《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》本紀 卷二 本紀·光武帝紀下

六年春正月丙辰,改舂陵鄉為章陵縣。世世複徭役,比豐、沛,無有所豫。辛酉,詔曰:"往歲水、旱、蝗蟲為災,穀價騰躍,人用困乏。朕惟百姓無以自贍,惻然湣之。其命郡國有穀者,給稟高年、鰥、寡、孤、獨及篤癃、無家屬貧不能自存者,如《律》。二千石勉加循撫,無令失職。"
六年(30)春正月十六日,改舂陵鄉為章陵縣,世世代代免除徭役,比照高祖家鄉豐邑、沛縣的舊例,使章陵縣人民不再擔憂以後會再有徭役。二十一日,頒布詔令說:“往年水、旱、蝗災,致使穀價暴漲,百姓困苦。我看著老百姓不能養活自己,心中十分悲憫。命令尚有存糧的郡國,賑濟老人、鰥夫、寡婦、孤兒、老而無子、病重困苦,以及無家可歸無法自立的人,一切都要遵照《漢律》的規定。郡守要努力安撫百姓,不要失職。”

揚武將軍馬成等拔舒,獲李憲。
揚武將軍馬成等攻下舒縣,抓獲李憲。

二月,大司馬吳漢拔朐,獲董憲、龐萌,山東悉平。諸將還京師,置酒賞賜。
二月,大司馬吳漢攻下朐縣,抓獲董憲、龐萌,太行山以東全部平定,諸將回京師,宴飲賞賜。

三月,公孫述遣將任滿寇南郡。
三月,公孫述派將軍任滿侵犯南郡。

夏四月丙子,幸長安,始謁高廟,遂有事十一陵。遣虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道伐公孫述。
夏四月初八,光武帝到長安,始拜謁高廟,祭祀十一陵。派虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道討伐公孫述。

五月己未,至自長安。
五月二十一日,光武帝從長安回洛陽。

隗囂反,蓋延等因與囂戰於隴阺,諸將敗績。辛醜,詔曰:"惟天水、隴西、安定、北地吏人為隗囂所詿誤者,又三輔遭難赤眉,有犯法不道者,自殊死以下,皆赦除之。"
隗囂反叛,蓋延等於是在隴阝氐與隗囂戰鬥,蓋延等大敗。辛醜,光武帝詔令說:“天水、隴西、安定、北地的官員,被隗囂欺騙所牽連的,還有三輔遭難赤眉時犯法不守正道的,凡判斬首以下的,都免罪不究。”

六月辛卯,詔曰:"夫張官置吏,所以為人也。今百姓遭難,戶口耗少,而縣官吏職所置尚繁,其令司隸、州牧各實所部,省減吏員。縣國不足置長吏可並合者,上大司徒、大司空二府。"於是條奏並省四百餘縣,吏職減損,十置其一。
六月二十四日,詔令說:“國家設置大小官吏,完全是為了百姓,現在百姓遭難,戶口減少,但國家所置官吏尚多,命令司隸校尉及各州長官,核實所轄各部,裁減官吏人員。將那些不足以單位長官而可以合並的郡縣,上報大司徒、大司空二府。”於是司肅校尉、各州牧守條陳奏請合並減少四百餘縣,裁剪官員,僅保留過去的十分之一。

代郡太守劉興擊盧芳將賈覽於高柳,戰歿。
六月,代郡太守劉興在高柳攻打盧芳將領賈覽,劉興戰死。

初,樂浪人王調據郡不服。秋,遣樂浪太守王遵擊之,郡吏殺調降。
以前,樂浪人王調占據郡地不服。這年秋天,派樂浪太守王遵去攻打,郡吏殺了王調投降。

遣前將軍李通率二將軍,與公孫述將戰於西城,破之。
派前將軍李通率領二將軍,與公孫述將領在西城戰鬥,把他打敗。

夏,蝗。
夏天,蝗災。

秋九月庚子,赦樂浪謀反大逆殊死已下。丙寅晦,日有食之。
秋九月初四,對樂浪犯罪的人,除非謀反死罪,均免罪不究。三十日,晦,日蝕。

冬十月丁醜,詔曰:"吾德薄不明,寇賊為害,強弱相陵,元元失所。《詩》雲:'日月告凶,不用其行。'永念厥咎,內疚於心。其敕公卿舉賢良、方正各一人;百僚並上封事,無有隱諱;有司修職,務遵法度。"
冬十月十一日,詔令說:“我德薄不英明,寇賊為害,強暴欺淩弱小,老百姓流離失所。《詩經》上說:‘日月有凶象,這是不用其道的征兆。’我常念我的過失,內心難過。現敕令公卿推薦賢良、方正各一人,百官都要奏上密封的報告,不要隱瞞顧忌;官員履行職責務必遵守法律製度。”

十一月丁卯,詔王莽時吏人沒人為奴婢不應舊法者,皆免為庶人。
十一月丁卯,詔令王莽時官吏民眾籍沒為奴婢不合舊法的,都免為平民。

十二月壬辰,大司空宋弘免。癸巳,詔曰:"頃者師旅未解,用度不足,故行什一之稅。今軍士屯田,糧儲差積。其令郡國收見田租三十稅一,如舊製。"
十二月二十七日,大司空宋弘免職。二十八日,光武帝詔令說:“過去因為戰事不斷,軍隊費用太大,所以實行十稅一的賦稅,現在軍隊實行了屯田,糧食略有儲積。現在命令各郡國恢複三十稅一的舊製度。”

隗囂遣將行巡寇扶風,征西大將軍馮異拒破之。
十二月,隗囂派將行巡侵擾扶風,征西大將軍馮異抵抗並打敗了他。

是歲,初罷郡國都慰官。始遣列侯就國。匈奴遣使來獻,使中郎將報命。
這年,開始罷去郡國都尉官。開始派列侯進入到自己的封國。匈奴派使者來獻禮,光武帝派中郎將回訪。

七年春正月丙申,詔中都官、三輔、郡、國出係囚,非犯殊死,皆一切勿案其罪。見徒免為庶人。耐罪亡命,吏以文除之。又詔曰:"世以厚葬為德,薄終為鄙,至於富者奢僣,貧者單財,法令不能禁,禮義不能止,倉卒乃知其咎。其布告天下,令知忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送終之義。"
七年(31)春正月初二,光武帝詔令中都官、三輔、郡、國放出在押囚犯,除死罪外,一律免除查辦,服勞役的免刑為平民,判刑二年以上而逃亡的,把他們的名字記下,以備查考。又下詔說:“世人都把厚葬作為美德,鄙視那些從儉辦喪事的做法。以致富人過度奢侈,貧人耗盡財物,法令不能禁止,禮義不能限製,一遇亂世,才知厚葬的害處。今布告天下,希望大家明白作忠臣、孝子、仁兄、賢弟,為死去的人薄葬送終,才是合乎道義的英明之舉。”

