《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳

朱暉孫穆樂恢何敞
(朱暉、朱穆、樂恢、何敞)

朱暉字文季,南陽宛人也。家世衣冠。暉早孤,有氣決。年十三,王莽敗,天下亂,與外氏家屬從田間奔入宛城。道遇群賊,白刃劫諸婦女,略奪衣物。昆弟賓客皆惶迫,伏地莫敢動。暉拔劍前曰:“財物皆可取耳,諸母衣不可得。今日朱暉死日也!”賊見其小,壯其誌,笑曰:“童子內刀。”遂舍之而去。
◆朱暉傳,朱暉字文季,南陽宛人。家中世代衣冠。暉早年死去父親,有氣決。十三歲時,王莽失敗,天下大亂,朱暉與外婆家人從田間奔入宛城。路遇一群賊人,持白刃劫諸婦女,掠奪衣服財物。昆弟賓客都惶恐,伏在地下不敢動。朱暉拔劍上前道:“財物都可拿走,諸母衣不許動。今日是我朱暉死的日子了!”賊人看他年小,其誌很壯,笑道“:童子把刀收起吧!”就舍棄他們而走掉了。

初,光武與暉父岑俱學長安,有舊故。及即位,求問岑,時已卒,乃召暉拜為郎。暉尋以病去,卒業於太學。性矜嚴,進止必以禮,諸儒稱其高。
起初,光武帝與朱暉之父朱岑都在長安學習過,有舊交。等到光武即位後,找朱岑,這時朱岑已死,於是召朱暉做郎。朱暉不久因病離職,卒業於太學。性情矜持嚴厲,進止必守禮節,諸儒生稱讚他品德很高。永平初年,顯宗的舅父新陽侯陰就仰慕朱暉的賢能,親自去問候,朱暉避而不見。陰就又派家丞送禮,朱暉就閉門不受。陰就聽見了,歎息道:“真是有誌之士呀,不要奪其氣節。”後來朱暉做了郡吏,太守阮況曾經想買朱暉家的婢女,朱暉不答應。等到阮況死了,朱暉便送厚禮至其家。有人譏諷他,朱暉說:“從前阮府君有求於我,我不敢聞命,的確是怕以財貨汙辱了他。現在相送,表明我不是有愛惜之意。”驃騎將軍東平王劉蒼聽說後而提拔他,很有禮貌地待他。正月初一天明,劉蒼應當入賀。按照舊例,少府給玉石。這時陰就為府卿,貴而驕,官吏傲而不守法。劉蒼坐朝堂之上,更漏將盡,而求玉石找不到,劉蒼回頭對掾屬說“:怎麼回事?”朱暉望見少府主簿手持玉石,就去欺騙他道:“我多次聽說有璧玉而不曾見過,請給我看看。”主簿把璧給朱暉,朱暉回頭召令史奉之於劉蒼。主簿大吃一驚,連忙報告陰就。陰就說:“朱掾是義士,不要再求他了。”更以另一玉石朝見。

永平初,顯宗舅新陽侯陰就慕暉賢,自往侯之,暉避不見。複遣家丞致禮,暉遂閉門不受。就聞,歎曰:“誌士也,勿奪其節。”後為郡吏,太守阮況嚐欲市暉婢,暉不從。及況卒,暉乃厚贈送其家。人或譏焉,暉曰:“前阮府君有求於我,所以不敢聞命,誠恐以財貨汙君。今而相送,明吾非有愛也。”驃騎將軍東平王蒼聞而辟之,甚禮敬焉。正月朔旦,蒼當入賀。故事,少府給璧。是時陰就為府卿,貴驕,吏慠不奉法。蒼坐朝堂,漏且盡,而求璧不可得,顧謂掾屬曰:“若之何?”暉望見少府主簿持璧,即往紿之曰:“我數聞璧而未嚐見,試請觀之。”主簿以授暉,暉顧召令史奉之。主簿大驚,遽以白就。就曰:“朱椽義士,勿複求。”更以他璧朝。蒼既罷,召暉謂曰:“屬者掾自視孰與藺相如?”帝聞壯之。及當幸長安,欲嚴宿衛,故以暉為衛士令。再遷臨淮太守。
劉蒼行禮已畢,對朱暉說:“屬者掾自認為與藺相如哪個強些?”皇上聽說稱其勇敢。後來當幸長安時,想嚴格調整宿衛,所以用朱暉作衛士令。再升為臨淮太守。朱暉好講節操,有所拔用,都嚴厲執行。一些報怨之人,以義犯率,朱暉都替他們求其理,多得到生濟。那些不義之囚,立即倒下。吏人對朱暉十分畏愛,作歌道“:強直自遂,南陽朱季。吏畏其威,人懷其惠。”幾年後,因違法免去官職。朱暉做官很剛直,被上司所忌,多次被彈劾。自從去臨淮後,屏居野澤,布衣蔬食,不與邑裏交往,鄉黨譏諷他不與眾同。建初年間,南陽大饑荒,米每石值錢千餘,朱暉全部分散家資,分給宗裏故舊中的貧弱之人,鄉族都歸附他。起初,朱暉之同縣人張堪素有名稱,曾經在太學裏看見朱暉,很器重他,與朱交朋友,並握著朱暉之手臂說“:想把妻子托付給朱暉。”朱暉認為張堪是先輩,舉手不敢答話,從此以後再沒有見麵。張堪死後,朱暉聽說其妻子貧困,於是親自去看視,並厚賑贍他們。朱暉的少子朱頡覺得奇怪而問道“:大人不與張堪交朋友,平生未曾聽說過,子孫感到奇怪。”朱暉說:“張堪曾經有知己之言,我早記在心上了。”朱暉又與同郡陳揖交情很好,陳揖死得較早,有遺腹子陳友,朱暉常同情他。等到司徒桓虞做了南陽太守,召朱暉之子朱駢為吏,朱暉辭掉朱駢而推薦陳友。桓虞十分歎息,於是召了陳友去。他之義烈就是這樣。

