《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1473   

《後漢書》列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳

董卓字仲潁,隴西臨洮人也。性粗猛有謀。少嚐遊羌中,盡與豪帥相結。後歸耕於野,諸豪帥有來從之者,卓為殺耕牛,與共宴樂,豪帥感其意,歸相斂得雜畜千餘頭以遺之,由是以健俠知名。為州兵馬掾,常徼守塞下。卓膂力過人,雙帶兩鞬,左右馳射,為羌胡所畏。
(董卓)

桓帝末,以六郡良家子為羽林郎,從中郎將張奐為軍司馬,共擊漢陽叛羌,破之,拜郎中,賜縑九千匹。卓曰:“為者則己,有者則士。”乃悉分與吏兵,無所留。稍遷西域戊己校尉,坐事免。後為並州刺史,河東太守。
董卓字仲穎,是隴西臨洮人。性情粗猛有謀略。年輕時曾在羌中遊曆,盡力和頭領們結交。後來回家種地,眾頭領有來投奔他的,董卓為他們宰殺耕牛,和他們一塊飲宴作樂,頭領們感謝他的情意,回去後收羅到各類牲畜幹餘頭來贈送他,從此他以勇健俠氣知名。被任用為州裹的兵馬掾,曾在塞下巡邏守備。董卓體力過人,佩帶兩個弓匣,左右奔馳發射,羌胡人都害怕他。

中平元年,拜東中郎將,持節,代盧植擊張角於下曲陽,軍敗抵罪。其冬,北地先零羌及枹罕河關群盜反叛,遂共立湟中義從胡北宮伯玉、李文侯為將軍,殺護羌校尉泠征。伯玉等乃劫致金城人邊章、韓遂,使專任軍政,共殺金城太守陳懿,攻燒州郡。
桓帝末年,以六郡良家子弟的身份為羽林郎,跟從中郎將張奐做軍司馬,一起去攻打漢陽叛逆的羌人,打敗了他們,被封為郎中,賞捆絹九千匹。董卓說:“記功的是我自己,立功的則是將士們。”於是全都分給將士,一點不留。逐步升任為西域戊己校尉,因事被免職。後來做並州刺史,河東太守。

明年春,將數萬騎入寇三輔,侵逼園陵,托誅宦官為名。詔以卓為中郎將,副左車騎將軍皇甫嵩征之。嵩以無功免歸,而邊章、韓遂等大盛。朝廷複以司空張溫為車騎將軍,假節,執金吾袁滂為副。拜卓破虜將軍,與蕩寇將軍周慎並統於溫。並諸郡兵步騎合十餘萬,屯美陽,以衛園陵。章、遂亦進兵美陽。溫、卓與戰,輒不利。十一月,夜有流星如火,光長十餘丈,照章、遂營中,驢馬盡鳴。賊以為不祥,欲歸金城。卓聞之喜,明日,乃與右扶風鮑鴻等並兵俱攻,大破之,斬首數千級。章、遂敗走榆中,溫乃遣周慎將三萬人追討之。
中平元年,任命他為束中郎將,持節,代盧植到下曲陽攻打張角,兵敗被治罪。那年冬天,北地先零羌和袍罕河關群盜反叛,就共同擁立湟中歸附的胡人北宮伯玉、李文侯為將軍,殺護羌校尉泠征。伯玉等人劫持來金城人邊章、韓遂,使他們專門管理軍政,一同殺害金城太守陳懿,攻打焚燒州郡。第二年春天,帶領數萬騎兵入侵三輔,逼近皇家陵園,而假藉誅殺宦官的名義。朝廷下詔任命董卓為中郎將,做左車騎將軍皇甫嵩的副手去征伐他們。皇甫嵩因沒有成效而被免職召回,而邊章、韓遂等氣勢大盛。朝廷又以司空張溫為車騎將軍,假節,執金吾袁滂為副手。任命董卓為破虜將軍,與蕩寇將軍周慎一並受張溫統轄。合並各郡步騎兵共十餘萬,駐紮美隧,以保衛皇家陵園。邊章、韓遂也進兵美陽。張溫、董卓與他們交戰,總是失利。十一月,夜有流星如火,光芒長十餘丈,照耀邊章、韓遂營中,驢馬一齊嗚叫,賊寇認為不吉利,想回金球,董皇聽說後大喜,第二天,就和右扶風鮑遊等人合兵一起進攻,大敗敵人,斬首數千級。邊章、韓遂敗逃到榆中,張溫就派周慎帶三萬人追擊他們。張溫的參軍事孫堅對周慎說:“賊兵城中無糧,會從外麵運糧食,希望給我幾萬人截斷他們的糧道,將軍帶大兵跟在後麵,賊兵一定困乏不敢交戰。如果逃入羌中,合力攻打他們,那麼這州就可以平定。”凰垣不聽,領兵圍撿生城。而邊童、整遂分兵屯駐整厘遊,反斷了j哩墮的糧道。周慎害怕,就丟棄輜重退兵。張溫當時也派了董卓領兵三萬討伐先零羌,董卓在望垣北被差塑包圍,糧食斷絕,進退困難。於是在渡過的河上築了一道堰,裝作捕魚,卻悄悄地從堰北後撤回軍隊。等到賊寇來追他,放的水已經深了,不能渡過。當時各路軍隊敗退,衹有董卓軍隊完整無損地退回,駐紮在扶風,封他為簾鄉侯,食邑一千戶。