二月辛巳,罷護漕都尉官。
二月十七日,免去護漕都尉官。

三月丁酉,詔曰:"今國有眾軍,並多精勇,宜且罷輕車、騎士、材官、樓船士及軍假吏,令還複民伍。"
三月初四日,光武帝詔令說:“現在國家有大量軍隊,多屬精銳,應當減去輕車、騎士、材官、樓船士及軍中臨時增設的官,讓他們還鄉為民。”

公孫述立隗囂為朔寧王。
公孫述立隗囂為朔寧王。

癸亥晦,日有食之,避正殿,寢兵,不聽事五日。詔曰:"吾德薄致災,謫見日月,戰栗恐懼,夫何言哉!今方念愆,庶消厥咎。其令有司各修職任,奉遵法度,惠茲元元。百僚各上封事,無有所諱。其上書者,不得言聖。"
三十日,晦,日蝕。光武帝回避正殿,不動幹戈,五日不理國事。下詔說:“我德行菲薄,招致災害,上天譴責現於日月,我戰忄栗恐懼,有什麼話講呢!現在當反省過失,希望消除我的過錯。官員們要盡忠職守,遵紀守法,使百姓受惠。百官各上密封奏事,不要隱諱。上書的,不要說我是聖哲。”

夏四月壬午,詔曰:"比陰陽錯謬,日月薄食。百姓有過,在予一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧舉賢良、方正各一人,遣詣公車,朕將覽試焉。"
夏四月十九日,光武帝下詔說:“近來陰陽顛倒,日月迫近相食,百姓有過,歸咎於我一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧推薦賢良、方正各一人,到公車門,我要去接見並考試他們。”

五月戊戌,前將軍李通為大司空。甲寅,詔吏人遭饑亂及為青、徐賊所略為奴婢下妻,欲去留者,恣聽之。敢拘製不還,以賣人法從事。
五月初六,前將軍李通為大司空。二十二日,詔令吏人遭受災荒兵亂,及被青州、徐州賊搶為奴婢和小妻的,或去或留,聽各人意願。敢有扣押不放,以販賣人口治罪。

是夏,連雨水。
這年夏天,雨水連綿。

漢忠將軍王常為橫野大將軍。
任漢忠將軍王常為橫野大將軍。

八月丁亥,封前河間王邵為河間王。
八月二十六日,封前河間王劉邵為河間王。

隗囂寇安定,征西大將軍馮異、征虜將軍祭遵擊卻之。
隗囂侵犯安定,征西大將軍馮異、征虜將軍祭遵把他打退。

冬,盧芳所置朔方太守田颯、雲中太守喬扈各舉郡降。
冬天,盧芳設置的朔方太守田颯、雲中太守喬扈各領全郡投降。

是歲,省長水、射聲二校尉官。
這年,省去長水、射聲二校尉官。

八年春正月,中郎將來歙襲略陽,殺隗囂守將而據其城。
八年(32)春正月,中郎將來歙襲擊略陽,殺隗囂守將並占據此城。

夏四月,司隸校尉傅抗下獄死。隗囂攻來歙,不能下。閏月,帝自征囂,河西大將軍竇融率五郡太守與車駕會高平。隴右潰,隗囂奔西城,遺大司馬吳漢、征南大將軍岑彭圍之;進幸上邽,不降,命虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿弇攻之。潁川盜賊寇沒屬縣,河東守守兵亦叛,京師騷動。
夏四月,司隸校尉傅抗監死獄中。隗囂攻來歙,沒有攻下。閏月,光武帝親征隗囂,河西大將軍竇融率五個郡的太守與光武帝會於高平。隗囂在隴右潰敗了,逃奔西城。光武帝派大司馬吳漢、征南大將軍岑彭包圍西城;光武帝到上圭阝,隗囂不投降,派虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿..攻打他。潁川盜賊侵犯並攻陷潁川所屬各縣,河東太守及守兵也反叛,京都震驚騷動。

秋,大水。
秋天,大水泛濫。

八月,帝自上邽晨夜東馳。
八月,光武帝從上邽日夜東趕。

九月乙卯,車駕還宮。庚申,帝自征潁川盜賊,皆降。安丘侯張步叛歸琅邪,琅邪太守陳俊討獲之。戊寅,至自潁川。
九月初一,回到洛陽。初六,光武帝親征潁川盜賊,都降附。安丘侯張步反叛後返回琅笽,琅笽太守陳俊討伐張步並活捉了他。二十四日,光武帝從潁川回京。

冬十月丙午,幸懷。
冬十月二十二日,光武帝到懷縣。

十一月乙醜,至自懷。
十一月十二日,從懷縣回京。

公孫述遣兵救隗器,吳漢、蓋延等還軍長安。天水、隴西複反歸囂。
公孫述派兵援救隗囂,吳漢、蓋延等領軍回長安。天水、隴西又反叛歸附隗囂。

十二月,高句麗王遣使奉貢。
十二月,高句麗王派使者進貢。

是歲大水。
這年,大水泛濫。

九年春正月,隗器病死,其將王元、周宗複立囂子純為王。徙雁門吏人於太原。
九年(33)春正月,隗囂病死,他的部將王元、周宗又立隗囂子隗純為王。將雁門官吏百姓遷到太原。

三月辛亥,初置青巾左校尉官。
三月初一,開始設置青巾左校尉官。

公孫述遣將田戎、任滿據荊門。
公孫述派將田戎、任滿占據荊門。

夏六月丙戌,幸緱氏,登轘轅。
夏六月初六,光武帝到緱氏,登上轘轅山。

遣大司馬吳漢率四將軍擊盧芳將賈覽於高柳,戰不利。
派大司馬吳漢率領四將軍在高柳攻打盧芳將賈覽,戰鬥不利。

秋八月,遣中郎將來歙監征西大將軍馮異等五將軍討隗純於天水。驃騎大將軍杜茂與賈覽戰於繁畤,茂軍敗績。
秋八月,派中郎將來歙監督征西大將軍馮異等五將軍在天水討伐隗純。驃騎大將軍杜茂在繁畤與賈覽戰鬥,杜茂大敗。

是歲,省關都尉,複置護羌校尉官。
這年,撤銷關都尉,恢複設置護羌校尉官。

十年春正月,大司馬吳漢率捕虜將軍王霸等五將軍擊賈覽於高柳,匈奴遣騎救覽,諸將與戰,卻之。
十年(34)春正月,大司馬吳漢率領捕虜將軍王霸等五將軍在高柳攻打賈覽,匈奴派騎兵援救賈覽,諸將與之交戰,把他們打退。

修理長安高廟。
修理長安高廟。

夏,征西大將軍馮異破公孫述將趙匡於天水,斬之。征西大將軍馮異薨。
夏天,征西大將軍馮異在天水打敗公孫述將領趙匡,並把他殺了。征西大將軍馮異去世。

秋八月己亥,幸長安,祠高廟,遂有事十一陵。戊戌,進幸氵幵。隗囂將高峻降。
秋八月二十五日,光武帝到長安,祀高廟,祭祀十一陵。戊戌,光武帝行進到..縣,隗囂將高峻投降。

冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,其將王元奔蜀,純與周宗降,隴右平。先零羌寇金城、隴西,來歙率諸將擊羌於五溪,大破之。庚寅,車駕還宮。
冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,隗純將王元逃奔去蜀,隗純與周宗投降,隴右平定。先零羌寇擾金城、隴西,來歙率諸將在五溪進攻羌人,把羌人打個大敗。十七日,光武帝回到洛陽。

是歲,省定襄郡,徙其民於西河。泗水王歙薨。淄川王終薨。
這年,撤銷定襄郡,將老百姓遷到西河。泗水王劉歙、淄川王劉終去世。

十一年春二月己卯,詔曰:"天地之性人為貴。其殺奴婢,不得減罪。"
十一年(35)春二月初八,下詔說:“天地之間的靈性以人最為寶貴。即使殺死的是奴仆婢女也不得減輕殺人罪。”

三月己酉,幸南陽;還,幸章陵,祠園陵。城陽王祉薨。庚午,車駕還宮。
三月初九,光武帝到南陽;回洛陽時途經章陵,祭祀園寢陵墓。城陽王劉祉去世。三十日,光武帝回到洛陽。

閏月,征南大將軍岑彭率三將軍與公孫述將田戎、任滿戰於荊門,大破之,獲任滿。威虜將軍馮駿圍田戎於江州,岑彭遂率舟師伐公孫述,平巴郡。
閏三月,征南大將軍岑彭率領三將軍在荊門與公孫述將田戎、任滿戰鬥,打他個大敗,活捉任滿。威虜將軍馮駿在江州圍攻田戎,岑彭率領水師討伐公孫述,平定巴郡。

夏四月丁卯,省大司徒司直官。
夏四月二十八日,撤銷大司徒直官。

先零羌寇臨洮。
先零羌寇掠臨洮。

六月,中郎將來歙率揚武將軍馬成破公孫述將王元、環安於下辯。安遣間人刺殺中郎將來歙。帝自將征公孫述。
六月,中郎將來歙率領揚武將軍馬成在下辯打敗公孫述將王元、環安。環安派間諜刺殺中郎將來歙。光武帝親征公孫述。

秋七月,次長安。
秋七月,駐長安。

八月,岑彭破公孫述將侯丹於黃石。輔威將軍臧宮與公孫述將延岑戰於沈水,大破之。王元降。至自長安。癸亥,詔曰:"敢灸灼奴婢,論如律,免所灸灼者為庶人。"
八月,岑彭在黃石灘打敗公孫述將侯丹。輔威將軍臧宮在沈水與公孫述將延岑戰鬥,延岑大敗。王元投降。光武帝從長安回洛陽。八月二十六日,詔令說:“敢有燒灼奴仆婢女的,照法律治罪,並將被燒灼的奴婢免為平民。”

冬十月壬午,詔除奴婢射傷人棄市律。
冬十月壬午,詔令廢除奴仆婢女射傷了人要被處死示眾的法律。

公孫述遣間人刺殺征南大將軍岑彭。馬成平武都,因隴西太守馬援擊破先零羌,徙致天水、隴西、扶風。
公孫述派間諜刺殺征南大將軍岑彭。馬成平定武都。趁隴西太守馬援打敗了先零羌,便把武都民眾遷到天水、隴西、扶風。

十二月,大司馬吳漢率舟師伐公孫述。
十二月,大司馬吳漢率領水師討伐公孫述。

是歲,省朔方牧,並並州。初斷州牧自還奏事。
這年,裁去朔方牧,合並並州。開始停止州牧歲末入京報告政務的製度。

十二年春正月,大司馬吳漢與公孫述將史興戰於武陽,斬之。
十二年(36)春正月,大司馬吳漢在武陽與公孫述將領史興戰鬥,殺史興。

三月癸酉,詔隴、蜀民被略為奴婢自訟者,及獄官未報,一切免為庶人。
三月初九,詔令隴、蜀人民被搶去做奴仆婢女後到官府訴訟的,以及司法官吏沒有判決的,一律免為平民。

夏,甘露降南行唐。六月,黃龍見東阿。
夏天,南行唐降下及時雨。六月,東陽出現黃龍。

秋七月,威虜將軍馮駿拔江州,獲田戎。
秋七月,威虜將軍馮駿攻下江州,抓住田戎。

九月,吳漢大破公孫述將謝豐於廣都,斬之。輔威將軍臧宮拔涪城,斬公孫恢。大司空李通罷。
九月,吳漢在廣都大敗公孫述將謝豐,並把他殺掉。輔威將軍臧宮攻下涪城,殺公孫恢。大司空李通免職。

冬十一月戊寅,吳漢、臧宮與公孫述戰於成都,大破之。述被創,夜死。辛巳,吳漢屠成都,夷述宗族及延岑等。
冬十一月十八日,吳漢、臧宮在成都與公孫述戰鬥,大敗公孫述。公孫述受重傷,當夜死去。二十一日,吳漢對成都進行屠城,將公孫述的親族及延岑等全部處死。

十二月辛卯,揚武將軍馬成行大司空事。
十二月初一,揚武將軍馬成代行大司空職事。

是歲,九真徼外蠻夷張遊率種人內屬,封為歸漢裏君。省金城郡屬隴西。參狼羌寇武都,隴西太守馬援討降之。詔邊吏力不足戰則守,追虜料敵不拘以逗留法。橫野大將軍王常薨。遣驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,築亭候,修烽燧。
這年,九真界外蠻夷張遊率領同部族人歸附,被封為歸漢裏君。撤去金城郡,歸屬隴西。參狼羌侵擾武都,隴西太守馬援討伐,迫使其投降。詔令邊塞官兵力量不夠不能打就防守,追擊敵人遠近可根據情況而定,不以“逗留法”論處。橫野大將軍王常去世,派驃騎大將軍杜茂帶領各郡解除了鐐銬赭衣的囚犯屯守北邊,築了望所,修烽火台。

十三年春正月庚申,大司徒侯霸薨。戊子,詔曰:"往年已敕郡國,異味不得有所獻禦,今猶未止,非徒有豫養導擇之勞,至乃煩擾道上,疲費過所。其令太官勿複受。明敕下以遠方口實所以薦宗廟,自如舊製。"
十三年(37)春正月初一,大司徒侯霸去世。二十九日,光武帝詔令說:“往年我曾命令各郡國,不要貢獻奇異的美味,在還沒有停止,不僅隻有預先飼養和選擇的勞苦,還有轉運輸送的煩勞攪擾。增加運送所經過地區的勞累和費用。應叫管理禦膳的太官不再收受。我曾敕令遠方食物是用來薦奉宗廟,現仍按原來的製度。”