暉好節概,有所拔用,皆厲行士。其諸報怨,以義犯率,皆為求其理,多得生濟。其不義之囚,即時僵仆。吏人畏愛,為之歌曰:“強直自遂,南陽朱季。吏畏其威,人懷其惠。”數年,坐法免。
元和年間,肅宗出外巡狩,告訴南陽太守問候朱暉的起居情況,召拜朱暉為尚書仆射。歲中遷為太山太守。朱暉上疏請求留中,詔書同意了。於是上書談政治,陳密事,深深受到嘉獎和采納。詔報上說“:彌補公家的缺漏,不累清白之素質,這是美善之士。俗吏苟且投合,曲意麵從,進無蹇難之誌,卻無退思之念,擔心很久。隻有今所言,適合朕的心願。先生勉勵吧!”這時穀價昂貴,縣官經費不足,朝廷十分著急。尚書張林上書道“:穀貴的原因,由於錢賤的緣故。可盡量封錢,一律取布帛作租,讓天下通用。又鹽,食物中急需之物,雖貴,人不能不要,可由官出賣。又應通過交阝止、益州上計吏往來之便,買珍寶,收采其利,武帝時所謂均輸的辦法。”於是下詔給尚書們通議。朱暉上奏認為張林之計不可行,事情就罷了。後來陳事者又有重複張林之議的,認為對國有利,帝同意了,有詔施行。朱暉又獨奏道“:王製,天子不講有無,諸侯不講多少,做官的人不與百姓爭利。今均輸之法與賈販沒有區別,鹽利歸官,則下民窮急,布帛為租,則吏多從中搗鬼,的確不是明主所應當實行的辦法。”皇帝最後認為張林等的話是對的,得到朱暉重議,便發怒,責備諸尚書。朱暉等都自請坐牢。三天後,詔赦免了他們。詔說:“國家願意聽取不同意見,老臣們沒有過失,詔書錯了,為什麼自請坐牢?”朱暉於是稱病太重,不肯再參加議政了。尚書令以下都很恐懼,對朱暉說:“現在麵臨責備,為什麼稱病不出,其禍不小!”朱暉說“:年紀已八十了,蒙皇恩能在機密,應當以死相報。如果心知不可而順著旨意附和,有負臣子之義。今耳目無所聞見,等待死命好了。”於是閉口不再說話。諸尚書不知所為,便一起彈劾朱暉。皇帝明白了大家的意思,也就不予追究。

暉剛於為吏,見忌於上,所在多被劾。自去臨淮,屏居野澤,布衣蔬食,不與邑裏通,鄉黨譏其介。建初中,南陽大饑,米石千餘,暉盡散其家資,以分宗裏故舊之貧羸者,鄉族皆歸焉。初,暉同縣張堪素有名稱,嚐幹太學見暉,甚重之,接以友道,乃把暉臂曰:“欲以妻子托朱生。”暉以堪先達,舉手未敢對,自後不複相見。堪卒,暉聞其妻子貧困,乃自往候視,厚賑贍之。暉少子頡怪而問曰:“大人不與堪為友,平生未曾相聞,子孫竊怪之。”暉曰:“堪嚐有知己之言,吾以信於心也。”暉又與同郡陳揖交善,揖早卒,有遺腹子友,暉常哀之。及司徒桓虞為南陽太守,召暉子駢為吏,暉辭駢而薦友。虞歎息,遂召之。其義烈若此。
過後幾日,詔使直事郎問候朱暉的起居,派太醫看病,太官賜食。朱暉於是起身謝恩,又賜錢十萬,布百匹,衣十套。後來朱暉升為尚書令,朱以老病請求退休,拜為騎都尉,賜錢二十萬。和帝即位,竇憲北征匈奴,朱暉又上疏進諫。不久,病死了。兒子朱頡,修儒術,安帝時至陳為相。朱頡的兒子是朱穆。