溫參軍事孫堅說慎曰:“賊城中無穀,當外轉糧食。堅願得萬人斷其運道,將軍以大兵繼後,賊必困乏而不敢戰。若走入羌中,並力討之,則涼州可定也。”慎不從,引軍圍榆中城。而章、遂分屯葵園狹,反斷慎運道。慎懼,乃棄車重而退。溫時亦使卓將兵三萬討先零羌,卓於望垣北為羌胡所圍,糧食乏絕,進退逼急。乃於所度水中偽立焉,以為捕魚,而潛從焉下過軍。比賊追之,決水已深,不得度。時,眾軍敗退,唯卓全師而還,屯於扶風,封黧鄉侯,邑千戶。
中平三年春天,朝廷派使者持符節到長安任命張溫為太尉。三公在京城之外,張溫首開其例。那年冬天,征召張溫回京,韓遂就殺了邊章和伯玉、文侯,領兵十餘萬,進軍圍攻隴西。太守李相如反叛,與韓遂聯合,一起殺了涼州刺史耿鄙。而耿鄙的司馬扶風馬騰,也領兵反叛,又有漢陽王國,自稱“合眾將軍”,都和韓遂聯合。共同推舉王國為頭領,帶著他們全部兵馬,入侵搶掠三輔。中平五年,包圍陳倉。朝廷於是任命董卓為前將軍,與左將軍皇甫嵩擊敗了他們。韓遂等人又共同廢黜了王國,而劫持了原信都令漢陽間忠,讓他統率各部,閻忠恥於被眾人脅迫,氣憤發病死去。韓遂等人之間逐漸爭權奪利,自相殘殺,其各路兵馬也都分崩瓦解。

三年春,遣使者持節就長安拜張溫為太尉。三公在外,始之於溫。其冬,征溫還京師,韓遂乃殺邊章及伯玉、文侯,擁兵十餘萬,進圍隴西。太守李相如反,與遂連和,共殺涼州刺史耿鄙。而鄙司馬扶風馬騰,亦擁兵反叛,又漢陽王國,自號“合眾將軍”,皆與韓遂合。共推王國為主,悉令領其眾,寇掠三輔。五年,圍陳倉。乃拜卓前將軍,與左將軍皇甫嵩擊破之。韓遂等複共廢王國,而劫故信都令漢陽閻忠,使督統諸部。忠恥為眾所脅,感恚病死。遂等稍爭權利,更相殺害,其諸部曲,並各分乖。
中平六年,征召董卓為少府,不肯就任,上書說:“我所帶的湟中歸附部落以及秦胡兵都來對我說:‘糧餉不齊,朝廷頒發的東西也都斷絕,老婆孩子挨餓受凍。,扶著我的車子,使我不能上路。羌胡人狼心狗肺,臣不能禁止,隻好鬥膽違背旨意順應他們進行安撫。有別的情況再上奏。”朝廷不能管轄,對他很是擔心。等到靈帝得病,用璽印詔書任命董卓為並州牧,讓他把兵交給皇甫嵩。董卓又上書說:“臣既無深謀遠慮,又無壯舉,承皇上錯愛,使我掌管兵馬十年。士卒大小關係親近日久,留戀我對他們的養育之恩,願意為臣盡力。請求把他們帶NHC~H,效力於邊疆。”於是駐兵河東,以觀察形勢變化。