二月,遣捕虜將軍馬武屯滹沱河以備匈奴。盧芳自五原亡入匈奴。丙辰,詔曰:"長沙王興、真定王得、河間王邵、中山王茂,皆襲爵為王,不應經義。其以興為臨湘侯,得為真定侯,邵為樂成侯,茂為單父侯。"其宗室及絕國封侯者凡一百三十七人。丁巳,降趙王良為趙公,太原王章為齊公,魯王興為魯公。庚午,以殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省並西京十三國:廣平屬巨鹿,真定屬常山,河間屬信都,城陽屬琅邪,泗水屬廣陵,淄川屬高密,膠東屬北海,六安屬廬江,廣陽屬上穀。
二月,派捕虜將軍馬武屯兵滹沱河,防備匈奴。盧芳從五原叛匈奴。二十七日,光武帝下詔說:“長沙王劉興、真定王劉得、河間王劉邵、中山王劉茂,都襲爵為王,但血統疏遠,當王不合經典義理。改封劉興為臨湘侯,劉得為真定侯,劉邵為樂成侯,劉茂為單父侯。”宗室及中斷了國嗣改封為侯的共一百三十七人。二十八日,降趙王劉良為趙公,太原王劉章為齊公,魯王劉興為魯公。三月十一日,封殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省去合並了西漢時的九個封國:廣平並入巨鹿、真定並入常山,河間並入信都,城陽並入琅笽,泗水並入廣陵,淄川並入高密,膠東並入北海,六安並入廬江,廣陽並入上穀。

三月辛未,沛郡太守韓歆為大司徒。丙子,行大司空馬成罷。
三月十二日,任沛郡太守韓歆為大司徒。三月十七日,代理大司空馬成免職。

夏四月,大司馬吳漢自蜀還京師,於是大饗將士,班勞策勳。功臣增邑更封,凡三百六十五人。其外戚恩澤封者四十五人。罷左右將軍官。建威大將軍耿弇罷。益州傳送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,於是法物始備。時,兵革既息,天下少事,文書調役,務從簡寡,至乃十存一焉。甲寅,冀州牧竇融為大司空。
夏四月,大司馬吳漢從蜀回京師,於是大擺筵席犒賞將士,頒布各人功勞並記錄在冊。功臣增加封邑更新的爵位,共三百六十五人。外戚沾光受封的四十五人。免去左右將軍官。建威大將軍耿弇免職。益州輾轉遞送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,至此皇宮舉行各種儀式的器物,才開始完備。這時戰爭已經結束,天下太平少事,公文征發差役,務必簡單減少,以至於數量隻有以前的十分之一。二十六日,任冀州牧竇融為大司空。

五月,匈奴寇河東。
五月,匈奴侵擾河東。

秋七月,廣漢徼外白馬羌豪率種人內屬。
秋七月,廣漢塞外白馬羌豪率領同部族人歸附。

九月,日南徼外蠻夷獻白雉、白兔。
九月,日南塞外蠻夷進獻白雉、白兔。

冬十二月甲寅,詔益州民自八年以來被略為奴婢者,皆一切免為庶人;或依托為人下妻,欲去者,恣聽之;敢拘留者,比青、徐二州以略人法從事。
冬十二月三十日,詔告益州居民從公孫述八年來被搶奪為奴仆婢女的,一律恢複平民身份。有依附別人成妾而想離去的,聽其自願;敢有留難扣押的,比照青、徐二州的辦法,以搶掠人口法論罪。

複置金城郡。
恢複設置金城郡。

十四年春正月,起南宮前殿。匈奴遣使奉獻,使中郎將報命。
十四年(37)春正月,修建南宮前殿。匈奴派使者進貢,光武帝派中郎將劉襄去匈奴回訪。

夏四月辛巳,封孔子後誌為褒成侯。
夏四月二十九日,封孔子後人孔誌為褒成侯。

越巂人任貴自稱太守,遣使奉計。
越巂人任貴自稱太守,派使者送來百姓名籍。

秋九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由來降。
秋季九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由歸降。

是歲,會稽大疫。莎車國、鄯善國遣使奉獻。
這一年,會稽瘟疫大範圍流行。莎車國、鄯善國派使者進貢。

十二月癸卯,詔益、涼二州奴婢,自八年以來自訟在所官,一切免為庶人,賣者無還直。
十二月癸卯,詔令益、涼二州奴婢,八年來自己申訴在案的,一律恢複平民身份,賣主無需償還身價。

十五年春正月辛醜,大司徒韓歆免,自殺。丁未,有星孛於昴。
十五年(39),春正月二十三日,大司徒韓歆免職,自殺。二十九日,彗星出現於昴宿。

汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐罷。
任汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐免職。

丁未,有星孛於營室。
二十九日,彗星出現於營室。

二月,徙雁門、代郡、上穀三郡民,置常山關、居庸關以東。
二月,遷移雁門、代郡、上穀三郡居民,安置在常山關、居庸關以東。

初,巴蜀既平,大司馬吳漢上書請封皇子,不許,重奏連歲。三月,乃詔群臣議。大司空融、固始侯通、膠東侯複、高密侯禹、太常登等奏議曰:"古者封建諸侯,以藩屏京師。周封八百,同姓諸姬並為建國,夾輔王室,尊事天子,享國永長,為後世法。故《詩》雲:'大啟爾宇,為周室輔。'高祖聖德,光有天下,亦務親親,封立兄弟諸子,不違舊章。陛下德橫天地,興複宗統,褒德賞勳,親睦九族,功臣宗室,鹹蒙封爵,多受廣地,或連屬縣。今皇子賴天,能勝衣趨拜,陛下恭謙克讓,抑而未議,群臣百姓,莫不失望。宜因盛夏吉時,定號位,以廣藩輔,明親親,尊宗廟,重社稷,應古合舊,厭塞眾心。臣請大司空上輿地圖,太常擇吉日,具禮儀。"製曰:"可。"
當初,巴蜀已平定,大司馬吳漢上書請封皇子,光武帝不許,吳漢便幾年來不斷地為此事連續上書。三月,光武帝才詔令官員們討論。大司空竇融,國始侯李通,膠東侯賈複,高密侯鄧禹,太常登等上書說“:古時候分封諸侯,建立封國,來作為京師的屏障。周朝封諸侯八百,隻要是姬姓的都建立侯國,在周圍輔助王室,恭敬地侍奉天子,因之國運長久,為後世的榜樣。所以《詩經》上說‘:大大地開放經營你所管轄的地方,作為我周家天下的輔佐。’高祖英明,廣有天下,也重視親族的關係,封立兄弟諸子,不違背過去的典章,皇上德澤充滿天地,複興祖宗傳統,表彰有品德的,獎勵有功勞的,親睦九族,功臣宗室,都受到封爵,大多得到大片土地,有的甚至連接數縣。現在皇子賴上天保佑長成,已能穿著衣冠進行拜揖,皇上卻謙讓抑製不予封爵,群臣百姓,都很失望。應當趁這盛夏良辰,確定皇子號位,以便擴大藩輔,昭示親親大義,尊重宗廟社稷,合乎古製舊章,滿足大家心願。我們請讓大司空奉上輿圖,太常擇定好日子,準備好典禮事宜。”光武帝下令說“:可以。”