元和中,肅宗巡狩,告南陽太守問暉起居,召拜為尚書仆射。歲中遷太山太守。暉上疏乞留中,詔許之。因上便宜,陳密事,深見嘉納。詔報曰:“補公家之闕,不累清白之素,斯善美之士也。俗吏苟合,阿意麵從,進無謇謇之誌,卻無退思之念,患之甚久。惟今所言,適我願也。生其勉之!”
◆朱穆傳,朱穆字公叔。五歲時,便有孝順之名。父母有病,常不飲食,病稍愈才恢複正常。到了壯年很好學習,在講誦方麵多下功夫,有時想問題專心時,衣冠丟失了還不自知,顛隊阝亢岸。他的父親常認為他太專心近似愚笨,差不多不知道數馬足。朱穆更加精心鑽研學問。開始被舉為孝廉。順帝末年,江淮一帶盜賊群起,州郡不能製止。有人勸大將軍梁冀道:“朱公叔文武全才,海內奇士,如用他做謀主,賊人不難平定。”梁冀也常聽到朱穆的名聲,於是提拔他,讓他管軍事,很被親近和重視。等到桓帝即位,順烈太後臨朝聽政,朱穆認為梁冀有權有勢,希望他能扶持王室,於是推斷災異發生的根源,寫一篇奏記勸戒梁冀道“:穆想到明年是丁亥之歲,刑德合於乾位,《易經》講的龍戰之會。它的文字說‘:龍戰於野,其道窮也。’說的是陽道將勝而陰道將負的意思。今年九月天氣鬱悶,五位四候連失正氣,這是互相說明問題哩。善道屬陽,惡道屬陰,如果修正守陽,摧折惡類,那麼福就跟著來臨了。穆每事不會做,隻是喜好學習,傳授於老師,時有可試。願將軍想想我的愚言,重納諸儒的意見,而親近忠正之士,斷絕小人之道,專心於朝政,割除個人私心,廣求賢能之才,排斥小人之邪惡。做人君的不可不學習,做人臣的當以天地順道漸漬其心。應替皇帝選置師傅和侍講之人,找一些小心忠篤敦禮之士,將軍和他們一道,參勸講授,師賢法古,這好比靠著南山坐在平原,誰能傾倒它呢!今年夏天,月暈房星,明年當有小災。應該殺掉一些被天下所怨恨的奸臣,來杜塞災咎。

是時穀貴,縣官經用不足,朝廷憂之。尚書張林上言:“穀所以貴,由錢賤故也。可盡封錢,一取布帛為租,以通天下之用。又鹽,食之急者,雖貴,人不得不須,官可自鬻。又宜因交阯、益州上計吏往來,市珍寶,收采其利,武帝時所謂均輸者也。”於是詔諸尚書通議。暉奏據林言不可施行,事遂寢。後陳事者複重述林前議,以為於國誠便,帝然之,有詔施行。暉複獨奏曰:“王製,天子不言有無,諸侯不言多少,祿食之家不與百姓爭利。今均輸之法與賈販無異,鹽利歸官,則下人窮怨,布帛為租,則吏多奸盜,誠非明主所當宜行。”帝卒以林等言為然,得暉重議,因發怒,切責諸尚書。暉等皆自係獄。三日,詔敕出之。曰:“國家樂聞駁議,黃發無愆,詔書過耳,何故自係?”暉因稱病篤,不肯複署議。尚書令以下惶怖,謂暉曰:“今臨得譴讓,奈何稱病,其禍不細!”暉曰:“行年八十,蒙恩得在機密,當以死報。若心知不可而順旨雷同,負臣子之義。今耳目無所聞見,伏待死命。”遂閉口不複言。諸尚書不知所為,乃共劾奏暉。帝意解,寢其事。後數日,詔使直事郎問暉起居,太醫視疾,太官賜食。暉乃起謝,複賜錢十萬,布百匹,衣十領。
議郎、大夫之位置,本應是一些儒術高行之士去幹,現在多半不是他們;九卿之中,也有不能勝任的,希將軍考察。”又推薦種詗、欒巴等人。而第二年嚴鮪謀立清河王蒜,又黃龍兩次在沛國出現。梁冀不學無術,便以朱穆“龍戰”之言為應驗,於是請種詗作從事中郎,薦欒巴做議郎,舉朱穆高第,做侍禦史。這時同郡趙康叔盛,隱居在武當山,清靜不願做官,以經傳教授門徒。朱穆年已五十,於是奉書稱弟子。等到趙康死後,朱穆喪之如老師。他這種尊德重道的行為,被當時人所佩服。朱穆常感到當時風俗淺薄,慕尚敦厚,於是寫了《崇厚論》。又著一篇《絕交論》,也是矯正時弊之作。梁冀驕傲暴虐不改,朝野十分怨恨,朱穆因為是梁的故吏,害怕他積惡招禍,又上書諫道:“古時的英明君主,必有輔德之賢臣,規諫之官,下至器物,銘書成敗,以防止出現差錯。所以君有正道,臣有正路,從之如升堂,違之如赴壑。現在將軍地有申伯之尊,位在群公之首,一日行善事,天下歸順,終朝做壞事,四海遭殃。近來,官吏百姓都匱乏,如以洪水蟲災為害。京師諸官費用增多,詔書發調有時至十倍之多。各人都說官無見財,都歸百姓所出,采用扌旁掠割剝之手段,強迫命令滿足要求。公賦本來很重,私人剝削不少。地方的牧守長吏,多半不是嚴格挑選的人,貪聚無厭,遇人如虜,有的人死在瞂擊拷打之下,有的人被迫自殺。又官吏掠奪百姓,都是用尊府的名義。於是將軍結怨於天下,吏人酸毒,道路嗟歎不止。從前秦朝政治煩苛,百姓土崩瓦解,陳勝奮臂一呼,天下人聲鼎沸,而當麵討好之臣,還說太平無事。諱惡不改,卒至滅亡。從前永和末年,綱紀稍有鬆弛,頗令人失望。

