂大敗,複還保中小城。自計必無全,乃悉縊其姊妹妻子,然後引火自焚。紹兵趣登台斬之。
鮮於輔帶領他的部眾投靠了曹操,曹操任命他為度遼將軍,封都亭侯。閻柔帶著部下跟隨曹操攻打烏桓,被任為護烏桓校尉,封關內侯。

關靖見瓚敗,歎恨曰:“前若不止將軍自行,未必不濟。吾聞君子陷人於危,必同其難,豈可以獨生乎!”乃策馬赴紹軍而死。續為屠各所殺。田揩與袁紹戰死。
退憨被直鈕打敗後,部眾逐漸散去。萱提將要乎定冀州時,他率領部眾到鄴投降,拜平北將軍,封安國亭侯。

鮮於輔將其眾歸曹操,操以輔為度遼將軍,封都亭侯。閻柔將部曲從曹操擊烏桓,拜護烏桓校尉,封關內侯。
論曰:從來皇家王公的後代都是嬌生慣養,不懂得生產勞動,那些能夠修煉操行約束自己,優異出眾者,還沒有聽說過。劉虞守正道重名聲,以忠厚自律。多麼美好啊,漠末有名望的皇室後代!如果劉虞公孫瓚二人沒有矛盾,同心協力,收集民眾修城聚糧,蓄積力量保守燕、薊富饒之地,修繕甲兵顯示威武,來抓住群雄的破綻,不依靠天運,致力於人事,那麼要建立古人一樣的功業,還能差多遠嗎!

張燕既為紹所敗,人眾稍散。曹操將定冀州,乃率眾詣鄴降,拜平北將軍,封安國亭侯。
◆陶謙傳,陶謙字恭祖,丹陽人。年輕時是讀書人,在州郡內做官,經過四次升遷任車騎將軍張溫的司馬,到西方討伐邊章。適時徐州黃巾起事,任命他為途業刺史,攻打莖生,把他們打敗並趕走,境內太平安定。

論曰:自帝室王公之胃,皆生長脂腴,不知稼穡,其能厲行飭身,卓然不群者,或未聞焉。劉虞守道慕名,以忠厚自牧。美哉乎,季漢之名宗子也!若虞、瓚無間,同情共力,糾人完聚,稸保燕、薊之饒,繕兵昭武,以臨群雄之隙,舍諸天運,征乎人文,則古之休烈,何遠之有!
當時董阜雖已被殺,而奎值、塑擔在腿生作亂。此時四方斷絕交通,陶謙屢次派人秘密出行,到酉塞奉獻貢品。朝廷下詔升任他為徐州牧,加安束將軍銜,封溧陽侯。當時徐州地方人El眾多,糧食充足,流民很多跑到那裹去。但陶謎用人不當,不理政事。別駕從事趟昱,是知名人士,而因為忠直坦率被疏遠,出京任廣陵太守。萱塞等奸佞小人,E眯對他們卻很信任重用,好人多被他們殘害。徐州從此漸亂。下邳魚暄自稱“天子”,B眯起初和他聯合,後來把他殺死而兼並了他的部眾。

陶謙字恭祖,丹陽人也。少為諸生,仕州郡,四遷為車騎將軍張溫司馬,西討邊章。會徐州黃巾起,以謙為徐州刺史,擊黃巾,大破走之,境內晏然。
當初,曹操的父親曹嵩到琅邪避難,此時陶謎的部將守墮堊,士兵貪圖萱崖的財寶,於是襲擊殺了他。初幹四年,曹操攻打陶謙,打下彭城垡匱。墮逮退守遜城,萱壘打不下來,於是退兵。路過時攻下取慮、雎陵、夏丘,都進行了屠殺。殺死男女共數十萬人,鶸犬不留,泅水因此而堵塞不流通,從此五縣地界之內,再沒有人的蹤影。當初三輔遭受李催之亂,百姓流亡到陶謙逭裹的全被殺光。

時,董卓雖誅,而李傕、郭汜作亂關中。是時,四方斷絕,謙每遣使間行,奉貢西京。詔遷為徐州牧,加安東將軍,封溧陽侯。是時,徐方百姓殷盛,穀實甚豐,流民多歸之。而謙信用非所,刑政不理,別駕從事趙昱,知名士也,而以忠直見疏,出為廣陵太守。曹宏等讒慝小人,謙甚親任之,良善多被其害。由斯漸亂。下邳闕宣自稱“天子”,謙始與合從,後遂殺之而並其眾。
興平元年,曹操又攻打陶謙,攻克琅邪、東塗等縣,迪謎害怕不能幸免,打算逃回且屋。趕上張邈招引呂布占據兗州,曹操回軍迎戰呂布。當年,陶謙病死。

初,曹操父嵩避難琅邪,時謙別將守陰平,士卒利嵩財寶,遂襲殺之。初平四年,曹操擊謙,破彭城傅陽。謙退保郯,操攻之不能克,乃還。過拔取慮、雎陵、夏丘,皆屠之。凡殺男女數十萬人,雞犬無餘,泗水為之不流,自是五縣城保,無複行跡。初三輔遭李傕亂,百姓流移依謙者皆殲。
當初,同郡人笮融,聚眾數百人,去投奔陶謙,陶廉讓他督管廣陵、下邳、彭城運糧。於是他就扣下了三郡輸送的資財,大舉營造佛寺。上麵有層疊的黃金承露盤,下麵是層層樓閣,又有堂閣環繞,可容納三千來人,做鍍金佛像,給它們穿上錦緞。每到浴佛節,總要設置大量飲食,在路上擺下桌案,來吃飯和觀看的差不多有一萬多人。等到曹操攻打陶謙時,徐州地方不安全。笮融就帶領男女數萬人、馬三千匹跑到廣陵。廣陵太守趟昱用貴賓之禮接待他。笮融貪圖廣陵富饒,於是乘喝酒時殺了趟昱,縱兵大肆搶劫,帶著東西渡過長江,南奔豫章,殺死郡太守朱皓,進入占據了他的城池。後來笮融被楊州刺史劉繇打敗,逃到山裹,被人殺死。

興平元年,曹操複擊謙,略定琅邪、東海諸縣,謙懼不免,欲走歸丹陽。會張邈迎呂布據兗州,操還擊布。是歲,謙病死。
趙昱字元達,是琅邪人。以清廉律己痛恨惡行,專心致誌好學不厭,即使是親友也很少見到他。為人耳不斜聽,眼不亂看。太仆種拂薦舉他為方正。

初,同郡人笮融,聚眾數百,往依於謙,謙使督廣陵、下邳、彭城運糧。遂斷三郡委輸,大起浮屠寺。上累金盤,下為重樓,又堂閣周回,可容三千許人,作黃金塗像,衣以錦彩。每浴佛,輒多設飲飯,布席於路,其有就食及觀者且萬餘人。及曹操擊謙,徐方不安。融乃將男女萬口、馬三千匹走廣陵。廣陵太守趙昱待以賓禮。融利廣陵資貨,遂乘酒酣殺昱,放兵大掠,因以過江,南奔豫章,殺郡守朱皓,入據其城。後為楊州刺史劉繇所破,走入山中,為人所殺。
讚曰:襄賁侯厲行仁德,於是在夔北築城。行仁義能和睦下屬,盡忠心以保衛朝廷。值絲粗豪強悍,矯捷勇猛。型盧仁愛不得善終,重題與他不能並行。途業慘遭殺戮,實為壟盛無能。

昱字元達,琅邪人。清己疾惡,潛誌好學,雖親友希得見之。為人耳不邪聽,目不妄視。太仆種拂舉為方正。

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報