《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳

馮異字公孫,潁川父城人也。好讀書,能《左氏春秋》、《孫子兵法》。
馮異字公孫,潁川郡父城縣人。喜愛讀書,通曉《左氏春秋》、《孫子兵法》。

漢兵起,異以郡掾監五縣,與父城長苗萌共城守,為王莽拒漢。光武略地潁川,攻父城不下,屯兵巾車鄉。異間出行屬縣,為漢兵所執。時異從兄孝及同郡丁綝、呂晏,並從光武,因共薦異,得召見。異曰:"異一夫之用,不足為強弱。有老母在城中,願歸據五城,以效功報德。"光武曰:"善。"異歸,謂苗萌曰:"今諸將皆壯士屈起,多暴橫,獨有劉將軍所到不虜掠。觀其言語舉止,非庸人也,可以歸身。"苗萌曰:"死生同命,敬從子計。"光武南還宛,更始諸將攻父城者前後十餘輩,異堅守不下;及光武為司隸校尉,道經父城,異等即開門奉牛、酒迎。光武署異為主簿,苗萌為從事。異因薦邑子銚期、叔壽、段建、左隆等,光武皆以為椽史,以至洛陽。
漢兵興起時,馮異以郡掾身份監五縣,與父城縣長苗萌共同守城,為王莽拒漢兵。光武略地潁川,攻父城不下,屯兵巾東鄉。馮異微行屬縣,被漢兵捉住。當時馮異的堂兄馮孝及同郡人丁糸林、呂晏都跟從著光武,於是共同薦舉馮異,得到光武召見。馮異說:“我一個人的作用,不足以為強弱。有老母在城中,願意回去占據五城,以效功報德。”光武說:“好。”馮異回去,對苗萌說:“現在各將領都是壯士崛起,多半暴虐專橫,隻有劉將軍所到之處不虜掠。看他的言語舉止,不是庸碌之人,可以向他歸順。”苗萌說:“我與你死生同命,恭敬地聽從你的意見。”光武南歸宛,更始諸將前後有十多人率部攻打父城,馮異都堅守不下;等到光武做了司隸校尉,路經父城時,馮異等即開門奉獻牛酒迎接。光武令馮異暫為主籍,苗萌為從事。馮異於是就推薦同邑人銚期、叔壽、段建、左隆等,光武都以他們為掾史,跟隨自己到洛陽。

更始數欲遣光武徇河北,諸將皆以為不可。是時,左丞相曹竟子詡為尚書,父子用事,異勸光武厚結納之。及度河北,詡有力焉。
更始幾次想派遣光武攻取河北,諸將都以為不可。這時左丞相曹竟的兒子曹詡為尚書,父子當權,馮異勸光武好好與他們父子結納。後來過黃河北往,曹詡幫了大忙。

自伯升之敗,光武不敢顯其悲戚,每獨居,輒不禦酒肉,枕席有涕泣處。異獨叩頭寬譬哀情。光武止之曰:"卿勿妄言。"異複因間進說曰:"天下同苦王氏,思漢久矣。今更始諸將從橫暴虐,所至虜掠,百姓失望,無所依載。今公專命方麵,施行恩德。夫有桀、紂之亂,乃見湯、武之功;人久饑渴,是為充飽。宜急分遣官屬,徇行郡縣,理冤結,布惠澤。"光武納之。至邯鄲,遣異與銚期乘傳撫循屬縣,錄囚徒,存鰥寡,亡命自詣者除其罪,陰條二千石長吏同心及不附者上之。
自從光武兄伯升被更始殺害後,光武不敢表露出悲戚之情,常獨居,不進酒肉,枕席之上常有涕泣。馮異獨向光武叩頭寬心安慰哀情。光武阻止道:“你不要瞎說。”馮異因而再乘機對光武說:“天下同苦於王莽,思漢已久了。現在更始諸將橫衝直闖暴虐平民,到哪裏搶到哪裏,百姓失望,不好擁戴誰。現主公可不經請示而自行其事,施行恩德。有桀紂之亂,就見到商湯武王的功勞;人饑渴久了,容易充飽。應當急切分遣官屬,審理釋放囚徒,撫養鰥寡,逃亡自首的免除其罪。”暗中把與二千石長吏同一條心及不附他的列上名冊呈給光武。

及王郎起,光武自薊東南馳,晨夜草舍,至饒陽無蔞亭。時天寒烈,眾皆饑疲,異上豆粥。明旦,光武謂諸將曰:"昨得公孫豆粥,饑寒俱解"及至南宮,遇大風雨,光武引車入道傍空舍,異抱薪,鄧禹熱火,光武對灶燎衣。異複進麥飯菟肩。因複度虖沱河至信都,使異別收河間兵。還,拜偏將軍。從破王郎,封應侯。
等到王郎起,光武自薊縣向東南奔馳,日行夜宿,到了饒陽縣的無蔞亭。這時天氣寒烈,部眾都饑餓疲乏,馮異獻上豆粥。第二天一早,光武對諸將說:“昨天得到馮異豆粥,饑寒都解除。”等到了南宮縣,遇到大風雨,光武把車引入道傍空舍,馮異抱著柴薪,鄧禹把柴薪燒燃,光武對灶烤著衣服。馮異再進麥飯菟肩。因而再渡過滹沱河到信都,拜馮異為偏將軍。從而破王郎,又封為應侯。

異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將並坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰"大樹將軍"。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸。軍士皆言願屬大樹將軍,光武以此多之。別擊破鐵脛於北平,又降匈奴於林闟頓王,因從平河北。
馮異為人謙退不自誇己功,在路上與諸將相逢,常常引車避道。進退都有標幟,軍中號為整齊。每次駐紮休息,諸將們坐在一起論功,馮異獨隱藏樹下,軍中稱他為“大樹將軍”。後來破了邯鄲,就更換了一部分將領,各有配屬。軍士都說願分屬於大樹將軍,光武從此看重馮異。另擊破鐵脛於北平,又降匈奴於林顂頓王,因跟從平定了河北。

時,更始遣舞陰王李軼、廩丘王田立、大司馬朱鮪、白虎公陳僑將兵號三十萬,與河南太守武勃共守洛陽。光武將北徇燕、趙,以魏郡、河內獨不逢兵,而城邑宗,倉廩實,乃拜寇恂為河內太守,異為孟津將軍,統二郡軍河上,與恂合執,以拒朱鮪等。
這時更始派遣舞陰王李軼、廩丘王田立、大司馬朱鮪、白虎公陳僑,統率兵馬號稱三十萬,與河南太守武勃共守洛陽。光武將要北征燕趙,以魏郡、河內沒有兵事,城邑完整,倉廩充實,就拜寇恂為河內太守,馮異為孟津將軍,統率二郡軍於黃河邊上,與寇恂合勢,以拒朱鮪等。

異乃遺李軼書曰:"愚聞明鏡所以照形,往事所以知今。昔微子去殷而入周,項伯畔楚而歸漢。周勃迎代王而黜少帝,霍光尊孝宣而廢昌邑。彼皆畏天知命,睹存亡之符,見廢興之事,故能成功於一時,垂業於萬世也。苟令長安尚可扶助,延期歲月,疏不間親,遠不逾近,季文豈能居一隅哉?今長安壞亂,赤眉臨郊,王侯構難。大臣乖離,綱紀已絕,四方分崩,異姓並起,是故蕭王跋涉霜雪,經營河北。方今英俟雲集,百姓風靡,雖邠歧慕周,不足以喻。季文誠能覺悟成敗,亟定大計,論功古人,轉禍為福,在此時矣。如猛將長驅,嚴兵圍城,雖有悔恨,亦無及已。"
馮異就致書李軼說:“我聽說明鏡是用來照形的,往事能用來說明今天的道理。以前微子離開殷商而入周,項伯叛楚而歸漢,周勃迎代王而廢黜少帝,霍光尊孝宣而廢昌邑王劉賀。他們都是畏天知命,看到了存亡的征兆,見到了廢興的事實,所以能成功於一時,垂偉業於萬世哩!假如長安還可以扶助,延期歲月,疏不間親,遠不逾近,你李軼怎麼會獨居一隅呢?現在長安壞亂,赤眉已臨近市郊,王侯們製造災難,大臣們各懷去意,朝綱法紀已經絕滅,四方分崩離析,異姓並起,所以光武不避艱苦,經營河北。現在英俊雲集,百姓風靡,雖然像..、岐歸古公..父,也不足以比喻。你李軼如果能覺悟成敗,及時確定大計,也像微子項伯一樣論功成業,轉禍為福,就在此時了。如果等到猛將們長驅直入,嚴厲的兵眾把城圍了起來,雖然悔恨,也來不及了。”