六年,征卓為少府,不肯就,上書言:“所將湟中義從及秦胡兵皆詣臣曰:‘牢直不畢,稟賜斷絕,妻子饑凍。’牽挽臣車,使不得行。羌胡敝腸狗態,臣不能禁止,輒將順安慰,增異複上。”朝廷不能製,頗以為慮。及靈帝寑疾,璽書拜卓為並州牧,令以兵屬皇甫嵩。卓複上書言曰:“臣既無老謀,又無壯事,天恩誤加,掌戎十年。士卒大小相狎彌久,戀臣畜養之恩,為臣奮一旦之命。乞將之北州、效力邊垂。”於是駐兵河東,以觀時變。
等到靈帝駕崩,大將軍何進、司隸校尉袁紹謀劃誅殺宦官,而太後不答應,於是他們私自召董卓帶兵入朝,以脅迫太後。董卓得召後,當天上路。並上書說:“中常侍張讓等人竊據恩寵,攪亂天下。臣聽說揚湯止沸,不如釜底抽薪;弄破惡瘡雖疼,勝似它侵入內部。從前趟鞅興晉陽之兵,以驅逐君主身邊的惡人。如今臣則鳴鼓到洛陽,抓捕張讓等人,以消除奸惡汙穢。”董卓未到而何進敗死,虎賁中郎將袁術就燒了南宮,要討伐宦官,而中常侍段珪等劫持少帝和陳留王夜間逃往小平津。董卓從遠處看到火起,領兵火速前進,天未明到城西,聽說少帝在北芒,於是前去迎接。少帝看到董卓帶著兵馬來到,害怕而哭泣。董卓和他說話,他不能回答;和陳留王說話,才弄明白禍亂的事由。董卓認為陳留王賢明,而且是董太後所生,董卓自以為與太後同族,有了廢立皇帝的打算。

及帝崩,大將軍何進、司隸校尉袁紹謀誅閹宦,而太後不許,乃私呼卓將兵入朝,以脅太後。卓得召,即時就道。並上書曰:“中常侍張讓等竊幸承寵,濁亂海內。臣聞揚湯止沸,莫若去薪;潰癰雖痛,勝於內食。昔趙鞅興晉陽之甲,以逐君側之惡人。今臣輒鳴鍾鼓如洛陽,請收讓等,以清奸穢。”卓未至而何進敗,虎賁中郎將袁術乃燒南宮,欲討宦官,而中常侍段珪等劫少帝及陳留王夜走小平津。卓遠見火起,引兵急進,未明到城西,聞少帝在北芒,因往奉迎。帝見卓將兵卒至,恐怖涕泣。卓與言,不能辭對;與陳留王語,遂及禍亂之事。卓以王為賢,且為董太後所養,卓自以與太後同族,有廢立意。
當初,董卓進京時,步騎兵不過三幹,自己嫌兵少,怕不被遠近各處所服,大約有四五天總是夜裹偷偷把軍隊從城裹開出來在附近紮營,天亮後卻大張旗鼓回城,使人以為西邊的軍隊又到了,洛陽城中無人知道。不久何進和他弟弟何苗先前率領的軍隊都歸順了董卓,董卓又讓呂布殺了執金吾丁原而兼並了他的部眾,董卓軍隊大大增多。於是示意朝廷罷免司空劉弘而自己取代他。接著又召集朝臣商議廢立皇上。百官群集,董卓於是昂著頭發話:“最大的是天地關係,其次為君臣關係,這是為政的根本。皇帝糊塗懦弱,不能夠事奉宗廟,做天下的君主。如今想依照伊尹、霍光的舊例,改立陳留王,如何?”公卿以下無人敢說話。董卓又高聲說:“從前霍光定決議,田延年按劍監督,有敢阻礙方針大計的,都以軍法從事。”在座的都受到震撼。衹有尚書盧植說:“從前太甲即位以後昏暗,呂邑王罪過有一千多條,所以有廢立的事。當今皇上尚且年輕,行為沒有不當之處,不能和以前的事例相比。”董卓大怒,離席而去。第二天又在崇德前殿召集百官,接著就威逼太後,要她下詔廢少帝。說:“皇帝在為先帝服喪期間,沒有做兒子的心態,儀表舉止不像個君主,如今廢為弘農王。”於是立陳留王,造就是獻帝。又指出太後逼迫永樂太後,使她憂鬱而死,違背婆媳之禮,沒有孝順的品質,把她遷移到永安宮,接著被謀害而死。