夏四月戊申,以太牢告祠宗廟。丁巳,使大司空融告廟,封皇子輔為右翊公,英為楚公,陽為東海公,康為濟南公,蒼為東平公,延為淮陽公,荊為山陽公,衡為臨淮公,焉為左翊公,京為琅邪公。癸醜,追諡兄伯升為齊武公,兄仲為魯哀公。
夏四月初二,用牛、羊、豬三牲祭祀祖先。十一日,派大司空竇融告祀宗廟。封皇子劉輔為右翊公、劉英為楚公、劉陽為東海公、劉康為濟南公、劉蒼為東平公、劉延為淮陽公、劉荊為山陽公、劉衡為臨淮公。劉焉為左翊公、劉京為琅笽公。癸醜,追諡兄伯升為齊武公、兄劉仲為魯哀公。

六月庚午,複置屯騎、長水、射聲三校尉官,改青巾左校尉為越騎校尉。
六月二十五日,恢複設置屯騎、長水、射聲三校尉官;改青巾左校尉為越騎校尉。

詔下州郡檢核墾田頃畝及戶口年紀,又考實二千石長吏阿枉不平者。
下詔命州郡檢查核實開墾田畝以及戶口年齡情況及數目。又考查二千石長吏辦事枉法或偏袒不公平的。

冬十一月甲戌,大司徒歐陽歙下獄死。
冬十一月初一,大司徒歐陽歙犯入獄,監死獄中。

十二月庚午,關內侯戴涉為大司徒。
十二月二十七日,任關內侯戴涉為大司徒。

盧芳自匈奴入居高柳。
盧芳從匈奴入居高柳。

是歲,驃騎大將軍杜茂免。虎牙大將軍蓋延薨。
這年,驃騎大將軍杜茂免職。虎牙大將軍蓋延去世。

十六年春二月,交阯女子微側反,略有城邑。
十六年(40)春二月,交阝止女子征側謀反,占領一些城鎮。

三月辛醜晦,日有蝕之。
三月三十日,晦,日蝕。

秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,坐度田不實,皆下獄死。
秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,因度量田地弄虛作假,都下獄牢死。

郡國大姓及兵長、群盜處處並起,攻劫在所,害殺長吏。郡縣追討,到則解散,去複屯結。青、徐、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡國,聽群盜自相糾擿,五人共斬一人者,除其罪。吏雖逗留回避故縱者,皆勿問,聽以禽討為效。其牧守令長坐界內盜賊而不收捕者,又以畏忄耎捐城委守者,皆不以為負,但取獲賊多少為殿最,唯蔽匿者乃罪之。於是更相追捕,賊並解散。徙其魁帥於它郡,賦田受稟,使安生業。自是牛馬放牧,邑門不閉。
郡國大姓、兵長、群盜到處作亂,打劫官府,殺害官員。郡縣的軍隊去討伐,兵他們就解散,兵走就又集結在一塊。青、徐、幽、冀四州更厲害。冬十月,派使者下到各郡國傳達詔令:讓匪徒們互相檢舉揭發,五人合夥殺掉一人的,可免去殺人罪。官員過去有回避、放縱的,也不追究責任,隻看他們最後擒捕討伐的結果。牧守令長因犯有對境內盜賊不收編捕捉之罪的,以及畏懼軟弱放棄所守地盤的,都不以失職論罪,隻看最後消滅盜賊多少為要。隻有掩護窩藏盜賊的才治罪。於是互相協同追捕,群賊因而解體。並且將他們的頭目遷移到別郡,給以耕地,並賜穀養老,使他們安居樂業。從此放牧牛馬無須看守,城門都不用關閉。

盧芳遣使乞降,十二月甲辰,封芳為代王。
盧芳派使者求降,十二月甲辰,封盧芳為代王。

初,王莽亂後,貨幣雜用布、帛、金、粟。是歲,始行五銖錢。
起初,王莽亂後,貨幣雜用布、帛、金、粟,這年,開始使用五銖錢。

十七年春正月,趙公良薨。
十七年(41)春正月,趙公良去世。

二月乙未晦,日有食之。
二月二十九日,晦,有日食出現。

夏四月乙卯,南巡狩,皇太子及右翊公輔、楚公英、東海公陽、濟南公康、東平公蒼從,幸潁川,進幸葉、章陵。
夏四月乙卯,光武帝南巡。皇太子及右翊公劉輔、楚公劉英、東海公劉陽、濟南公劉康、東海公劉蒼隨行,到潁川,進而到葉縣、章陵。

五月乙卯,車駕還宮。
五月二十一日,回到洛陽。

六月癸巳,臨淮公衡薨。
六月二十九日,臨淮公劉衡去世。

秋七月,妖巫李廣等群起據皖城,遣虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段誌討之。
秋七月,玩弄妖法巫術的李廣等群起占據皖城,光武帝派虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段誌去討伐。

九月,破皖城,斬李廣等。
九月,攻克皖城,殺李廣等。

冬十月辛巳,廢皇後郭氏為中山太後,立貴人陰氏為皇後。進右翊公輔為中山王,食常山郡。其餘九國公,皆即舊封進爵為王。甲申,幸章陵。修園廟,祠舊宅,觀田廬,置酒作樂,賞賜。時,宗室諸母因酣悅,相與語曰:"文叔少時謹信,與人不款曲,唯直柔耳。今乃能如此!"帝聞之,大笑曰:"吾理天下,亦欲以柔道行之。"乃悉為舂陵宗室起祠堂。有五鳳凰見於潁川之郟縣。
冬十月十九日,廢皇後郭氏為中山太後,立貴人陰氏為皇後。晉升右翊公劉輔為中山王,以常山郡為食邑。其餘九國公就原來的封地晉爵為王。二十二日,光武帝到章陵。修理園寢宗廟,祭祀舊宅,察看田地房屋,置酒作樂,賞賜錢物。這時宗室眾多母親趁著喝得暢快,互相談論說:“文叔少年時謹慎誠實,與人相處不會殷勤應酬,一味的忠直溫和,而今天竟然當上了皇帝!”光武聽了,大笑說:“我治理天下,也要用柔道來施行政教。”於是為舂陵宗室一律修起祠堂。這時有五隻鳳凰出現於潁川的郟縣。

十二月,至自章陵。
十二月,光武從章陵還洛陽。

是歲,莎車國遣使貢獻。
這年,莎車國派遣使者進貢。

十八年春二月,蜀郡守將史歆叛,遣大司馬吳漢率二將軍討之,圍成都。甲寅,西巡狩,幸長安。
十八年(42)春二月,蜀郡守將史歆反叛,派大司馬吳漢率領二將軍討伐,包圍成都。甲寅,光武帝西去巡察,到長安。

三月壬午,祠高廟,遂有事十一陵。曆馮翊界,進幸蒲阪,祠後土。
三月壬午,參拜高廟,祭祀十一陵。經馮翊境地,行進到蒲阪,在後土祠祭地。

夏四月癸酉,車駕還宮。甲戌,詔曰:"今邊郡盜穀五十斛,罪至於死,開殘吏妄殺之路,其蠲除此法,同之內郡。"
夏四月初八,光武帝回到洛陽。十五日,詔令說:“現在邊境各郡偷盜五十斛穀米的,就判死刑,開殘忍官吏妄殺的先例。應取消這種苛刻的法律,定罪標準同內地各郡相同。”