後遷為尚書令,以老病乞身,拜騎都尉,賜錢二十萬。和帝即位,竇憲北征匈奴,暉複上疏諫。頃之,病卒”
四五年光景,而財空戶散,下有離心。馬免之徒乘敝而起,荊州揚州之間,差點出了大患。幸虧順烈皇後初政清靜,內外同心協力,才得討平下來。現在百姓擔心,困難甚於永和,內非仁愛之心可得容忍,外非守國之計所宜久安。將相大臣,與元首共於一體,共坐一車奔馳,同乘一船出海,如果車覆船沉,患難共同遭際。難道可以去明即暗,冒險自安,主孤時困,而沒有人出來挽救麼!應當及時更換不稱職的人,減省第宅園池之費用,拒絕郡國奉送的財物。內以自明,外解人們的疑惑,使挾奸的汙吏沒有依托,司察之臣得盡耳目之責。法度既張,遠近清壹,那麼將軍就身尊事顯,德澤永耀後世。天道明察,無言不信,希您省覽。”梁冀不采納,而放縱更加厲害,而且左右收受饋贈賄賂,與宦官往來密切,任命他的子弟、賓客作州郡要職。朱穆又上書極諫,梁冀始終不覺悟。梁冀回報一書說:“這樣,我就沒一件好處麼?”朱穆言辭雖然懇切,但也不認為有罪。

子頡,修儒術,安帝時至陳相。頡子穆。
永興元年(153),黃河漲水,數十萬戶人受水災,百姓饑荒,流移道路。冀州盜賊更多,所以提拔朱穆作冀州刺史。冀州人有宦者三人做中常侍,並以檄文謁見朱穆。朱穆恨他們,辭不相見。冀部令長聽說朱穆已渡河,解除印綬離去的有四十餘人。等朱穆到職,奏劾諸郡,至有自殺的。朱穆以威略權宜,盡殺賊人頭目。舉劾權貴,有的人竟死在獄中。有宦者趙忠死了父親,回到安平埋葬,擅作....、玉匣、偶人陪葬。朱穆聽到,下郡案驗。吏害怕朱的嚴明,於是挖墓剖棺,陳屍出之,而且收捕其家屬。皇帝聽了大怒,召朱穆到廷尉那裏,輸作左校。太學書生劉陶等數千人到朝廷上書訟穆道“:伏見施刑徒朱穆,站在公家立場,憂慮國家大事,拜州之日,誌在清除奸惡。可是中常侍倚仗貴寵,父兄子弟布在州郡,爭為虎狼,噬食小人,所以朱穆張理天網,補綴漏目,羅取殘害之徒,以塞天意。由此內官都恨得要命,毀謗煩興,讒言仍作,極其刑謫,輸作左校。天下有識之士,都認為朱穆勤同禹、稷而被共工、鯀之害,如果死者有知,那麼唐帝怒於崇山,舜帝將在蒼梧忿怒了。當年中官接近皇上,竊持國家權柄,手握王爵,口含天憲,運用賞賜就使餓隸富比季孫,運用處分就使伊尹、顏回化為夏桀、盜蹠。可朱穆獨個亢然不顧自身受害。不是他惡榮而好辱,惡生而好死,而是感到王綱之不持,怕天網之久失,所以竭心懷憂,替皇上深謀遠慮。臣願受黥首係趾的刑罰,代替朱穆校作。”皇上看了奏折,於是赦了朱穆。