初,卓之入也,步騎不過三千,自嫌兵少,恐不為遠近所服,率四五日輒夜潛出軍近營,明旦乃大陳旌鼓而還,以為西兵複至,洛中無知者。尋而何進及弟苗先所領部曲皆歸於卓,卓又使呂布殺執金吾丁原而並其眾,卓兵士大盛。乃諷朝廷策免司空劉弘而自代之。因集議廢立。百僚大會,卓乃奮首而言曰:“大者天地,其次君臣,所以為政。皇帝暗弱,不可以奉宗廟,為天下主。今欲依伊尹、霍光故事,更立陳留王,何如?”公卿以下莫敢對。卓又抗言曰:“昔霍光定策,延年按劍。有敢沮大議,皆以軍法從之。”坐者震動。尚書盧植獨曰:“昔太甲既立不明,昌邑罪過千餘,故有廢立之事。今上富於春秋,行無失德,非前事之比也。”卓大怒,罷坐。明日複集群僚於崇德前殿,遂脅太後,策廢少帝。曰:“皇帝在喪,無人子之心,威儀不類人君,今廢為弘農王。”乃立陳留王,是為獻帝。又議太後蹙迫永樂太後,至令憂死,逆婦姑之禮,無孝順之節,遷於永安宮,遂以弑崩。
董卓升任太尉,代理前將軍事務,加璽節乘驛站車馬的憑證與斧鐵虎賁武士,改封郡侯。董卓於是與司徒黃琬、司空楊彪,都帶著鈇鑽入朝上書,要求追查陳蕃、寶武以及諸黨人,以順從人們的意願。於是完全恢複了陳蕃等人的爵位,提拔任用其子孫。

卓遷太尉,領前將軍事,加節傳斧鉞虎賁,更封郿侯。卓乃與司徒黃琬、司空楊彪,俱帶鈇锧詣闕上書,追理陳蕃、竇武及諸黨人,以從人望。於是悉複蕃等爵位,擢用子孫。
不久進封董卓為相國,可以入朝不趨,帶劍穿鞋上殿。封他母親為池陽君,並為她設置令丞等官員。

尋進卓為相國,入朝不趨,劍履上殿。封母為池陽君,置令丞。
當時洛陽城中帝王親族的宅第相連,金帛財產,家家都積蓄很多。董卓放縱士兵,衝進他們家裹,奸淫擄掠婦女,搶劫財物,把這叫作“搜牢”,人心崩潰恐慌,朝不保夕.等到何後下葬,又挖開文陵,董卓把墓中的珍寶全都取走。又奸汙騷擾公主,霸占搶掠宮女,濫施酷虐的刑罰,有一點仇的一定殺死,宮廷內外的百官沒人能夠自保。董卓曾派軍隊到陽城,當時人們正在土地廟前集會,董卓命令上前把人們全都殺死,把車上的財物拉走,裝上搶來的婦女,把人頭係在車轅上,唱著喊著回京城。又毀壞五銖錢,改鑄小錢,盡數搜取洛陽和長安銅人、鍾虛、飛廉、銅馬之類,來充作鑄錢的材料。因此錢賤物貴,穀子一石值錢數萬。另外他鑄的錢沒有輪廓花紋,不便於人們使用。當世人認為秦始皇在臨洮見到長人,於是鑄造了銅人。董卓,是臨洮人,如今卻毀了它。雖說鑄造熔毀不同,凶暴卻是相似的。