遣伏波將軍馬援率樓船將軍段誌等擊交阯賊微側等。甲申,幸河內。戊子,至自河內。
派伏波將軍馬援率領樓船將軍段誌等攻擊,交阯寇賊征側等。二十五日,光武帝到河內。二十九日,從河內回洛陽。

五月,旱。
五月,天旱。

盧芳複亡入匈奴。
盧芳又逃入匈奴。

秋七月,吳漢拔成都,斬史歆等。壬戌,赦益州所部殊死已下。
秋七月,吳漢攻下成都,殺史歆等。壬戌,對益州叛亂的罪犯,除了非處死不可的以外一律免罪。

冬十月庚辰,幸宜城。還,祠章陵。
冬十月二十四日,光武帝到宜城,回洛陽時,祭祀章陵。

十二月乙醜,車駕還宮。
十二月十日,光武帝回到洛陽。

是歲,罷州牧,置刺史。
這年,罷去州牧,設置刺史。

十九年春正月庚子,追遵孝宣皇帝曰中宗。始祠昭帝、元帝於太廟,成帝、哀帝、平帝於長安,舂陵節侯以下四世於章陵。
十九年(43)春正月十五,追尊孝宣皇帝為中宗。開始供祠昭帝、元帝於太廟;成帝、哀帝、平帝於長安,舂陵節侯以下四世於章陵。

妖巫單臣、傅鎮等反,據原武,遣太中大夫臧宮圍之。夏四月,拔原武,斬臣、鎮等。
玩弄妖法巫術的單臣、傅鎮等反叛,占據原武,派太中大夫臧宮圍剿。夏四月,攻克原武、殺單臣、傅鎮等。

伏波將軍馬援破交阯,斬微側等。因擊破九真賊都陽等,降之。
伏波將軍馬援攻克交阯,殺征側等,趁機擊敗九真賊都陽等,使其投降。

閏月戊申,進趙、齊、魯三國公爵為王。
閏四月二十五日,晉升趙、齊、魯三國公爵王。

六月戊申,詔曰:"《春秋》之義,立子以貴。東海王陽,皇後之子,宜承大統。皇太子彊,崇執謙退,願備藩國。父子之情,重久違之。其以彊為東海王,立陽為皇太子,改名莊。"
六月二十六日,詔令說:“按《春秋》的義理,立太子以出身尊貴為標準。東海王劉陽,皇後之子,應當繼承帝位。皇太子劉強,推重謙讓,願意到諸侯國為王。父子的感情,使我很難長久地違背他的意願。現以劉強為東海王,立劉陽為皇太子,改名莊。”

秋九月,南巡狩。壬申,幸南陽,進幸汝南南頓縣舍,置酒會,賜吏人,複南頓田租歲。父老前叩頭言:"皇考居此日久,陛下識知寺舍,每來輒加厚恩,願賜複十年。"帝曰:"天下重器,常恐不任,日複一日,安敢遠期十歲乎?"吏人又言:"陛下實惜之,何言謙也?"帝大笑,複增一歲。進幸淮陽、梁、沛。
秋九月,光武帝南巡。二十一日,到南陽,進而到汝南郡南頓縣舍,設酒宴賞賜官員,免南頓縣田租一年。父老趨前叩頭說“:皇上的父親居住這裏很久,皇上熟悉這裏的官府房舍,每次來都賞賜很多。請免南頓縣田租十年。”皇帝說:“治理天下責任重大,我經常擔心不能勝任,一天過一天還怕出問題,怎敢預期十年之久呢?”官民們又說“:皇上實際是舍不得減免,何以講得這樣謙遜呢?”光武帝大笑,又把免租的期限加了一年。光武帝行進到淮陽、梁、沛等地。

西南夷寇益州郡,遣武威將軍劉尚討之。越巂太守任貴謀叛,十二月,劉尚襲貴,誅之。
西南夷侵犯益州郡,光武帝派武威將軍劉尚去討伐。越巂太守任貴反叛,十二月,劉尚襲擊任貴,把他殺掉。

是歲,複置函穀關都尉。修西京宮室。
這年,恢複設置函穀關都尉。修繕長安的宮室。

二十年春二月戊子,車駕還宮。
二十年(44)春二月初十,光武帝回洛陽。

夏四月庚辰,大司徒戴涉下獄死。大司空竇融免。
夏四月初三,大司徒戴涉犯罪,監死獄中。大司空竇融免職。

五月辛亥,大司馬吳漢薨。
五月初四,大司馬吳漢去世。

匈奴寇上黨、天水,遂至扶風。
匈奴入侵上黨、天水,直至扶風。

六月庚寅,廣漢太守蔡茂為大司徒,太仆朱浮為大司空。壬辰,左中郎將劉隆為驃騎將軍,行大司馬事。
六月十四日,廣漢太守蔡茂為大司徒,太仆朱浮為大司空。十八日,左中郎將劉隆為驃騎將軍,代行大司馬事。

乙未,徙中山王輔為沛王。
二十一日,調動中山王劉輔為沛王。

秋,東夷韓國人率眾詣樂浪內附。
秋天,東夷韓國人率領民眾到樂浪歸附內地。

冬十月,東巡狩。甲午,幸魯,進幸東海、楚、沛國。
冬十月,光武帝東巡視察,二十日,到魯,並行進到東海、楚、沛國。

十二月,匈奴寇天水。壬寅,車駕還宮。
十二月,匈奴入寇天水。二十八日,光武帝回到洛陽。

是歲,省五原郡,徙其吏人置河東。複濟陽縣徭役六歲。
這年,撤銷五原郡,遷移官民安置到河東,免除濟陽縣徭役六年。

二十一年春正月,武威將軍劉尚破益州夷,平之。
二十一年(45)春正月,武威將軍劉尚打敗益州夷人,地方平定。

夏四月,安定屬國胡叛,屯聚青山,遣將兵長史陳討平之。
夏四月,安定屬國胡反叛,駐紮聚集在青山,光武帝派將兵長史陳訁斤討伐平定叛亂。

秋,鮮卑寇遼東,遼東太守祭肜大破之。
秋天,鮮卑入寇遼東,遼東太守祭月彡大敗鮮卑。

冬十月,遣伏波將軍馬援出塞擊烏桓,不克。
冬十月,派伏波將軍馬援到塞北攻打烏桓,沒有獲勝。

匈奴寇上穀、中山。
匈奴入寇上穀、中山。

其冬,鄯善王、車師王等十六國皆遣子入侍奉獻,願請都護。帝以中國初定,未遑外事,乃還其侍子,厚加賞賜。
這年冬,鄯善王、車師王等十六國都派遣兒子入侍王宮,貢獻禮品,請設立都護去保護他們。光武帝考慮國家剛剛平定,無暇顧及邊外的事,於是將他們派來侍奉的兒子送還,並賞賜他們很多禮品。

二十二年春閏月丙戌,幸長安,祠高廟,遂有事十一陵。二月己巳,至自長安。
二十二年(46)春閏一月十九日,光武帝到長安,祭祀高廟,以及十一陵。二月己巳,從長安回到洛陽。