初,軼與光武首結謀約,加相親愛,及更始立,反共陷伯升。雖知長安已危,欲降又不自安。乃報異書曰:"軼本與蕭王首謀造漢,結死生之約,同榮枯之計。今軼守洛陽,將軍鎮孟津,俱據機軸,千載一會,思成斷金。惟深達蕭王,願進愚策,以佐國安人。"軼自通書之後,不複與異爭鋒,故異因此得北攻天井關,拔上黨兩城,又南下河南成皋已東十三縣,及諸屯集,皆平之,降者十餘萬。武勃將萬餘人攻諸畔者,異引軍度河,與勃戰於士鄉下,大破斬勃,獲首五千餘級,軼又閉門不救。異見其信效,具以奏聞。光武故宣露軼書,令朱鮪知之。鮪怒,遂使人刺殺軼。由是城中乖離,多有降者。鮪乃遣討難將軍蘇茂將數萬人攻溫,鮪自將數萬人攻平陰以綴異。異遣校尉護軍將兵,與寇恂合擊茂,破之。異因度河擊鮪,鮪走;異追至洛陽,環城一匝而歸。
起初,李軼與光武首先結立謀約,加上相親相愛,等到更始即位,反而共同陷害伯升。雖明知長安已經很危險,想投降又感到不能自安。就回書馮異說:“我本來與光武首謀興漢事宜,結生死之約,同成敗之計。現在我守洛陽,你鎮孟津,都據守要津,這是千載一時的機會,想成斷金之交。惟請深達光武,願他進納我的策略,以佐國安民。”李軼自通書後,就不再與馮異廝殺,所以馮異因此得以北攻天井關,拔上黨兩城,又南下河南成皋以東十三縣,和所有屯聚,都平定了,投降的有十多萬。與武勃戰於士鄉下,大破並斬武勃,殺五千餘人,李軼又閉門不救。馮異看到李軼守信用,就奏給光武。光武故意宣露李軼的書信,讓朱鮪知道。朱鮪怒,就派人把李軼刺殺了。由此城中人心離散,多有出城投降的。朱鮪就派遣討難將軍蘇茂率領數萬人攻溫,朱鮪自率數萬人攻平陽縣以連綴攻馮異。馮異派遣校尉護軍領兵,與寇恂合擊攻破蘇茂,馮異因而渡黃河擊朱鮪,朱鮪逃走;馮異追到洛陽,環城一周而回。

移檄上伏,諸將皆入賀,並勸光武即帝位。光武乃召異詣鄗,問四方動靜。異曰:"三王反畔,更始敗亡,天下無主,宗廟之憂,在於大王。宜從眾議,上為社稷,下為百姓。"光武曰:"我昨夜夢乘赤龍上天,覺悟,心中動悸"異因下席再拜賀曰:"此天命發於精神。心中動悸,大王重慎之性也。"異遂與諸將軍議上尊號。
移送檄文呈上文書,諸將都進來祝賀,並勸光武即帝位。光武就召馮異回到高阝邑,詢問四方動靜。馮異說:“張卬等三王反叛,更始敗亡,天下無主,社稷之憂,在大王身上。應當聽從眾人意見,上為社稷,下為百姓。”光武說:“我昨夜夢乘赤龍上天,醒來後,心中跳得很厲害。”馮異於是伏地再拜恭賀說:“這是天命在你精神上的感應,心中跳動,是大王慎重的個性。”馮異就與諸將商定上尊號的問題。

建武二年春,定封異陽夏侯。引擊陽翟賊嚴終、趙根,破之。詔異歸家上塚,使太中大夫齎牛、酒,令二百裏內太守、都尉已下及宗族會焉。
建武二年(26)春,定封馮異為陽夏侯。馮異往擊陽翟賊嚴終、趙根,破賊。詔馮異回家上塚祭祀,使太中大夫帶著牛酒,令二百裏以內的太守、都尉以下及宗族參與祭會。

時,赤眉、延岑暴亂三輔,郡縣大姓各擁兵眾,大司徒鄧禹不能定,乃遣異代禹討之。車駕送至河南,賜以乘輿七尺具劍。敕異曰:"三輔遭王莽、更始之亂,重以赤眉、延岑之酷,元元塗炭,無所依訴。今之征伐,非必略地屠城,要在平定安集之耳。諸將非不健鬥,然好虜掠。卿本能禦吏士,念自修敕,無為郡縣所苦。"異頓首受命,引而西,所至皆布威信。弘農群盜稱將軍者十餘輩,皆率眾降異。
這時赤眉、延岑暴虐擾亂三輔,郡縣大姓各擁兵眾,大司徒鄧禹不能平定,就派遣馮異代鄧禹討伐。光武送到河南,賜以車輿和七尺具劍。命令馮異說:“三輔遭了王莽和更始之亂,又加上受了赤眉、延岑的酷虐,平民百姓災難困苦,沒有地方依靠申訴。現在去征伐他們,不是略取土地或破城後屠殺城中軍民,而是要平定戰亂,安集百姓。諸將不是不善於戰鬥,然而好搶劫虜掠。你是能駕馭吏士的,望你好好領會我的意旨,莫讓郡縣受苦。”馮異叩頭受命,引兵向西,所到之處都廣為傳播威信,弘農群盜稱為將軍的有十多起,都率領部眾投降馮異。

異與赤眉遇於華陰,相拒六十餘日,戰數十合,降其將劉始、王宣等五千餘人。三年春,遣使者即拜異為征西大將軍。會鄧禹率車騎將軍鄧弘等引歸,與異相遇,禹、弘要異共攻赤眉。異曰:"異與賊相拒且數十日,雖屢獲雄將,餘眾尚多,可稍以恩信傾誘,難卒用兵破也。上今使諸將屯黽池要其東,而異擊其西,一舉取之,此萬成計也。"禹、弘不從。弘遂大戰移日,赤眉陽敗,棄輜重走。車皆載土,以豆覆其上,兵士饑,爭取之。赤眉引還擊弘,弘軍潰亂。異與禹合兵救之,赤眉小卻。異以士卒饑倦,可且休,禹不聽,複戰,大為所敗,死傷者三千餘人。禹得脫歸宜陽。異棄馬步走上回谿阪,與麾下數人歸營。複堅壁,收其散卒,招集諸營保數萬人,與賊約期會戰。使壯士變服與赤眉同,伏於道側。旦日,赤眉使萬人攻異前部,異裁出兵以救之。賊見勢弱,遂悉眾攻異,異乃縱兵大戰。日昃,賊氣衰,伏兵卒起,衣服相亂,赤眉不複識別,眾遂驚潰。追擊,大破於崤底,降男女八萬人。餘眾尚十餘萬,東走宜陽降。璽書勞異曰:"赤眉破平,士吏勞苦,始雖垂翅回谿,終能奮翼黽池,可謂失之東隅,收之桑榆。方論功賞,以答大勳。"
馮異與赤眉在華陰相遇,相拒六十多日,戰數十回合,赤眉將劉始、王宣等五千餘人向馮異投降。建武三年(27)春天,光武派使者即拜馮異為征西大將軍。恰逢鄧禹率車騎將軍鄧弘等引兵回來,與馮異相遇,鄧禹、鄧弘要馮異共攻赤眉。馮異說:“我與賊相拒已數十天,雖屢次獲其雄將,然餘眾還很多,可慢慢以恩信來引誘他們,難以很快用兵攻破他們。今皇上使諸將駐紮在黽池以攔斷其東歸之路,而馮異攻擊其西部,一舉攻取,這是萬成之計。”鄧禹、鄧弘不從。鄧弘就與赤眉大戰多日,赤眉佯敗,拋棄輜重而逃。車上裝的是土,以豆子蓋在土上麵,兵士餓了,爭相取豆為食。赤眉引兵返回攻擊鄧弘,鄧弘軍崩潰亂奔。馮異與鄧禹合兵相救,赤眉少退。馮異以為士卒饑餓疲倦,可暫休息,鄧禹不聽,再戰,為赤眉所大敗,死傷三千餘人。鄧禹得以逃脫回到宜陽,馮異棄馬步行走回奚穀阪,與部下數人回營。再堅守壁壘,收回散卒,招集諸營保數萬人,與賊約定時間會戰。使帳下壯士穿著與赤眉一樣的衣服,埋伏在道路的旁側。一早,赤眉使萬人進攻馮異的前部,馮異故意出少兵相救。賊見馮異軍勢弱,就全線向馮異進攻,馮異就縱兵大戰。太陽偏西時,賊兵氣衰,馮異伏兵忽然殺出,衣服與赤眉同,赤眉不能識別,賊眾於是驚恐潰敗。馮異追擊,大破賊兵於崤底,男女八萬人都向馮異投降。餘眾還有十多萬,向東走到宜陽也投降了。光武璽書慰勞馮異說:“赤眉被攻破平定,士吏勞苦,開始時雖敗走回奚穀阪,最後終成大功於黽池,可說是失之東隅,收之桑榆。正在論功行賞,以酬謝你的大功勞。”