是時,洛中貴戚室第相望,金帛財產,家家殷積。卓縱放兵士,突其廬舍,淫略婦女,剽虜資物,謂之“搜牢”。人情崩恐,不保朝夕。及何後葬,開文陵,卓悉取藏中珍物。又奸亂公主,妻略宮人,虐刑濫罰,睚眥必死,群僚內外莫能自固。卓嚐遣軍至陽城,時人會於社下,悉令就斬之,駕其車重,載其婦女,以頭係車轅,歌呼而還。又壞五銖錢,更鑄小錢,悉收洛陽及長安銅人、鍾虛、飛廉、銅馬之屬,以充鑄焉。故貨賤物貴,穀石數萬。又錢無輪郭文章,不便人用。時人以為秦始皇見長人於臨兆,乃鑄銅人。卓,監洮人也,而今毀之。雖成毀不同,凶暴相類焉。
董卓一向聽說天下人都痛恨宦官誅殺忠良,等到他把持朝政,雖說不行正道,卻也還矯飾性情,提拔任用眾多士人,任命如吏部尚書漢陽周秘、侍中汝南伍瓊、尚書鄭公業、長史何顯等。任用沒有官職的士人荀爽為司空。那些受黨錮牽連的陳紀、韓融等人,都做了列卿。沉淪埋沒的人士,多被提拔。任用尚書韓馥為冀州刺史,侍中劉岱為兗州刺史,陳留孔佃為豫州刺史,穎川張谘為南陽太守。董卓的親信,並不處於顯要職位,衹是將校而已。初平元年,韓馥等到任,與袁紹等十餘人,各興義兵,結盟討伐董卓,而伍瓊、周秘密作內應。

卓素聞天下同疾閹官誅殺忠良,及其在事,雖行無道,而猶忍性矯情,擢用群士。乃任吏部尚書漢陽周珌、侍中汝南伍瓊、尚書鄭公業、長史何顒等。以處士荀爽為司空。其染黨錮者陳紀、韓融之徒,皆為列卿。幽滯之士,多所顯拔。以尚書韓馥為冀州刺史,侍中劉岱為兗州刺史,陳留孔亻由為豫州刺史,潁川張谘為南陽太守。卓所親愛,並不處顯職,但將校而已。初平元年,馥等到官,與袁紹之徒十餘人,各興義兵,同盟討卓,而伍瓊、周珌陰為內主。
當初,靈帝末年,黃巾餘黨郭太等又在西河白波穀起事,轉而侵犯太原,接著攻破河東,百姓流亡到三輔,稱他們為“白波賊”,部眾十餘萬。董卓派中郎將牛輔攻打他們,不能退敵。等聽到東方討伐董卓的兵興起,董卓恐懼,就用鴆酒毒死弘農王,要遷都長安。召集公卿商議,太尉黃琬、司徒楊彪在廷上力爭不成,伍瓊、周恥又極力勸阻。董卓於是大怒說:“我剛入朝時,這二人勸我用有德之士,因此就聽從了,而各位到任後,卻舉兵來打我。這二位出賣我,我有什麼對不起他們的!”於是斬了伍瓊、周瑣。楊彪、黃琬害怕,到董卓那裹道歉說:“小人留戀舊地,不是想要阻止國家大事啊,請治我們考慮不周的罪過。”董卓殺了伍瓊、周泌後,很快也就後悔了,因此上表請任命楊彪、黃琬為光祿大夫。於是把天子遷往西都。

初,靈帝末,黃巾餘黨郭太等複起西河白波穀,轉寇太原,遂破河東,百姓流轉三輔,號為“白波賊”,眾十餘萬。卓遣中郎將牛輔擊之,不能卻。又聞東方兵起,懼,乃鴆殺弘農王,欲徙都長安。會公卿議,太尉黃琬、司徒楊彪廷爭不能得,而伍瓊、周珌又固諫之。卓因大怒曰:“卓初入朝,二子勸用善士,故相從,而諸君到官,舉兵相圖。此二君賣卓,卓何用相負!”遂斬瓊、珌。而彪、琬恐懼,詣卓謝曰:“小人戀舊,非欲沮國事也,請以不及為罪。”卓既殺瓊、珌,旋亦悔之,故表彪、琬為光祿大夫。於是遷天子西都。
當初,長安遭受赤眉時的動亂,宮室與文武官舍都被焚燒毀壞,逭時衹剩高廟、京兆府邸,於是擇吉日讓皇帝搬了進去。後來又挪到未央宮。於是把洛陽數百萬人El都遷往長安,步騎兵一路驅趕逼迫,互相踐踏,又遭饑餓掠奪,路上堆滿了屍體。董卓自己駐留在畢圭苑中,把周圍宮廟官署民宅全部燒毀,二百裏以內再無人煙。又派呂布挖開各皇帝陵墓,以及公卿以下百官的墳塋,搜羅其中的珍寶。