夏五月乙未晦,日有食之。
夏五月三十日,晦,有日食出現。

秋七月,司隸校尉蘇鄴下獄死。
秋七月,司隸校尉蘇鄴下獄死。

九月戊辰,地震裂。製詔曰:"日者地震,南陽尤甚。夫地者,任物至重,靜而不動者也。而今震裂,咎在君上。鬼神不順無德,災殃將及吏人,朕甚懼焉。其令南陽勿輸今年田租芻稿。遣謁者案行,其死罪係囚在戊辰以前,減死罪一等;徒皆弛解鉗,衣絲絮。賜郡中居人壓死者棺錢,人三千。其口賦逋稅而廬宅尤破壞者,勿收責。吏人死亡,或在壞垣毀屋之下,而家羸弱不能收拾者,其以見錢穀取傭,為尋求之。"
九月初五,地震。下詔令說:“日前地震,南陽特別厲害。本來大地載物很重,是平靜而不動搖的。而今震動裂開,罪咎在君王身上。鬼神不滿意缺德的行為,災殃降臨在官民頭上,我十分恐懼。現命令南陽今年不要交納田租、柴草。派謁者進行檢查,判處死刑的囚犯在九月初五日以前的,免死減罪一等;判徒刑的解除鐐銬,可以穿絲絮衣裳,郡中居民被壓死的,每人給棺材錢三千。欠田賦人口稅和住宅特別破壞的,不要收繳欠債。官員平民死亡,有壓在毀壞的牆垣和房屋下,而家裏窮得無力收殮的,用現錢穀物雇人尋找死者,料理後事。”

冬十月壬子,大司空朱浮免。癸醜,光祿勳杜林為大司空。
冬十月十八日,大司空朱浮被免職。十九日,任光祿勳杜林為大司空。

是歲,齊王章薨。青州蝗。匈奴薁鞬日逐王比遣使詣漁陽請和親,使中郎將李茂報命。烏桓擊破匈奴,匈奴北徒,幕南地空。詔罷諸邊郡亭侯吏卒。
這年,齊王劉章去世。青州遭蝗災。匈奴薁鞬日逐王比,派人到漁陽請求和親,光武帝派中郎將李茂回訪。烏桓打敗匈奴,匈奴向北遷移,沙漠南部空無人煙,下詔令免去各邊郡的哨所官兵。

二十三年春正月,南郡蠻叛,遣武將軍劉尚討破之,徒其種人於江夏。
二十三年(47)春正月,南郡蠻反叛,派武威將軍劉尚打敗他們,並將這部族的人遷移到江夏。

夏五月丁卯,大司徒蔡茂薨。
夏五月初八,大司徒蔡茂去世。

秋八月丙戌,大司空杜林薨。
秋八月丙戌,大司空杜林去世。

九月辛未,陳留太守玉況為大司徒。
九月十三日,任陳留太守玉況為大司徒。

冬十月丙申,太仆張純為大司空。
冬十月初九,任太仆張純為大司空。

高句麗率種人詣樂浪內屬。
高句麗率領部族到樂浪歸附。

十二月,武陵蠻叛,寇掠郡縣,遣劉尚討之,戰於沅水,尚軍敗歿。
十二月,武陵蠻反叛,搶掠郡縣,派劉尚討伐,在沅水大戰,劉尚全軍戰死。

是歲,匈奴薁鞬日逐王比率部曲遣使詣西河內附。
這年,匈奴薁鞬日逐王比率領部屬派使者到西河內附。

二十四年春正月乙亥,大赦天下。
二十四年(48)春正月十九日,大赦天下罪犯。

匈奴薁鞬日逐王比遣使款五原塞,求扞禦北虜。
匈奴薁鞬日逐王比派人到五原塞表示友好,要求為漢家抵禦北方各族。

秋七月,武陵蠻寇臨沅,遣謁者李嵩、中山太守馬成討蠻,不克,於是伏波將軍馬援率四將軍討之。詔有司申明舊製阿附蕃王法。
秋七月,武陵蠻侵擾臨沅,派謁者李嵩、中山太守馬成討伐,沒有取勝,於是伏波將軍馬援率領四將軍去討伐。命令有部門申明以前製定的阿附諸侯王應受重處的法律。

冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自立為南單於,於是分為南、北匈奴。
冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自封為南單於,於是匈奴分為南、北兩部。

二十五年春正月,遼東徼外貊人寇右北平、漁陽、上穀、太原,遼東太守祭肜招降之。烏桓大人來朝。
二十五年(49)春正月,遼東邊外貊人入寇右北平、漁陽、上穀、太原,遼東太守祭肜投降他們。烏桓渠帥來朝拜。

南單於遣使詣厥貢獻,奉蕃稱臣;又遣其左賢王擊破北匈奴,卻地千餘裏。三月,南單於遺子入侍。戊申晦,日有食之。
南單於派使者到京城進貢,行藩國之禮稱臣;又派他的左賢王打敗北匈奴,拓地千餘裏。三月,南單於派兒子侍奉光武帝。二十八日,晦,有日食出現。

伏波將軍馬援等破武陵蠻於臨沅。冬十月,叛蠻悉降。夫餘王遣使奉獻。
伏波將軍馬援等在臨沅打敗武陵蠻。冬十月,叛將蠻都降附。夫餘王派使者進貢。

是歲,烏桓大人率眾內屬,詣厥朝貢。
這年,烏桓渠帥率領民眾歸附,到朝廷貢獻禮物。

二十六年春正月,詔有司增百官奉。其千石已上,減於西京舊製;六百石已下,增於舊秩。
二十六年(50)春正月,命令有關部門增加百官俸祿,千石以上的,比西漢時舊有標準要減少,六百石以下的,比西漢舊有等級有所增加。

初作壽陵。將作大匠竇融上言:"園陵廣袤,無慮所用。"帝曰:"古者帝王之葬,皆陶人瓦器,木車茅馬,使後世之人不知其處。太宗識終始之義,景帝能述遵孝道,遭天下反覆,而霸陵獨完受其福,豈不美哉!令所製地不過二三頃,無為山陵,陂池裁令流水而已。"
開始修建壽陵。將作大匠竇融上書說明園陵占地麵積,及一切所需器物。光武說“:古時帝王的陪葬,都是陶人瓦器,木車茅馬,使後世的人不知它的處所。太宗了解生死大義,景帝能遵從孝道,曆天下變亂,惟獨霸陵完好無損,難道不是好事嗎?現在所規劃的地不過二三頃,不起山陵,陂池能散水就行了。”

遣中郎將段郴授南單於璽綬,令入居雲中,始置使匈奴中郎將,將兵衛護之。南單於遣子入侍,奉奏詣厥。於是雲中、五原、朔方、北地、定襄、雁門、上穀、代八郡民歸於本土。遣謁者分將施刑補理城郭。發遣邊民在中國者,布還諸縣,皆賜以裝錢,轉輸給食。
光武帝派中郎將段郴授予南單於璽印,讓他入內地居於雲中郡,開始設置使匈奴中郎將,領兵衛護南匈奴。南單於派兒子入朝侍奉光武,呈上奏書。於是雲中、五原、朔方、北地、定襄、雁門,上穀和代等八郡民眾歸本士。派謁者分別將解除判刑的人修補整理城郭。調發遣送在內地的邊民,分別讓他們返回原籍各縣,都發給治理行裝費,用車輛運送供應給養。