時,赤眉雖降,眾寇猶盛:延岑據藍田,王歆據下邽,芳丹據新豐,蔣震據霸陵,張邯據長安,公孫守據長陵,楊周據穀口,呂鮪據陳倉,角閎據汧,駱延據盩厔,任良據鄠,汝章據槐裏,各稱將軍,擁兵多者萬餘,少者數千人,轉相攻擊。異且戰且行,屯軍上林苑中。延岑既破赤眉,自稱武安王,拜置牧守,欲據關中,引張邯、任良共攻異。異擊破之,斬首千餘級,諸營保守附岑者皆來降歸異。岑走攻析,異遣複漢將軍鄧曄、輔漢將軍於匡要擊岑,大破之,隆其將蘇臣等八千餘人。岑遂自武關走南陽。
這時赤眉雖已投降,諸多盜寇還很盛;延岑占據蘭田,王歆占據下圭阝,芳丹占據新豐,蔣震占據霸陵,張邯占據長安,公孫守占據長陵,楊周占據穀口,呂鮪占據陳倉,角閎占據..,駱延占據..稨,任良占據..,汝章占據槐裏,各自稱將軍,擁兵多的有萬餘人,少的也有數千人,互相攻擊。馮異邊戰邊走,屯兵於上林苑中。延岑既破赤眉,自稱武安王,設置州牧郡守,想占據漢中,引張邯、任良共同攻打馮異。馮異將他擊破,斬首千餘級,諸營保守附於延岑的都來向馮異歸降。延岑走攻析縣,馮異派遣複漢將軍鄧曄、輔漢將軍於匡邀擊延岑,大破岑,其將蘇臣等八千餘人向漢軍投降。延岑就從武關逃到南陽。

時,百姓饑餓,人相食,黃金一斤易豆五升。道路斷隔,委輸不至,軍士委以果實為糧。詔拜南陽趙匡為右扶風,將兵助異,並送縑穀,軍中皆稱萬歲。異兵食漸盛,乃稍誅擊豪傑不從令者,褒賞降附有功勞者,悉遣其渠帥詣京師,散其眾歸本業。威行關中,惟呂鮪、張邯、蔣震遣使降蜀,其餘悉平。
這時百姓饑餓,人吃人,一斤黃金隻能換到五升豆子。道路斷絕隔離,運輸不到,軍士都以果實為糧。下詔拜封南陽趙匡為右扶風,率領軍隊援助馮異,並且送去絹和穀子,軍中都稱呼萬歲。馮異兵士糧食逐漸增多,就對不聽從命令的豪傑們漸漸加以誅滅打擊,而對那些降附後有功勞的人加以表彰賞賜,凡是大帥都遣往京師,凡是部眾都散歸本業,威德盛行於關中。隻有呂鮪、張邯、蔣震派遣使者投降了蜀,其餘全部平定。

明年,公孫述遣將程焉,將數萬人就呂鮪出屯陳倉。異與趙匡迎擊,大破之,焉退走漢川。異追戰於箕穀,複破之,還擊破呂鮪,營保降者甚眾。其後蜀複數遣將間出,異輒摧挫之。懷來百姓,申理枉結,出入三歲,上林成都。
第二年,公孫述派遣將領程焉,率領數萬人從呂鮪出駐陳倉。馮異與趙匡迎擊,大破程焉,程焉退走漢川。馮異追戰於箕穀,再破程焉,回軍攻擊又破呂鮪,營保投降的很多。後來蜀又多次派遣將領乘間而出,馮異常給予摧垮挫敗。招來百姓,申理冤屈,前後隻三年工夫,來上林歸附的人很多。

異自以久在外,不自安,上書思慕闕廷,願親帷幄,帝不許。後人有章言異專製關中,斬長安令,威權至重,百姓歸心,號為"鹹陽王"。帝使以章示異。異惶懼,上書謝曰:"臣本諸生,遭遇受命之會,充備行伍,過蒙恩私,位大將,爵通侯,受任方麵,以立微功,皆自國家謀慮,愚臣無所能及。臣伏自思惟:以詔敕戰攻,每輒如意;時以私心斷決,未嚐不有悔。國家獨見之明,久而益遠,乃知'性與天道,不可得而聞也'。當兵革始起,擾攘之時,豪傑競逐,迷惑千數。臣以遭遇,托身聖明,在傾危混淆之中,尚不敢過差,而況天下平定,上尊下卑,而臣爵位所蒙,巍巍不測乎?誠冀以謹敕,遂自終始。見所示臣章,戰栗怖懼。伏念明主知臣愚性,固敢因緣自陳。"詔報曰:"將軍之於國家,義為君臣,恩猶父子。何嫌何疑,而有懼意?"
馮異自己以久率兵在外,心不自安,上書說思慕朝廷,願意相親於宮室,帝不許。後來有人上奏章說馮異在關中獨斷專行,殺了長安縣令,威望權力很重,百姓心中歸服,稱他為“鹹陽王。”帝派人把奏章給馮異觀看。馮異惶恐害怕,上書謝罪說:“臣本來是個儒生,在戰亂中獲得受命的機會,充備於行伍之間,過分地蒙受恩私,被拜為大將,封爵為通侯,受任專委西方,以期建立微功,都是從國家利益著想,不計一己之私。我俯伏自思:以詔命征討,常獲得如意結果;有時以私心來決斷,未嚐不有所悔。皇上獨見的明智,久而更加遠大,就知道‘性與天道,是不可得而聞的了。’當兵革開始興起,擾攘混亂的時候,豪傑群起競逐,迷惑的人很多,我在遭遇之中,得以托身在你的麾下,在以前那樣危險混亂的形勢下,我尚且不敢有過失差錯,何況現在天下平定,上尊下卑,而我在受爵恩寵的情況下,還能做出高深莫測的事情嗎?我是誠心希望謹慎勤勉,以做到始終如一。看了聖上轉示給我的奏章,戰戰兢兢恐怖害怕。我想明主知我的愚性,所以才敢於自陳心跡。”光武以詔書回答說:“將軍之於國家,義為君臣,恩如父子。有什麼嫌疑,而感到害怕呢?”

六年春,異朝京師。引見,帝謂公卿曰:"是我起兵時主簿也。為吾披荊棘,定關中。"既罷,使中黃門賜以珍寶、衣服、錢、帛。詔曰:"倉卒無蔞亭豆粥,虖沱河麥飯,厚意久不報。"異稽首謝曰:"臣聞管仲謂桓公曰:'願君無忘射鉤,臣無忘檻車。'齊國賴之。臣今亦願國家無忘河北之難,小臣不敢忘巾車之恩。"後數引宴見,定議圖蜀,留十餘日,令異妻子隨異還西。
建武六年(30)春天,馮異到京朝帝。帝引見,對公卿們說:“他是我起兵時的主簿。為我披荊斬棘,平定關中。”朝罷,使中黃門賜以珍寶、衣服、錢帛。詔書說:“倉卒困箏時無蔞亭送我的豆粥,滹沱河送我的麥飯,深情厚意很久沒有報答。”馮異叩頭謝道:“我聽說管仲曾對齊桓公說過:‘願君王不要忘了射钅句的事,我也不要忘了檻車的事。’齊國賴此而強。我今也願皇上莫忘了河北的災難,我也不會忘了你赦我於巾車的恩德。”後來幾次賜宴引見,商議討伐公孫述問題,留了十多天,就令馮異的妻室兒女跟隨馮異回到西邊去。