初,長安遭赤眉之亂,宮室營寺焚滅無餘,是時唯有高廟、京兆府舍,遂便時幸焉。後移末央宮。於是盡徙洛陽人數百萬口於長安,步騎驅蹙,更相蹈藉,饑餓寇掠,積屍盈路。卓自屯留畢圭苑中,悉燒宮廟官府居家,二百裏內無複孑遺。又使呂布發諸帝陵,及公卿已下塚墓,收其珍寶。
當時長沙太守孫堅也率領著豫州各郡兵馬討伐董卓。董卓先派將軍徐榮、李蒙四出擄掠。徐榮在梁城遇到孫堅,和他交戰,大敗孫堅,生擒穎/I[太守李曼,煮殺了他。董卓所擄獲的義兵士卒,都用布纏裹,倒立在地上,用熱油灌死。

時,長沙太守孫堅亦率豫州諸群兵討卓。卓先遣將徐榮、李蒙四出虜掠。榮遇堅於梁,與戰、破堅,生禽潁川太守李旻、亨之。卓所得義兵士卒,皆以布纏裹,倒立於地,熱膏灌殺之。
當時河內太守王匡屯兵河陽津,想要攻打董卓。董卓派疑兵挑戰,而讓精兵偷偷從小平津過渡口北,打敗王匡,把他的兵幾乎殺光。第二年,孫堅收集打散的兵卒,進駐梁縣的陽人。董卓派部將胡軫、呂布進攻他。呂布與胡軫不和,軍中驚恐,士卒四散。孫堅追擊他們,胡軫、呂布敗走。董卓派將軍李催到孫堅那裹求和,孫堅拒絕不接受,進軍大穀,距洛陽九十裏。董卓親自出兵和孫堅在眾皇陵地帶交戰,董卓敗走,退兵駐守龜池,在陝地集結兵馬。孫堅進洛陽宣陽城門,又攻打呂布,呂布又戰敗逃走。孫堅於是打掃皇家宗廟,填補被挖開的各處陵墓,分兵出函穀關,到新安、醒池之間,以截斷董卓後路。董卓對長史劉艾說:“關東諸將戰敗幾次了,幹不出什麼名堂了。衹有孫堅有點氣,各位將軍要小心。”於是派東中郎將董越駐醒池,中郎將段煨駐華陰,中郎將牛輔駐安邑,其餘中郎將、校尉分布在各縣,以抵禦山東的軍隊。

時,河內太守王匡屯兵河陽津,將以圖卓。卓遣疑兵挑戰,而潛使銳卒從小平津過津北,破之,死者略盡。明年,孫堅收合散卒,進屯梁縣之陽人。卓遣將胡軫、呂布攻之。布與軫不相能,軍中自驚恐,士卒散亂。堅追擊之,軫、布敗走。卓遣將李傕詣堅求和,堅拒絕不受,進軍大穀,距洛九十裏。卓自出與堅戰於諸陵墓間,卓敗走,卻屯黽池,聚兵於陝。堅進洛陽宣陽城門,更擊呂布,布複破走。堅乃埽除宗廟,平塞諸陵,分兵出函穀關,至新安、黽池間,以<雀戈>卓後。卓謂長史劉艾曰:“關東諸將數敗矣,無能為也。唯孫堅小戇,諸將軍宜慎之。”乃使東中郎將董越屯黽池,中郎將段煨屯華陰,中郎將牛輔屯安邑,其餘中郎將、校尉布在諸縣,以禦山東。
董卓示意朝廷派光祿勳宣瑤持符節拜董卓為太師,位置在諸侯王之上。於是退兵回長安。百官到路邊迎接參拜。董卓非分使用超越他身份的車馬服飾,乘坐有金花的青傘蓋車,勾畫車廂兩邊的障板,當時人稱為“竿摩車”,是說他的服飾近於天子。任命他的弟弟董曼為左將軍,封鄂侯,哥哥的兒子董璜為侍中、中軍校尉,都掌握軍隊。於是宗族內外,都居官位。他的子孫即使還是幼兒,也都男的封侯,女的為邑君。