二十七年夏四月戊午,大司徒玉況薨。
二十七年(51)夏四月二十一日,大司徒玉況去世。

五月丁醜,詔曰:"昔契作司徒,禹作司空,皆無'大'名,其令二府去'大'。"又改大司馬為太尉。驃騎大將軍行大司馬劉隆即日罷,以太仆趙熹為太尉,大司農馮勤為司徒。
五月十一日,光武帝下詔說:“從前契作司徒,禹作司空,都沒有‘大’字,今命令兩府去掉‘大’字。”又改大司馬為太尉,驃騎大將軍代理大司馬,劉隆即日免職,以太仆趙憲為太尉,任大司農馮勤為司徒。

益州郡徼外蠻夷率種人內屬。
益州郡界外蠻夷率領部族歸屬。

北匈奴遣使詣武威乞和親。
北匈奴派使者到武威要求和親。

冬,魯王興、齊王石始就國。
冬天,魯王劉興、齊王劉石始進入封地。

二十八年春正月己巳,徙魯王興為北海王,以魯國益東海。賜東海王彊虎賁、旄頭、鍾虡之樂。
二十八年(52)春正月己巳,調魯王劉興為北海王,以魯國地加入東海。賞賜東海王劉強虎賁、旄頭、鍾虡之樂。

夏六月丁卯,沛太後郭氏薨,因詔郡縣捕王侯賓客,坐死者數千人。
夏六月初七,沛太後郭氏去世,更始的兒子劉鯉借助沛獻王劉輔殺掉了劉盆子的哥哥劉恭,光武帝詔令郡縣捕捉王侯賓客,因此而死者數千人。

秋八月戊寅,東海王彊、沛王輔、楚王英、濟南王康、淮陽王延始就國。
秋八月十九日,東海王劉強、沛王劉輔、楚王劉英、濟南王劉康、淮陽王劉延開始進入封地。

冬十月癸酉,詔死罪係囚皆一切募下蠶室,其女子宮。
冬十月十五日,詔令判死刑的囚犯,一律召下蠶室施腐刑,女子實施宮刑。

北匈奴遣使貢獻,乞和親。
北匈奴派使者進貢,乞求和親。

二十九年春二月丁巳朔,日有食之。遣使者舉冤獄,出係囚。
二十九年(53)春二月丁酉朔,日蝕。光武帝派人平反冤獄,釋放囚犯。

庚申,賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人五斛。
庚申,賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發粟五斛。

夏四月乙醜,詔令天下係囚自殊死已下及徒各減本罪一等,其餘贖罪輸作各有差。
夏四月初十,詔令天下在押囚犯自斬首以下的徒刑各減本罪一等,其餘贖罪分別罰作苦役各不等。

三十年春正月,鮮卑大人內屬,朝賀。
三十年(54)春正月,鮮卑渠帥歸附內地,朝貢祝賀。

二月,東巡狩。甲子,幸魯,進幸濟南。閏月癸醜,車駕還宮。
二月,光武帝東巡視察,十三日,到魯,行進到濟南。閏月癸醜,光武帝回到洛陽。

有星孛於紫宮。
有彗星出現於紫宮。

夏四月戊子,徙左翊王焉為中山王。
夏四月初九,調左翊王劉焉為中山王。

五月,大水。
五月,漲大水。

賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人五斛。
賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發給粟五斛。

秋七月丁酉。幸魯國。複濟陽縣是年徭役。冬十一月丁酉,至自魯。
秋七月丁酉,光武帝到魯國。免除濟陽縣這年徭役。冬十一月丁酉,從魯回到洛陽。

三十一年夏五月,大水。
三十一年(55)夏五月,漲大水。

戊辰,賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人六斛。
二十五日,賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發給六斛粟。

癸酉晦,日有食之。
三十日,晦,有日食發生。

是夏,蝗。
這年夏,蝗災。

秋九月甲辰,詔令死罪係囚皆一切募下蠶室,其女子宮。
秋九月初三,詔令判死刑在押囚犯一律召下蠶室實施腐刑,女子實行宮刑。

是歲,陳留雨穀,形如稗實。北匈奴遣使奉獻。
這年,陳留地方天降穀子,形狀像稗子。北匈奴派使者進貢。

中元元年春正月,東海王彊、沛王輔、楚王英、濟南王康、淮陽王延、趙王盱皆來朝。丁卯,東巡狩。二月己卯,幸魯,進幸太山。北海王興、齊王石朝於東嶽。辛卯,柴望岱宗,登封太山;甲午,禪於梁父。
中元元年(56)春正月,東海王劉強,沛王劉輔、楚王劉英、濟南王劉康、淮陽王劉延、趙王劉盱,都進京朝拜。二十八日,光武帝東巡視察。二月初十,光武帝到魯,行進到泰山。北海王劉興,齊王劉右在東嶽朝拜皇帝。二十二日,燒柴望祭岱宗,登泰山祭天,二十五日,在梁父山祭地。

三月戊辰,司空張純薨。
三月三十日,司空張純去世。

夏四月癸酉,車駕還宮。己卯,大赦天下。複嬴、博、梁父、奉高,勿出今年田租芻稿。改年為中元。
夏四月初五,光武帝回到洛陽。十一日,大赦天下。免除嬴、博、梁父、奉高今年田租柴草。改年號為中元。

行幸長安。戊子,祀長陵。五月乙醜,至自長安。
光武帝到長安。二十日,祭祀長陵。五月二十八日,帝從長安回洛陽。

六月辛卯,太仆馮魴為司空。乙未,司徒馮勤薨。
六月二十四日,任太仆馮魴為司空。二十八日,司徒馮勤去世。

是夏,京師醴泉湧出,飲之者固疾皆愈,惟眇、蹇者不瘳。又有赤草生於水崖。郡國頻上甘露。群臣奏言:"地祇靈應而朱草萌生。孝宣帝每有嘉瑞,輒以改元、神爵、五鳳、甘露、黃龍,列為年紀,蓋以感致神祇,表彰德信。是以化致升平,稱為中興。今天下清寧,靈物仍降。陛下情存損挹,推而不居,豈可使祥符顯慶,沒而無聞?宜令太史撰集,以傳來世。"帝不納。常自謙無德,每郡國所上,輒抑而不當,故史官罕得記焉。
這年夏天,京城湧出甘美的泉水,喝了的老病都好了,隻有眼瞎的跛腳的無效。又有紅草生於水邊山崖。郡國多次上報得了及時雨。眾臣上報告說“:地神有靈而朱草萌生。孝宣帝每當有吉祥的現象出現,便根據祥瑞改紀元,神爵、五鳳、甘露,黃龍列為年號,大概是用它們感謝神祗,表彰自己的德行和誠信。所以才教化普及而天下升平。稱為中興。現天下太平,靈物迭降。皇上謙虛退讓,推辭不受,難道可以使吉祥符

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報