夏,遣諸將上隴,為隗囂所敗,乃詔異軍栒邑。未及至,隗囂乘勝使其將王元、行巡將二萬餘人下隴,因分遣巡取栒邑。異即馳兵,欲先據之。諸將皆曰:"虜兵盛而新乘勝,不可與爭,宜止軍便地,徐思方略。"異曰:"虜兵臨境,忸忕小利,遂欲深入。若得栒邑,三輔動搖,是吾憂也。夫'攻者不足,守者有餘'。今先據城,以逸待勞,非所以爭也。"潛往閉城,偃旗鼓。行巡不足,馳赴之。異乘其不意。卒擊鼓建旗而出。巡軍驚亂奔走,追擊數十裏,大破之。祭遵亦破王元於汧。於是北地諸豪長耿定等,悉畔隗囂降。異上書言狀,不敢自伐。諸將或欲分其功,帝患之。乃下璽書曰:"製詔大司馬,虎牙、建威、漢忠、捕虜、武威將軍:虜兵猥下,三輔驚恐。栒邑危亡,在於旦夕。北地營保,按兵觀望。今偏城獲全,虜兵挫折,使耿定之屬,複念君臣之義。征西功若丘山,猶自以為不足。孟之反奔而殿,亦何異哉?今遣太中大夫賜征西吏士死傷者醫藥、棺斂,大司馬已下親吊死問疾,以崇謙讓。"於是使異進軍義渠,並領北地太守事。
夏天,派遣諸將前往隴,被隗囂打敗,光武就詔命馮異進軍..邑。還沒有到,隗囂乘勝派他的將領王元、行巡率領二萬多人下隴,因而分遣行巡攻取..邑。馮異即刻驅兵,準備搶先占據..邑。諸將都說:“隗囂兵盛而且是乘勝而來,不可與他相爭。應在便利的地方把軍隊停下,慢慢思考方略。”馮異說:“隗囂兵臨境,習慣於爭奪小利,就想乘勢深入。如奪取了..邑,就會使三輔動搖,是我的憂慮。兵法說‘攻者不足,守者有餘’。現在先占據城邑,以逸待勞,並不是與他相爭哩。”就暗中進城關閉城門,偃旗息鼓,行巡不知道,奔往..邑。馮異乘其不意,驟然擊鼓建旗殺出,行巡軍驚慌錯亂奔走,馮異追擊數十裏,大破行巡。祭遵也在..攻破王元。於是北地諸豪長耿定等,都叛隗囂而降漢。馮異上書說明情況,不敢自矜其功。諸將有的想分享其功。光武感到憂慮。就頒下璽書說:“詔令大司馬,虎牙、建威、漢忠、捕虜、武威將軍:虜兵率眾下隴,三輔驚恐。..邑危亡,在於旦夕。北地各營保,都按兵觀望。現在偏城得以保全,虜兵遭到挫折,使耿定之流,複念君臣之義。將軍征西功如丘山,還自以為不足矜持。與過去的孟之反殿後拒齊兵而不自言其功,又有什麼區別呢?現派遣太中太夫賞賜征西吏士死傷者以醫藥、棺殮,大司馬以下親自吊死問傷,以表謙讓。”於是使馮異進軍義渠縣,並兼北地太守事宜。

青山胡率萬餘人降異。異又擊盧芳將賈覽、匈奴薁鞬日逐王,破之。上郡、安定皆降,異複領安定太守事。九年春,祭遵卒,詔異守征虜將軍,並將其營。及隗囂死,其將王元、周宗等複立囂子純,猶總兵據冀,公孫述遣將趙匡等救之,帝複令異行天水太守事。攻匡等且一年,皆斬之。諸將共攻冀,不能拔,欲且還休兵,異固持不動,常為眾軍鋒。
青山胡率萬餘人投降馮異。馮異又攻擊盧芳將賈覽、匈奴..革建日逐王,都攻破了。上郡、安定都投降,馮異又兼安定太守事宜。建武九年(33)春,祭遵去世,詔令馮異代理征虜將軍,並統率原祭遵部隊。等到隗囂死,隗部將王元、周宗等再立隗囂兒子隗純,繼續總兵占據冀縣,公孫述派遣部將趙匡等往救隗純,光武再令馮異兼任天水太守。進攻趙匡等近一年,把他們都斬了。諸將共攻冀縣,不能攻下,準備暫時回兵休整,馮異堅持固守不動,常常為眾軍先鋒。

明年夏,與諸將攻落門,未拔,病發,薨於軍,諡曰節侯。
第二年夏,與諸將攻落門,沒攻下,馮異病發,在軍中逝世,賜諡號為節侯。

長子彰嗣。明年,帝思異功,複封彰弟為析鄉侯。十三年,更封彰東緡侯,食三縣。永平中,徙封平鄉侯。彰卒,子普嗣,有罪,國除。
長子彰嗣。明年,帝思異功,複封彰弟為析鄉侯。十三年,更封彰東緡侯,食三縣。永平中,徙封平鄉侯。彰卒,子普嗣,有罪,國除。

永初六年,安帝下詔曰:"夫仁不遺親,義不忘勞,興滅繼絕,善善及子孫,古之典也。昔我光武受命中興,恢弘聖緒,橫被四表,昭假上下,光耀萬世,祉祚流衍,垂於罔極。予末小子,夙夜永思,追惟勳烈,披圖案籍,建武元功二十八將,佐命虎臣,讖記有征。蓋蕭、曹紹封,傳繼於今;況此未遠,而或至乏祀,朕其湣之。其條二十八將無嗣絕世,若犯罪奪國,其子孫應當統後者,分別署狀上。將及景風,章敘舊德,顯茲遺功焉。"於是紹封普子晨為平鄉侯。明年,二十八將絕國者,皆紹封焉。
永初六年,安帝下詔曰:"夫仁不遺親,義不忘勞,興滅繼絕,善善及子孫,古之典也。昔我光武受命中興,恢弘聖緒,橫被四表,昭假上下,光耀萬世,祉祚流衍,垂於罔極。予末小子,夙夜永思,追惟勳烈,披圖案籍,建武元功二十八將,佐命虎臣,讖記有征。蓋蕭、曹紹封,傳繼於今;況此未遠,而或至乏祀,朕其湣之。其條二十八將無嗣絕世,若犯罪奪國,其子孫應當統後者,分別署狀上。將及景風,章敘舊德,顯茲遺功焉。"於是紹封普子晨為平鄉侯。明年,二十八將絕國者,皆紹封焉。

岑彭字君然,南陽棘陽人也。王莽時,守本縣長。漢兵起,攻拔棘陽,彭將家屬奔前隊大夫甄阜。阜怒彭不能固守,拘彭母妻,令效功自襯。彭將賓客戰鬥甚力。及甄阜死,彭被創,亡歸宛,與前隊貳嚴說共城守。漢兵攻之數月,城中糧盡,人相食,彭乃與說舉城降。
岑彭字君然,南陽郡棘陽縣人。王莽時,署理棘陽縣長。漢兵興起後,攻拔了棘陽縣,岑彭攜帶家屬奔前隊大夫甄阜。甄阜忿怒岑彭不能固守棘陽,將岑彭的母親及妻都拘留起來,命令岑彭立功自贖。岑彭的部將賓客戰鬥都很賣力。後來甄阜死,岑彭受了傷,逃歸宛縣,與前線甄阜的副將嚴說共同守城。漢兵進攻數月,城中糧盡,人吃人,岑彭就與嚴說以全城降漢。

諸將欲誅之,大司徒伯升曰:"彭,郡之大吏,執心堅守,是其節也。今舉大事,當表義士,不如封之,以勸其後。"更始乃封彭為歸德侯,令屬伯升。及伯升遇害,彭複為大司馬朱鮪校尉,從鮪擊王莽楊州牧李聖,殺之,定淮陽城。鮪薦彭為淮陽都尉。更始遣立威王張卬與將軍徭偉鎮淮陽。偉反,擊走卬。彭引兵攻偉,破之。遷潁川太守。
諸將準備殺掉岑彭,大司徒伯升說:“岑彭是郡的大吏,一心堅守,是他的節氣。現在舉兵興漢,應當表彰義士,不如封他以官爵,這樣對以後的降將也可立個榜樣。”更始就封岑彭為歸德侯,由伯升統領。後來伯升遇害,岑彭又成為大司馬朱鮪的校尉,跟從朱鮪向王莽揚州牧李聖發起攻擊,殺了李聖,平定了淮陽城。朱鮪舉薦岑彭為淮陽都尉。更始派遣立威王張卬與將軍徭偉鎮撫淮陽。徭偉反叛,把張卬擊走。岑彭引兵攻徭偉,把徭偉打敗。被遷升為潁川太守。