穆字公叔。年五歲,便有孝稱。父母有病,輒不飲食,差乃複常。及壯耽學,銳意講誦,或時思至,不自知亡失衣冠,顛隊坑岸。其父常以為專愚,幾不知數馬足。穆愈更精篤。
朱穆在家住了幾年,在朝諸公多有相推薦的,於是征拜為尚書。朱穆深恨宦官,到了台閣後,早晚與他們共事,立誌想除掉他們。於是上疏道“:按漢朝舊例,中常侍參選士人。建武以後,才全用宦者。從延平以來,漸漸更加貴盛,假貂..之服飾,處侍中之重任,天朝政事,一經他們之手,權傾海內,寵貴沒有極限,子弟親戚,都擔負重任,所以放濫驕溢,沒有人能製止。凶狡無行之徒,媚以求官,恃勢怙寵之輩,漁食百姓,窮破天下,空竭小人。愚臣以為這班人可以全部罷省,恢複往初,按舊規章,更選海內清淳之士,明達國體之人,以補充他們的位置。陛下可成為堯舜之君,眾僚都做稷契之臣,百萬黎民都蒙受聖化了。”皇帝不采納。後來朱穆因進見,口中又陳述道“:臣聽說漢家舊典,設侍中、中常侍各一人,總覽尚書之事,黃門侍郎一人,傳發書奏,都引用士人中有族望的。自和熹太後以女主稱製,不接見公卿,用閹人做常侍,小黃門通令兩宮。自此以來,宦者權傾人主,使天下窮困。應該一律罷遣,博選耆儒宿德之人,參與政事。”皇帝大怒,不答應。朱穆伏地不肯起來。左右傳聲令出,好久才趨而去。從此中官多次因事稱詔詆毀朱穆。朱穆素性剛直,不得意,居家不久,憤懣長了疽瘡。

初舉孝廉。順帝末,江淮盜賊群起,州郡不能禁。或說大將軍梁冀曰:“朱公叔兼資文武,海內奇士,若以為謀主,賊不足平也。”冀亦素聞穆名,乃辟之,使典兵事,甚見親任。及桓帝即位,順烈太後臨朝,穆以冀勢地親重,望有以扶持王室,因推災異,奏記,以勸戒冀曰:
延熹六年(163)死去,時年六十四歲。做官幾十年,蔬食布衣,家中沒有餘財。公卿共同上表說朱穆立節忠清,虔恭機密,守死善道,應該得到旌寵。朝廷策詔褒述,追贈益州太守。所著論、策、奏、教、書、詩、記、嘲,共二十篇。朱穆以前在冀州,所提拔的人都是清德長者,多數做到公卿、州郡。兒子朱野,少有名節,仕至河南尹。起初,朱穆父親死了,朱穆與諸儒生考依古義,諡叫貞宣先生。等朱穆死後,蔡邕又與門人共述其德行,諡為文忠先生。

穆伏念明年丁亥之歲,刑德合於乾位,《易》經龍戰之會,其文曰:“龍戰於野,其道窮也。”謂陽道將勝而陰道負也。今年九月天氣鬱冒,五位四侯連失正氣,此互相明也。夫善道屬陽,惡道屬陰,若修正守陽,摧折惡類,則福從之矣。穆每事不逮,所好唯學,傳受於師,時有可試。願將軍少察愚言,申納諸儒,而親其忠正,絕其姑息,專心公朝,割除私欲,廣求賢能,斥遠佞惡。夫人君不可不學,當以天地順道漸漬其心。宜為皇帝選置師傅及侍講者,得小心忠篤敦禮之士,將軍與之俱入,參勸講授,師賢法古,此猶倚南山坐平原也,誰能傾之!今年夏,月暈房星,明年當有小厄。宜急誅奸臣為天下所怨毒者,以塞災咎,議郎、大夫之位,本以式序儒術高行之士,今多非其人,九卿之中,亦有乖其任者。惟將軍察焉。
◆樂恢傳,樂恢字伯奇,京兆長陵人。父樂親,做縣吏,得罪了縣令,被捕將殺。樂恢年十一歲,常俯伏寺門,晝夜號哭。縣令聽見而憐憫他,立即放出樂親。樂恢長大後好經學,以博士焦永為老師。焦永做河東太守,樂恢隨焦到官所,關門讀書,不和別人交往。後來焦永因事被查考,他的學生們都因替他打通關節被捕,樂恢獨個清白不被法所汙染,於是立誌做名儒。樂恢性廉直特立,行為不合己意的人,即使很有權勢也不和他結交。信陽侯陰就多次送禮請恢,恢絕不作答複。後來樂恢做本郡的小官,太守因犯法被殺,老朋友不敢來往,樂恢獨自奔喪行服,因以抵罪。回來後,又做功曹,選舉時公正不阿,請托無所容。同郡楊政幾次當眾詆毀樂恢,後來樂恢仍舉楊政之子作孝廉,由此鄉裏都歸服他。後來提升到司空牟融府。正逢蜀郡太守第五倫代牟融做司空,樂恢認為與倫是同郡人,不肯留任,推薦潁川杜安而自己告退。諸公多讚美他的品行,幾次征召他,都不應召。後來朝廷征召樂恢作議郎。正逢車騎將軍竇憲出征匈奴,樂恢幾次上書諫爭,朝廷稱他忠實。入為尚書仆射。這時河南尹王調、洛陽令李阜與竇憲交情很厚,縱舍自由。樂恢劾奏王調、李阜,並涉及司隸校尉。他所揭發檢舉之人,沒有什麼回避,所以貴戚們恨了他。竇憲之弟夏陽侯竇王襄想去問候樂恢,恢謝絕不和他來往。