會舂陵劉茂起兵,略下潁川,彭不得之官,乃與麾下數百人從河內太守邑人韓歆。會光武徇河內,歆議欲城守,彭止不聽。既而光武至懷,歆迫急迎降。光武知其謀,大怒,收歆置鼓下,將斬之。召見彭,彭因進說曰:"今赤眉入關,更始危殆,權臣放縱,矯稱詔製,道路阻塞,四方蜂起,群雄競逐,百姓無所歸命。竊聞大王平河北,開王業,此誠皇天祐漢,士人之福也。彭幸蒙司徒公所見全濟,未有報德,旋被禍難,永恨於心。今複遭遇,願出身自效。"光武深接納之。彭因言韓歆南陽大人,可以為用。乃貰歆,以為鄧禹軍師。
恰逢舂陵劉茂起兵,攻下潁川,岑彭沒得到官職,就與麾下數百人跟從河內太守同鄉人韓歆。剛好光武討伐河內,韓歆想守城,岑彭勸止不聽。後來光武到懷縣,韓歆在緊迫無奈的形勢下投降。光武知道他守城的謀劃,大怒,把韓歆置於旗鼓下麵,準備把他殺掉。召見岑彭,岑彭因此進說道:“今赤眉進了關中,更始岌岌可危,權臣放縱,假傳聖旨,道路阻塞,四方蜂起,群雄競相逐鹿,百姓無所歸命。聽說大王平定河北,開創帝王之業,這真是皇天保佑漢朝,百姓的幸福哩!岑彭幸蒙司徒公伯升解救,沒有報德,後來又遭禍難,永遠遺憾在心。現在再次遭遇大王,願舍身效命。”光武願意接納岑彭。彭因而說韓歆是南陽的大家豪右,可以為大王所用。光武就赦免韓歆,讓他為鄧禹作軍師。

更始大將軍呂植將兵屯淇園,彭說降之,於是拜彭為刺奸大將軍,使督察眾營,授以常所持節,從平河北。光武即位,拜彭廷尉,歸德侯如故,行大將軍事。與大司馬吳漢,大司空王梁,建義大將軍朱祐,右將軍萬脩,執金吾賈複,驍騎將軍劉植,楊化將軍堅鐔,積射將軍侯進,偏將軍馮異、祭遵、王霸等,圍洛陽數月。朱鮪等堅守不肯下。帝以彭嚐為鮪校尉,令往說之。鮪在城上,彭在城下,相勞苦歡語如平生。彭因曰:"彭往者得執鞭侍從,蒙薦舉拔擢,常思有以報恩。今赤眉已得長安,更始為三王所反,皇帝受命,平定燕、趙,盡有幽、冀之地,百姓歸心,賢俊雲集,親率大兵,來攻洛陽。天下之事,逝其去矣。公雖嬰城固守,將何待乎?"鮪曰:"大司徒被害時,鮪與其謀,又諫更始無遣蕭王北伐,誠自知罪深。"彭還,具言於帝。帝曰:"夫建大事者,不忌小怨。鮪今若降,官爵可保,況誅罰乎?河水在此,吾不食言。"彭複往告鮪,鮪從城上下索曰:"必信,可乘此上。"彭趣索欲上。鮪見其誠,即許降。後五日,鮪將輕騎詣彭。顧敕諸部將曰:"堅守待我。我若不還,諸君徑將大兵上轘轅,歸郾王。"乃麵縛,與彭俱詣河陽。帝即解其縛,召見之,複令彭夜送鮪歸城。明旦,悉其眾出降,拜鮪為平狄將軍,封扶溝侯。鮪,淮陽人,後為少府,傳封累代。
更始大將軍呂植率領軍隊駐紮淇園,岑彭說服他投降了光武,於是拜岑彭為刺奸大將軍,派他督察各營,授以平時所持的符節,跟隨平定河北。光武即位,拜岑彭為廷尉,歸德侯像過去一樣,行使大將軍職事。與大司馬吳漢,大司空王梁,建義大將軍朱..,右將軍萬..,執金吾賈複,驍騎將軍劉植,揚化將軍堅鐔,積射將軍侯進,偏將軍馮異、祭遵、王霸等,圍洛陽數月。朱鮪等堅守不肯降。光武以岑彭曾經做過朱鮪校尉,令他去說服朱鮪。朱鮪在城上,岑彭在城下,互相慰問歡談一如過去。岑彭因而說:“我岑彭過去得以追隨侍從大司馬,多蒙大司馬薦舉為都尉,常想有以報恩。今赤眉已得長安,更始被張卬等三王所反叛而敗亡,光武受命,平定了燕、趙,幽、冀之地已盡歸其所有,百姓歸心,賢俊之士雲集,親率大兵,來攻洛陽。天下的大事,過去的已經是過去了。公雖然繞城固守,還將等待什麼呢?”朱鮪說:“大司徒伯升被害時,我也參與了謀害,又向更始建議不要派遣光武北伐,我知道我的罪很深哩。”岑彭回來,把這個情況報告光武。光武說:“建大事業的,不忌諱小的怨恨。朱鮪現在如果歸降,官爵可以保住,哪裏還會殺他呢?黃河水在這裏可以作證,我不自食此言。”岑彭再往告朱鮪,朱鮪從城樓上放下一根繩索說:“假使(你)相信(我),可乘這繩上來。”岑彭靠近繩索準備上。朱鮪見他心誠,即刻許諾投降。五天後,朱鮪率領輕裝的騎兵去會見岑彭。回頭命令各部將說:“堅守此城以等待我。我如果不回來,諸位可直接率領大兵到頧轅去歸於郾王。”就自縛,與岑彭同到河陽。光武即刻解其縛,召見朱鮪,再令岑彭送朱鮪回城。第二天一早,率領全部部眾出城投降,光武拜朱鮪為平狄將軍,封扶溝侯。朱鮪是淮陽人,後來官為少府,子孫傳封了幾代。

建武二年,使彭擊荊州,下犨、葉等十餘城。是時,南方尤亂。南郡人秦豐據黎丘,自稱楚黎王,略十有二縣;董訁斤起堵鄉;許邯起杏;又,更始諸將各擁兵據南陽諸城。帝遣吳漢伐之,漢軍所過多侵暴。時,破虜將軍鄧奉謁歸新野,怒吳漢掠其鄉裏,遂反,擊破漢軍,獲其輜重,屯據淯陽,與諸賊合從。秋,彭破杏,降許邯,遷征南大將軍。複遣朱祐、賈複及建威大將軍耿弇,漢忠將軍王常,武威將軍郭守,越騎將軍劉宏,偏將軍劉嘉、耿植等,與彭並力討鄧奉。先擊堵鄉,而奉將萬餘人救董。、奉皆南陽精兵,彭等攻之,連月不克。三年夏,帝自將南征,至葉,董訁斤別將將數千人遮首,車騎不可得前。彭奔擊,大破之。帝至堵陽,鄧奉夜逃歸淯陽,董訁斤降。彭複與耿弇、賈複及積弩將軍傅俊、騎都尉臧宮等從追鄧奉於小長安,帝率諸將親戰,大破之。奉迫急,乃降。帝憐奉舊功臣,且釁起吳漢,欲全宥之。彭與耿弇諫曰:"鄧奉背恩反逆,暴師經年,致賈複傷痍,朱祐見獲。陛下既至,不知悔善,而親在行陳,兵敗乃降。若不誅奉,無以懲惡。"於是斬之。奉者,西華侯鄧晨之兄子也。
建武二年(26),使岑彭出擊荊州,攻下韜縣、葉縣等十餘城。當時南方尤其紛亂。南郡人秦豐占據黎丘,自稱楚黎王,占領了十二個縣;董訁斤起兵堵鄉;許邯起兵杏聚;又更始諸將各擁兵占據南陽諸城。光武派遣吳漢討伐,吳漢的軍隊所過之處多有侵犯暴虐。這時破虜將軍鄧奉請假回到新野,怒恨吳漢掠奪了他的鄉裏,就造反,擊破漢軍,繳獲了漢軍的輜重,屯兵占據氵育陽,與各路賊軍聯合。秋,岑彭破杏聚,許邯投降,遷岑彭為征南大將軍。又派遣朱..、賈複及建威大將軍耿弇,漢忠將軍王常,武威將軍郭守,越騎將軍劉宏,偏將軍劉嘉、耿植等,與岑彭並力討伐鄧奉。先攻擊堵鄉,而鄧奉率萬餘人救董訁斤。董訁斤、鄧奉都是南陽精兵,岑彭等進攻,連續幾個月也沒攻下。建武三年(27)夏,光武親自率軍南征,到達葉縣,董訁斤的別將率領數千人攔住去路,車駕騎兵不能前進。岑彭追奔進擊,大破賊兵。光武到達堵陽,鄧奉乘夜逃回氵育陽,董訁斤投降。岑彭再與耿弇、賈複及積弩將軍傅俊、騎都尉臧宮等跟蹤追擊鄧奉於小長安。光武率領諸將親戰,大破鄧奉軍。鄧奉迫急,於是投降。光武憐憫鄧奉是舊功臣,而且他造反是由於吳漢官兵侵暴百姓,想赦免他。岑彭與耿弇都勸諫道:“鄧奉背恩反叛,使軍隊在外暴露經年,致使賈複受傷,朱..被獲。陛下既已到此,他仍不知悔悟從善,而親在陣上指揮,直到兵敗才被迫投降。如果不殺鄧奉,就無以懲罰惡人。”光武於是斬鄧奉。鄧奉,是西華侯鄧晨哥哥的兒子。

車駕引還,令彭率傅俊、臧宮、劉宏等三萬餘人南擊秦豐,拔黃郵,豐與其大將蔡宏拒彭等於鄧,數月不得進。帝怪以讓彭,彭懼,於是夜勒兵馬,申令軍中,使明旦西擊山都。乃緩所獲虜,令得逃亡,歸以告豐,豐即采其軍西邀彭。彭乃潛兵度沔水,擊其將張楊於阿頭山,大破之。從川穀間伐木開道,直襲黎丘,擊破諸屯兵。豐聞大驚,馳歸救之。彭與諸將依東山為營,豐與蔡宏夜攻鼓,彭豫為之備,出兵逆擊之,豐敗走,追斬蔡宏。更封彭為舞陰侯。
光武還京,令岑彭率領傅俊、臧宮、劉宏等三萬餘人向南攻擊秦豐,攻拔黃郵聚,秦豐與他的大將葵宏拒岑彭等於鄧,數月不得前進。光武感到奇怪,責讓岑彭,岑彭恐懼,於是夜間統率兵馬,申令軍中,使次日一早西擊山都縣。就放鬆對俘虜的管理,讓他們逃亡,回去告訴秦豐,秦豐就將所有軍隊向西邀擊岑彭。岑彭卻暗中率兵渡沔水,攻擊秦豐部將張楊於阿頭山,大破張楊。又從山穀間伐木開道,直襲黎丘,擊破各路屯兵。秦豐聞訊大驚,還軍援救。岑彭與諸將依托東山為營,秦豐與蔡宏乘夜間攻岑彭,岑彭預先作好了防備,出兵攻擊,秦豐敗走,追擊斬了蔡宏。更封岑彭為舞陰侯。

秦豐相趙京舉宜城降,拜為成漢將軍,與彭共圍豐於黎丘。時田戎擁眾夷陵,聞秦豐被圍,懼大兵方至,欲降。而妻兄辛臣諫戎曰:"今四方豪傑各據郡國,洛陽地如掌耳,不如按甲以觀其變。"戎曰:"以秦王之強,猶為征南所圍,豈況吾邪?降計決矣。"四年春,戎乃留辛臣守夷陵,自將兵沿江溯沔止黎丘,刻期日當降,而辛臣於後盜戎珍寶,從間道先降於彭,而以書招戎。戎疑必賣己,遂不敢降,百反與秦豐合,彭出兵攻戎,數月,大破之,其大將伍公詣彭降,戎亡歸夷陵。帝幸黎丘勞軍,封彭吏士有功者百餘人。彭攻秦豐三歲,斬首九萬餘級,豐餘兵裁千人,又城中食且盡。帝以豐轉弱,令朱祐代彭守之,使彭與傅俊南擊田戎,大破之,遂拔夷陵,追至秭歸。戎與數十騎亡入蜀,盡獲其妻子士眾數萬人。
秦豐的相趙京舉宜城降岑彭,拜趙京為成漢將軍,與岑彭共圍困秦豐於黎丘。這時田戎擁兵夷陵,聽說秦豐被圍,害怕大兵將到,準備投降。而妻兄辛臣勸諫田戎說:“現在四方豪傑各占據郡國,洛陽地如手心一樣,不如按兵不動以觀察其變化。”田戎說:“以楚黎王秦豐的強大,還被征南大軍所圍困,何況我呢?我已決定投降了。”建武四年(28)春,田戎就留辛臣守夷陵,自己率領軍隊沿長江溯沔水止於黎丘,規劃了投降的日期,而辛臣在後盜取了田戎的珍寶,從小道先向岑彭投降,反而以書招喚田戎來降。田戎懷疑辛臣必定出賣了自己,就不敢投降,而反與秦豐會合。岑彭出兵攻田戎,幾個月,大破戎軍,他的大將伍公到岑彭處投降,田戎逃亡回到夷陵。光武到黎丘勞軍,封岑彭吏士中有功勞的一百多人。岑彭攻秦豐三年,斬首九萬餘級,秦豐餘兵隻剩下千人,又城中糧食也將吃盡了。光武以秦豐變弱了,就令朱..代岑彭圍守他,而使岑彭與傅俊向南攻擊田戎,大破戎軍,於是攻克夷陵,追到秭歸。田戎與數十騎逃亡入蜀,盡獲田戎妻子兒女士眾數萬人。

彭以將伐蜀漢,而夾川穀少,水險難漕運,留威虜將軍馮駿軍江州,都尉田鴻軍夷陵,領軍李玄軍夷道,自引兵還屯津鄉,當荊州要會,喻告諸蠻夷,降者奏封其君長。初,彭與交阯牧鄧讓厚善,與讓書陳國家威德,又遣偏將軍屈充移檄江南,班行詔命。於是讓與江夏太守侯登、武陵太守王堂、長沙相韓福、桂陽太守張隆、零陵太守田翕、蒼梧太守杜穆、交恥太守錫光等,相率遣使貢獻,悉封為列侯。或遣子將兵助彭征伐。於是江南之珍始流通焉。
岑彭以即將征伐蜀漢,而川江兩岸穀少,水險漕運又很困難,留威虜將軍馮駿屯軍江州縣,都尉田鴻屯軍夷陵,領軍李玄屯軍夷道,自己引兵還屯津鄉縣,當荊州的咽喉要地,曉諭各蠻夷,投降的奏請封賜其君長。起初,岑彭與交趾牧鄧讓厚交親善,就寫信給鄧讓陳述光武威德,又派遣偏將軍屈充傳檄文到江南,頒行詔命。於是鄧讓與江夏太守侯登、武陵太守王堂、長沙相韓福、桂陽太守張隆、零陵太守田翕、蒼梧太守杜穆、交趾太守錫光等,陸續遣使貢獻,都封為列侯。有的還遣子率兵助岑彭征伐。於是江南的各種珍貴物品開始流通起來。

六年冬,征彭詣京師,數召宴見,厚加賞賜。複南還津鄉,有詔過家上塚,大長稱以朔望問太夫人起居。
建武六年(30)冬,征召岑彭到京師,多次召見賜宴,厚加賞賜。再南回津鄉縣,有詔命他經過家裏時為先人上塚,大長秋以初一、十五向太夫人請安。

八年,彭引兵從車駕破天水,與吳漢圍隗囂於西域。時,公孫述將李育將兵救囂,守上邽,帝留蓋延、聯弇圍之,而車駕東歸。敕彭書曰:"兩城若下,便可將兵南擊蜀虜。人若不知足,既平隴,複望蜀。每一發兵,頭須為白。"彭遂壅穀水灌西城,城未沒丈餘,囂將行巡、周宗將蜀救兵到,囂得出還冀。漢軍食盡,燒輜重,引兵下隴,延、弇亦相隨而退。囂出兵尾擊諸營,彭殿為後拒,故諸將能全師東歸。彭還津鄉。
建武八年(32),岑彭引兵從光武破天水,與吳漢圍隗囂於西城。時公孫述部將李育率兵救隗囂,鎮守上圭阝,光武留蓋延、耿弇圍住上圭阝,光武東歸。以書令岑彭說:“如果西城、上圭阝都攻下了,就可率兵南擊蜀虜。人苦不知足,既平定了隴,又望著蜀。每一次發兵,都急得頭發發白。”岑彭就堵塞穀水灌西城,水離城牆還有一丈多,隗囂將領行巡、周宗率領蜀救兵趕到,隗囂得以出城回到冀城。漢軍糧盡,燒掉輜重,引兵退去,蓋延、耿弇也相繼退走。隗囂出兵尾擊諸營,岑彭殿後為之掩護,所以諸將能安全退走全師東歸。岑彭回師津鄉縣。

九年,公孫述遣其將任滿、田戎、程汎,將數萬人乘枋{卑}下江關,擊破馮駿及田鴻、李玄等。遂拔夷道、夷陵,據荊門、虎牙。橫江水起浮橋、鬥樓,立欑柱絕水道,結營山上,以拒漢兵。彭數攻之,不利,於是裝直進樓船、冒突露橈數千艘。
建武九年(33),公孫述派遣將領任滿、田戎、程氵凡,率數萬人乘坐用竹木編成的桴筏下到江關,擊敗馮駿及田鴻、李玄等。於是攻拔夷道、夷陵,占據荊州、虎牙。在長江江麵上搭起浮橋、戰樓,立下許多木柱以斷絕水道,結紮營地在山上,以抗拒漢兵。岑彭數次進攻都不利,於是建造可直進的有樓的戰船,人在船中,隻有楫露在外的戰船數千艘。