又薦種暠、欒巴等。而明年嚴鮪謀立清河王蒜,又黃龍二見沛國。冀無術學,遂以穆“龍戰”之言為應,於是請暠為從事中郎,薦巴為議郎,舉穆高第,為侍禦史。
竇憲之兄弟放縱,而恨樂恢不附和自己。樂恢之妻對樂恢說:“古時有容身避害之人,你何必以言取怨?”樂恢歎道“:我怎麼忍心吃白飯站在人家的朝廷呢!”於是上疏諫道“:臣聽說百王的過失,都由於權柄落在下麵。大臣主持國政,常因勢盛為咎。想起先帝,聖德不夠久長,早棄萬國而去。陛下正是年富之時,繼承大業,諸舅不應幹正王室,以示天下之私。經書上說:‘天地乖互,眾物夭傷。君臣失序,萬人受殃。’政治出差錯而不糾正,將產生不測之禍。當前之措施,上麵應以義自割,下麵應以謙自引。四舅可長保爵土之光榮,皇太後永無慚負宗廟之憂慮,這是上等之策。”書奏上去不被理睬。當時正是竇太後臨朝聽政,和帝沒有親自過問國事,樂恢以自己的意見不被采納,於是稱病請求退職。朝廷下詔賜錢,派太醫看病。樂恢推薦任城郭均、成陽高鳳,而自己稱病厲害了。朝廷拜樂恢作騎都尉,樂恢上書辭謝道:“仍受大恩,無以報效。政治落在大夫之手,這是孔子所痛恨的事;世卿掌握大權,《春秋》提出警戒。聖人所擔心的,不是空話。近世外戚富貴,必有驕溢之敗。今陛下思慕山陵,沒有過問政事,諸舅寵盛,權勢達於四方。如果不能自己減損,誅罰之罪必將到來。臣壽命將盡,臨死竭盡愚忠,希望得到留神。”詔聽上印綬,於是回到鄉裏。竇憲因此責成州郡對樂恢進行迫害,樂恢於是飲藥而死。弟子穿孝服送葬的幾百人,百姓都悲痛傷心。

時,同郡趙康叔盛者,隱於武當山,清靜不仕,以經傳教授。穆時年五十,乃奉書稱弟子。及康歿,喪之如師。其尊德重道,為當時所服。
後來竇氏被殺,皇帝開始親政,樂恢之門生何融等上書陳述樂恢的忠節,朝廷賜其子樂己為郎中。

常感時澆薄,慕尚敦篤,乃作《崇厚論》。其辭曰:
◆何敞傳,何敞字文高,扶風平陵人。他的先輩家在汝陰。六世祖比幹,向朝錯學《尚書》,武帝時做過廷尉正,與張湯同時。張湯持法深而比幹講究仁恕,幾次與湯爭,雖不能盡得勝,但所濟活的有千數。後來升為丹陽都尉。於是搬到平陵住。何敞之父何寵,建武年間做過千乘都尉,因病免職,便隱居不做官。何敞性格主張公正。自認為興趣愛好不合時務,每次有請召,常稱病不應。元和年間,授職太尉宋由府,宋由待他以特殊禮節。何敞論議甚高,常引大體,多所匡正。司徒袁安也很敬重他。這時京師及四方累有奇異的鳥獸草木,言事的認為是祥瑞之兆。何敞通曉經傳,能為天官,意思很討厭。於是對二公說:“祥瑞應該依德而至,災異也因政而生。所以瞿鳥鵒來巢,昭公有乾侯的災難;西狩獲麟,孔子有兩楹之殯葬。海鳥避風,臧文祀之,君子譏誚他。現在異鳥翔於殿屋,怪草生於庭際,不可不注意。”宋由、袁安表現害怕的樣子不敢回答。不久而肅宗駕崩了。當時竇氏專政,外戚奢侈,賞賜超過規定,倉帑虛空了。何敞報告宋由說:“我聽說侍君的意義,在於進思盡忠,退思補過。看看曆代世主時臣,沒有不各想有所作為,垂之永久,然而平和之政萬中無一的,大概因為聖主賢臣不能碰在一起的緣故。現在國家正秉聰明之大道,明公履行溫和之純德,君臣相合,天下翕然,治平之化,現在大有希望。

夫俗之薄也,有自來矣。故仲尼歎曰:“大道之行也,而兵不與焉。”蓋傷之也。夫道者,以天下為一,在彼猶在已也。故行違於道則愧生於心,非畏義也;事違於理則負結於意,非憚禮也。故率性而行謂之道,得其天性謂之德。德性失然後貴仁義,是以仁義起而道德遷,禮法興而淳樸散。故道德以仁義為薄,淳樸以禮法為賊也。夫中世之所敦,已為上世之所薄,況又薄於此乎!
孔子說‘:如有用我者,三年有成。’現在明公視事,出入兩年,應當克己,以酬四海之心。《禮記》說,一年收成不好,君王就減少衣服膳食。天下百姓不足,好像自己造成的。可現在連年水旱之災,人無收獲,氵京州緣邊一帶,西羌犯邊為害。男子疲於打仗,婦女勞於轉運,老幼孤寡,歎息相依為命,又中州內郡,公私屈竭,這正是該減膳節用之時。國恩覆載天下,賞賜過度,隻聽說臘月賞賜一項,自郎官以上,公卿王侯以下,至於用空帑藏,損耗國家資財。公家的費用,都是百姓之勞力換來。明君賞賜,應有品製,忠臣受賞,也應有限度,因此夏禹用玄圭,周公受束帛。今明公位尊而任重,責深而負大,上當匡正綱紀,下當安撫百姓,難道隻是空空不違聖旨就罷了!應該先正自己以作群下的表率,退還所得賞賜,表明利害得失,奏請王侯回到各自的封地,除苑囿之禁令,節省多餘的費用,賑血阝窮困的孤寡,那麼恩澤下達,黎民高興,上天聰明,必有立刻報應。使百姓歌功頌德,史官紀錄德政,難道隻有子文逃祿,公儀退食之比嗎!”宋由不能采用。當時齊殤王子都鄉侯劉暢奔吊國憂(章帝駕崩),上書未報,侍中竇憲便派人刺殺劉暢於城門屯衛之中,而主名不立。何敞又對宋由說:“劉暢宗室近親,茅土藩臣,來吊國之大憂,上書待報,親在武衛,遭此毒手。奉憲之吏,無指望的討捕凶手,蹤跡不明顯,主名不立。我算是手臂之列,職務就是守衛盜賊,所以想親到發難之所,查清變故,而司徒司空認為按舊例丞相不參與賊盜之案。從前陳平在戰爭年代,還知道宰相之職分,他說:‘(宰相)外鎮四夷,內撫諸侯,使卿大夫各得其宜。’現在司徒、司空、執事們不深惟大義,惑於所聞,公然放縱壞人,誰也不追究過失。隻有明公運獨見之明,明白無疑,敞不盡所見,請獨奏案。”宋由才允許了。司徒司空兩府聽到何敞的行動,都派主知盜賊之曹跟隨著,於是查明具體事實,京師稱讚做得很正當。何敞以高第拜為侍禦史。

故夫天不崇大則覆幬不廣,地不深厚則載物不博,人不敦BA3D則道數不遠。昔在仲尼不失舊於原壤,楚嚴不忍章於絕纓。由此觀之,聖賢之德敦矣。老氏之經曰:“大丈夫處其厚不處其薄,居其實不居其華,故去彼取此。”夫時有薄而厚施,行有失而惠用。故覆人之過者,敦之道也;救人之失者,厚之行也。往者,馬援深昭此道,可以為德,誡其兄子曰:“吾欲汝曹聞人之過如聞父母之名。耳可得聞,口不得言。”斯言要矣。遠則聖賢履之上世,近則丙吉、張子孺行之漢廷。故能振英聲於百世,播不滅之遺風,不亦美哉!
當時以竇憲為車騎將軍,大肆調發軍隊出擊匈奴,而詔使者是竇憲的弟弟竇篤、竇景都起了官邸,興造勞役,百姓悉苦。何敞上疏諫道“:臣聽說匈奴成為桀逆很久了。高帝平城之圍,呂後女曼書之恥,這兩次恥辱,臣子所為捐軀而必死,高祖、呂後忍怒還忿,舍而不殺。想到皇太後秉承文母(文王之妻大姒)的節操,陛下履平安之姿態,匈奴沒有逆節之罪,漢朝沒有可慚之恥,而盛春農忙季節,興動大役,百姓怨恨,都懷不高興的心情。而衛尉竇篤、奉車都尉竇景修治館第,彌街絕裏。臣雖是器小之人,也感到奇怪,以為竇篤、竇景是親近的貴臣,應當作百官的表率。現在眾軍在道,朝廷著急,百姓愁苦,縣官無用,而連忙建造大房屋崇飾玩好,這不是垂美德於後世的辦法。應當暫罷工匠,專憂北邊,憐恤百姓的窮。”書奏上去不得省察。後來何敞拜為尚書,又上封事道:“忠臣憂心世事,犯了君主嚴顏,譏刺貴臣,以殺身滅家為下場而還在幹,為了什麼呢?君臣之義太重,不得不這樣。臣看那些往事,國之危亂,家之將凶,都有原因,道理明擺著。從前鄭武薑之愛共叔段,衛莊公寵愛公子州籲,愛而不教,終至凶戾。由此看來,愛兒子像這樣,猶如饑餓時給毒藥吃,正是害了他呀。大將軍竇憲,開始遭大憂,公卿上奏,想使他掌管國事,竇憲很謙虛,堅辭盛位,懇懇勤勤,講得深重,天下人聽了,沒有人不高興。現在過了沒有幾年,大禮還未終結,猝然中途變卦,兄弟在朝專權。竇憲掌握三軍的重任,竇篤、竇景總攬宮衛的大權,而虐用百姓,奢侈過度,殺戮無罪之人,覺得心情痛快。現在議論凶凶,都說這是叔段、州籲又出生在漢朝了。臣下看公卿都持兩端觀望的態度,不肯說直話,以為憲等如果有努力不懈之心,那就己受吉甫褒獎申伯之功。如果憲等陷於罪惡性的深淵,那就自取陳平、周勃順呂後之權,始終不以憲等吉凶為憂哩。臣敞的區區之心,的確想計策兩安,絕其綿綿,不成網羅,塞其涓涓細流,不成江河,上不讓皇太後損文母之稱號,陛下沒有誓及黃泉之譏,下使憲等得以長久保持其福..。