十一年春,彭與吳漢及誅虜將軍劉隆、輔威將軍臧宮、驍騎將軍劉歆,發南陽、武陵、南郡兵,又發桂陽、零陵、長沙委輸棹卒,凡六萬餘人,騎五千匹,皆會荊門。吳漢以三郡棹卒多費糧穀,欲罷之。彭以蜀兵盛,不可遣,上書言狀。帝報彭曰:"大司馬習用步騎,不曉水戰,荊門之事,一由征南公為重而已。"彭乃令軍中募攻浮橋,先登者上賞。於是偏將軍魯奇應募而前。時天風狂急,奇船逆流而上,直衝浮橋,而欑柱鉤不得去,奇等乘勢殊死戰,因飛炬焚之,風怒火盛,橋樓崩燒。彭複悉軍順風並進,所向無前。蜀兵大亂,溺死者數千人。斬任滿,生獲程汎,而田戎亡保江州。彭上劉隆為南郡太守,自率臧宮、劉歆長驅入江關,令軍中無得虜掠。所以,百姓皆奉牛、酒迎勞。彭見諸耆老,為言大漢哀湣巴蜀久見虜役,故興師遠伐,以討有罪,為人除害。讓不受其牛、酒。百姓皆大喜悅,爭開門降。詔彭守益州牧,所下郡,輒行太守事。
建武十一年(35)春,岑彭與吳漢及誅虜將軍劉隆、輔威將軍臧宮、驍騎將軍劉歆,發動南陽、武陵、南郡的兵馬,又發動桂陽、零陵、長沙擔任運輸任務的水兵,共六萬多人,騎五千匹,都在荊門會齊。吳漢以三郡水兵多費糧食,想罷而不用。岑彭以為蜀兵強盛,水兵不可遣散,上書光武說明情況。光武回答岑彭說:“大司馬吳漢習慣於用步騎作戰,不曉水戰,荊門會戰,一切都由征南公岑彭主持。”岑彭下令軍中招募勇士攻浮橋,能先登上去的受上賞。於是偏將軍魯奇應募而向前突擊,當時狂風急刮,魯奇戰船逆流而上,直衝浮橋,但被木柱鉤住船體不能前進,魯奇乘勢作拚死戰,用飛射的火炬去焚燒,風怒火盛,浮橋、鬥樓都燒垮了。岑彭再率領全軍順風並進,所向無敵。蜀兵大亂,被溺死的達數千人。斬任滿,活捉程氵凡,田戎逃命到江州以求自保。岑彭上奏劉隆為南郡太守,自己率臧宮、劉歆長驅直入江關,下令軍中不得虜掠。所過之處,百姓都奉獻牛酒以示歡迎慰勞。岑彭見到各耆老們,就說大漢哀憐巴蜀久遭賊虜奴役,所以興師遠伐,以討伐有罪之人,為百姓除害。推讓不接受百姓所奉的牛酒。百姓都大為喜悅,爭著開門投降。詔令岑彭暫署理益州牧,下麵的郡,就由岑彭選任太守。

彭到江州,以田戎食多,難卒拔,留馮駿守之,自引兵乘利直指墊江,攻破平曲,收其米數十萬石。公孫述使其將延岑、呂鮪、王元及其弟恢悉兵拒廣漢及資中,又遣將侯丹率二萬餘人拒黃石。彭乃多張疑兵,使護軍楊翕與臧宮拒延岑等,自分兵浮江下還江州,溯都江而上,襲擊侯丹,大破之。因晨夜倍道兼行二千餘裏,徑拔武陽。使精騎馳廣都,去成都數十裏,勢若風雨,所至皆奔散。初,述聞漢兵在平曲,故遣大兵逆之。及彭至武陽,繞出延岑軍後,蜀地震駭。述大驚,以杖擊地曰:"是何神也!"
岑彭到江州,以田戎糧食充足,難以立刻攻取,就留下馮駿守江州,自己卻引兵乘勝直指墊江縣,攻破平曲,收其米數十萬石。公孫述使其將領延岑、呂鮪、王元及弟公孫恢,率所有部隊拒守廣漢和資中縣,又派遣將領侯丹率二萬餘人拒守黃石。岑彭於是多設疑兵,使護軍楊翕與臧宮抗拒延岑等,自己卻分兵浮江而下回到江州,溯都江而上,襲擊侯丹,大破丹軍。因晝夜兼道而行二千餘裏,直接攻拔武陽。派遣精騎馳騁到廣都縣,離成都隻有數十裏地,其攻勢如驟風暴雨,所到之處蜀兵都奔逃而散。起初,公孫述聽說漢兵還在平曲,所以派遣大軍去抵抗。等到岑彭到武陽,繞到了延岑軍的後麵,蜀地震動驚駭。公孫述大驚,以杖擊地說:“怎麼這麼神速啊!”

彭所營地名彭亡,聞而惡之,欲徙,會日暮,蜀刺客詐為亡奴降,夜刺殺彭。
岑彭紮營的地名叫彭亡,岑彭聽了很厭惡,準備遷徙,剛好日暮,蜀刺客假冒為亡奴詐降,乘夜刺殺了岑彭。

彭首破荊門,長驅武陽,持軍整齊,秋豪無犯。邛穀王任貴聞彭威信,數千裏遣使迎降。會彭已薨,帝盡以任貴所獻賜彭妻子,諡曰壯侯。蜀人憐之,為立廟武陽,歲時祠焉。
岑彭首破荊門,長驅武陽,治軍整齊,秋毫無犯。邛穀王任貴聽說岑彭的威信,數千裏派遣使者迎降。恰逢岑彭被刺身死,光武將任貴所獻盡數賞賜給岑彭妻子兒女,賜諡號為壯侯。蜀人憐慕其德,為岑彭在武陽建立祠廟,按歲時前往祭祀。

子遵嗣,徒封細陽侯。十三年,帝思彭功,複封遵弟淮為穀陽侯。遵永平中為屯騎校尉。遵卒,子伉嗣。伉卒,子杞嗣,元初三年,坐事失國。建光元年,安帝複封杞細陽侯,順帝時為光祿勳。
子遵嗣,徒封細陽侯。十三年,帝思彭功,複封遵弟淮為穀陽侯。遵永平中為屯騎校尉。遵卒,子伉嗣。伉卒,子杞嗣,元初三年,坐事失國。建光元年,安帝複封杞細陽侯,順帝時為光祿勳。

杞卒,子熙嗣,尚安帝妹涅陽長公主。少為侍中、虎賁中郎將,朝廷多稱其能。遷魏郡太守,招聘隱逸,與參政事,無為而化。視事二年,輿人歌之曰:"我有枳棘,岑君伐之。我有蟊賊,岑君遏之。狗吠不驚,足下生氂。含哺鼓腹,焉知凶災?我喜我生,獨丁斯時。美矣岑君,於戲休茲!"
杞卒,子熙嗣,尚安帝妹涅陽長公主。少為侍中、虎賁中郎將,朝廷多稱其能。遷魏郡太守,招聘隱逸,與參政事,無為而化。視事二年,輿人歌之曰:"我有枳棘,岑君伐之。我有蟊賊,岑君遏之。狗吠不驚,足下生氂。含哺鼓腹,焉知凶災?我喜我生,獨丁斯時。美矣岑君,於戲休茲!"

熙卒,子福嗣,為黃門侍郎。
熙卒,子福嗣,為黃門侍郎。

賈複字君文,南陽冠軍人也。少好學,習《尚書》。事舞陰李生,李生奇之,謂門人曰:"賈君之容貌誌氣如此,而勤於學,將相之器也。"王莽末,為縣掾,迎鹽河東,會遇盜賊,等比十餘人皆放散其鹽,複獨完以還縣,縣中稱其信。
賈複字君文,南陽郡冠軍縣人。少年時好學,習《尚書》。從學於舞陰李生,李生驚奇,對弟子們說:“賈君的容貌誌氣是這樣好,又勤於學習,是將相的器材啊。”王莽末年,為縣掾,到河東去接鹽,恰好遇上盜賊,與他情況相同的十多人都把鹽拋棄或散掉了,惟有賈複完完整整運鹽回到縣裏,縣中都認為他辦事可靠。