然而時俗或異,風化不敦,而尚相誹謗,謂之臧否。記短則兼折其長,貶惡則並伐其善。悠悠者皆是,其可稱乎!凡此之類,豈徒乖為君子之首道,將有危身累家之禍焉。悲夫!行之者不知憂其然,故害興而莫之及也。斯既然矣,又有異焉。人皆見之而不能自遷。何則?務進者趨前而不顧後,榮貴者矜已而不待人,智不接愚,富不賑貧,貞士孤而不恤,賢者厄而不存。故田分以尊顯致安國之金,淳於以貴勢引方進之言。夫以韓、翟之操,為漢之名宰,然猶不能振一貧賢,薦一孤士,又況其下者乎!此禽息、史魚所以專名於前,而莫繼於後者也。故時敦俗美,則小人守正,利不能誘也;時否俗薄,雖君子為邪,義不能止也。何則?先進者既往而不反,後來者複習俗而追之,是以虛華盛而忠信微,刻薄稠而純篤稀。斯蓋《穀風》有“棄予”之歎,《伐木》有“鳥鳴”之悲矣!
然而奴婢之計謀,上安主父,下存主母,還不免於嚴怒。臣想到累祖蒙恩,至臣已經八代,又以愚陋之才,十年間,曆顯位,備機近,每念厚德,忽然忘生。雖然知道話說出來必有殺身之禍,而冒死吐盡忠言,就是不忍看到大禍臨頭而默不作聲、苟全性命哩。駙馬都尉..,雖在二十年華,有不忍之忠心,請求退身,原頁抑家權。可與之參謀,聽順他的意見,的確是保全宗廟之妙計,竇氏之幸福。”何敞多次懇切進諫,說出竇氏兄弟的罪過,竇憲等十分恨他。這時濟南王劉康尊貴驕傲極了,竇憲就提出讓何敞做濟南太傅。何敞到了濟南,用道義輔佐劉康,幾次引法度諫正他,劉康敞禮何敞。一年多後,何敞升為汝南太守。何敞恨文俗吏以苛刻求當時名譽,所以在職時用寬和為政。立春那天,召督郵回府,分派儒術大吏案行屬縣,表彰孝悌有義行的人。舉冤獄,按《春秋》的義法來判斷。因此郡中沒有怨恨之聲,百姓被恩禮所感化。那些居在外邊的,都回家養父母,父母死了的追行喪服,推財相讓的二百多人。設立禮官,不任文吏。又修理魚同陽舊渠,百姓賴以灌溉,墾田增加三萬多頃。吏人都刻石立碑,頌揚何敞的功德。後來竇氏失敗,有司奏何敞之子與夏陽侯友情很厚,因此免去官職。

嗟乎!世士誠躬師孔聖之崇則,嘉楚嚴之美行,希李老之雅誨,思馬援之所尚,鄙二宰之失度,美韓B179之抗正,貴丙、張之弘裕,賤時俗之誹謗,則道豐績盛,名顯身榮,載不刊之德,播不滅之聲。然後知薄者之不足,厚者之有餘也。彼與草木俱朽,此與金石相傾,豈得同年而語,並日而談哉?
永元十二年(101)又征召,三遷五官中郎將。何敞常常痛恨中常侍蔡倫,倫深憾之。元興元年(105),何敞因為祠廟嚴肅,微疾不齋,後來鄧皇後上太傅禹塚,何敞起隨百官會,蔡倫於是奏何敞詐病,因抵罪。死在家中。

穆又著《絕交論》,亦矯時之作。

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報