時,下江、新市兵起,複亦聚眾數百人於羽山,自號將軍。更始立,乃將其眾歸漢中王劉嘉,以為校尉。複見更始政亂,諸將放縱,乃說嘉曰:"臣聞圖堯、舜之事而不能至者,湯、武是也;圖湯、武之事而不能至者,桓、文是也;圖桓、文之事而不能至者,六國是也;定六國之規,欲安守之而不能至者,亡六國是也。今漢室中興,大王以親戚為藩輔,天下未定而安守所保,所保得無不可保乎?"嘉曰:"卿言大,非吾任也。大司馬劉公在河北,必能相施,第持我書往。"複遂辭嘉,受書北度河,及光武於柏人,因鄧禹得召見。光武奇之,禹亦稱有將帥節,於是署複破虜將軍督盜賊。複馬羸,光武解左驂以賜之。官屬以複後來而好陵折等輩,調補鄗尉,光武曰:"賈督有折衝千裏之威,方任以職,勿得擅除。"
當時下江、新市兵起,賈複也聚眾數百人於羽山,自號為將軍。更始立,就率領其部眾歸附於漢中王劉嘉,劉嘉以他為校尉。賈複看到更始政治混亂,諸將放肆縱虐,就對劉嘉說:“我聽說謀求堯舜的事業而不能達到的,是商湯周武王;謀求商湯周武王的事業而不能達到的,是齊桓晉文;謀求齊桓晉文的事業而不能達到的,是六國;確定六國的法度,想各自安守而不能達到的,是六國的滅亡。現在漢室中興,大王以劉氏宗親而為藩屏輔佐,天下未定而安守所保,所保難道不是有不可保的嗎?”劉嘉說:“你說的事太大,不是我擔任得起的。大司馬劉秀在河北,他必定能用,隻要持我的手書前往。”賈複於是辭別劉嘉,接受劉嘉書信北渡黃河,追及光武於柏人,由鄧禹引見光武。光武驚奇,鄧禹也稱讚賈複有將帥的氣節,於是暫以賈複為破虜將軍督盜賊。賈複馬羸弱,光武解車駕左邊的馬賞賜給賈複。官屬們因賈複是後來的而且喜歡欺侮挫折同輩,擬調他輔高阝尉,光武說:“賈督有擊退敵軍於千裏之外的威風,剛剛任以要職,不得隨意撤除。”

光武至信都,以複為偏將軍。及拔邯鄲,遷都護將軍。從擊青犢於射犬,大戰至日中,賊陳堅不卻。光武傳召複曰:"吏士皆饑,可且朝飯。"複曰:"先破之,然後食耳!"於是被羽先登,所向皆靡,賊乃敗走。諸將鹹服其勇。又北與五校戰於真定,大破之。複傷創甚。光武大驚曰:"我所以不令賈複別將者,為其輕敵也。果然,失吾名將。聞其婦有孕,生女邪,我子娶之,生男邪,我女嫁之,不令其憂妻子也。"複病尋愈,追及光武於薊,相見甚歡,大饗士卒,令複居前,擊鄴賊,破之。
光武到信都,以賈複為偏將軍。攻拔邯鄲後,遷都護將軍。從光武攻擊青犢於射犬,大戰到日中,賊陣勢堅固不退卻。光武傳召賈複說:“官吏士兵們都餓了,可暫吃了飯再說。”賈複說:“先破賊,再吃飯好了。”於是背負鳥羽作為旌旗率先赴敵,所到之處敵都披靡,賊於是敗走。諸將都信服他的神勇。又在北麵與五校賊戰於真定,大破賊軍。賈複受了重傷。光武大驚說:“我之所以不讓賈複擔任與主力部隊配合作戰的將領,是因為他輕敵。果然,失去了一位名將。聽說他妻子懷了孕,如果生的是女兒,我兒子要娶她,如果生的是男兒,我女兒要嫁給他,不讓他為妻子兒女擔心哩!”賈複傷病不久痊愈了,追及光武於薊,相見後非常歡喜,大宴士卒,令賈複處在前麵,攻擊鄴賊,勝了。

光武即位,拜為執金吾,封冠軍侯。先度河攻朱鮪於洛陽,與白虎公陳僑戰,連破降之。建武二年,益封穰、朝陽二縣。更始郾王尹尊及諸大將在南方未降者尚多,帝召諸將議兵事,未有言,沉吟久之,乃以檄叩地曰:"郾最強,宛為次,誰當擊之?"複率然對曰:"臣請擊郾。"帝笑曰:"執金吾擊郾,吾複何憂!大司馬當擊宛"。遂遣複與騎都尉陰識、驍騎將軍劉植南度五社津擊郾,連破之。月餘,尹尊降,盡定其地。引東擊更始淮陽太守暴汜,汜降,屬縣悉定。其秋,南擊召陵、新息,平定之。明年春,遷左將軍,別擊赤眉於新城、澠池間,連破之。與帝會宜陽,降赤眉。
光武即位,拜為執金吾,封為冠軍侯。先渡過黃河攻朱鮪於洛陽,與白虎公陳僑戰,連連破敵,迫敵投降。建武二年(26),加封穰、朝陽二縣。更始郾王尹尊及諸多大將在南方沒有投降的還很多,光武帝召集諸將商議兵事,沒有發言,深思了很久,才以木簡叩地說:“郾王尹尊最強,宛為其次,誰可擔攻擊之責?”賈複慨然回答說:“臣請命攻擊尹尊。”光武帝笑說:“執金吾去攻郾王,我還有什麼憂慮呢!大司馬應去攻宛。”於是派遣賈複與騎都尉陰識、驍騎將軍劉植南渡五社津擊郾,連破郾等。一月有餘,尹尊投降,其地全部平定。又引兵東擊更始淮陽太守暴汜,暴汜投降,各屬縣全部平定。這年秋,又南擊召陵、新息,平定了。第二年春,遷左將軍,另擊赤眉於新城、澠池之間,連破赤眉軍。與光武帝會於宜陽,迫使赤眉投降。

複從征伐,未嚐喪敗,數與諸將潰圍解急,身被十二創。帝以複敢深入,希令遠征,而壯其勇節,常自從之,故複少方麵之勳。諸將每論功自伐,複未嚐有言。帝輒曰:"賈君之功,我自知之。"
賈複跟從征伐,從來沒有喪師失敗過,多次與諸將在潰圍中解救危急,身上受傷達十二處。光武帝因賈複敢深入敵軍,很少令他遠征,而稱讚他的勇敢節氣,常讓他跟隨自己,所以賈複少有獨當一麵的功勳。諸將每每論功自誇,賈複沒有說過自己。光武帝常說:“賈君的功勞,我自己知道。”

十三年,定封膠東侯,食鬱秩、壯武、下密、即墨、梃、觀陽,凡六縣。複知帝欲偃幹戈,修文德,不欲功臣擁眾京師,乃與高密侯鄧禹並剽甲兵,敦儒學。帝深然之,遂罷左右將軍。複以列侯就第,加位特進。複為人剛毅方直,多大節。既還私第,闔門養威重。朱祐等薦複宜為宰相,帝方以吏事責三公,故功臣並不用。是時,列侯惟高密、固始、膠東三侯與公卿參議國家大事,恩遇甚厚。三十一年卒,諡曰剛侯。
建武十三年(37),定封膠東侯,食邑鬱秩、壯武、下密、即墨、梃、觀陽,共六縣。賈複知道光武帝想偃息幹戈,修理文德,不想讓功臣擁眾在京師,就與高密侯鄧禹共同削去甲兵,敦重儒學。光武帝深以為然,就罷掉左右將軍。賈複以列侯賜以大第,加位特進。賈複為人剛毅正直,多大節。既回私第,關門修養威德。朱..等薦舉賈複宜為宰相,光武帝正以吏事責讓三公,所以對功臣都不重用。這時的列侯隻有高密侯鄧禹、固始侯李通、膠東侯賈複三位能與公卿參議國家大事,恩寵待遇甚厚。建武三十一年(55)逝世,諡號剛侯。

子忠嗣。忠卒,子敏嗣。建初元年,坐誣告母殺人。國除。肅宗更封複小子邯為膠東侯,邯弟宗為即墨侯,各一縣。邯卒,子育嗣。育卒,子長嗣。
子忠嗣。忠卒,子敏嗣。建初元年,坐誣告母殺人。國除。肅宗更封複小子邯為膠東侯,邯弟宗為即墨侯,各一縣。邯卒,子育嗣。育卒,子長嗣。

宗字武孺,少有操行,多智略。初拜郎中,稍遷,建初中為朔方太守。舊內郡徙人在邊者,率多貧弱,為居人所仆役,不得為吏。宗擢用其任職者,與邊吏參選,轉相監司,以擿發其奸,或以功次補長吏,故各願盡死。匈奴畏之,不敢入塞。征為長水校尉。宗兼通儒術,每宴見,常使與少府丁鴻等論議於前。章和二年卒,朝廷湣惜焉。
宗字武孺,少有操行,多智略。初拜郎中,稍遷,建初中為朔方太守。舊內郡徙人在邊者,率多貧弱,為居人所仆役,不得為吏。宗擢用其任職者,與邊吏參選,轉相監司,以擿發其奸,或以功次補長

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報