卓諷朝廷使光祿勳宣璠持節拜卓為太師,位在諸侯王上。乃引還長安。百官迎路拜揖,卓遂僭擬車服,乘金華青蓋,爪畫兩轓,時人號“竿摩車”,言其服飾近天子也。以弟旻為左將軍,封鄠侯,兄子璜為侍中、中軍校尉,皆典兵事。於是宗族內外,並居列位。其子孫雖在髫B062,男皆封侯,女為邑君。
董卓數次與百官大擺酒筵,縱欲狂歡。自己在長安城東紮寨居住。又在鄘修築城堡,高厚各七丈,稱為“萬歲塢”。儲蓄了三十年的糧食。自己說:“事情成功,就雄據天下;不成功,守在這裹也足以養老。”曾到鄘巡視城堡,公卿以下百官都到橫門外為他設祭送行。董卓搭起帳篷擺設酒宴,把誘降來的北地反叛者數百人,在筵席上殺死,先割下舌頭,再砍掉手腳,再挖去眼睛,放進鍋裹煮。沒死的,在筵席間翻滾掙紮。與會者嚇得發抖,拿不住筷子,而董卓飲食神色自如。諸將有言語失當的,便就地殺死。又逐次誅殺關中舊時的名門大族,誣陷他們叛逆罪。

數與百官置酒宴會,淫樂縱恣。乃結壘於長安城東以自居。又築塢於郿,高厚七丈,號曰“萬歲塢”。積穀為三十年儲。自雲:“事成,雄據天下;不成、守此足以畢老。”嚐至郿行塢,公卿已下祖道於橫門外。卓施帳幔飲設,誘降北地反者數百人,於坐中殺之。先斷其舌,次斬手足,次鑿其眼目,以鑊煮之。未及得死,偃轉杯案間。會者戰栗,亡失匕箸,而卓飲食自若。諸將有言語蹉跌,便戮於前。又稍誅關中舊族,陷以叛逆。
當時太史觀測雲氣,說會有大臣被殺死。董卓就使人誣告衛尉張溫和袁術勾結,於是在街市上鞭打張溫,殺了他,以應付天象的變化。以前張溫出京駐兵美陽,命令董卓與邊章等作戰而不勝,張溫召他又不及時返回,到了以後又言語不遜讓。當時孫堅做張溫的參軍,勸張溫布置軍隊殺了他。張溫說:“董卓有威名,正要靠他向西進兵呢。”孫堅說:“明公親自率領朝廷軍隊,威震天下,有什麼要依賴董卓的呢?我聽說古時的名將,仗劍治軍,沒有不斬殺以示威武的。所以穣苴斬莊賈,魏絳殺楊幹。今天如果放過他,自損威望,後悔莫及!”張溫不采納,而董卓還是心裹懷恨,因此張溫遭了難。

時,太史望氣,言當有大臣戮死者。卓乃使人誣衛尉張溫與袁術交通,遂笞溫於市,殺之,以塞天變。前溫出屯美陽,令卓與邊章等戰,無功,溫召又不時應命,既到而辭對不遜。時孫堅為溫參軍,勸溫陳兵斬之。溫曰:“卓有威名,方倚以西行。”堅曰:“明公親帥王師,威振天下,何恃於卓而賴之乎?堅聞古之名將,杖鉞臨眾,未有不斷斬以示威武者也。故穰苴斬莊賈,魏絳戮楊幹。今若縱之,自虧威重,後悔何及!”溫不能從,而卓猶懷忌恨,故及於難。
張溫字伯慎,年輕時有聲譽,逐步升至公卿,也暗地與司徒王允共同謀劃殺董卓,還未來得及動手而被害。越騎校尉汝南伍孚,恨董皇凶殘,一心要親手殺他,就在朝服襄藏了刀去見董卓。伍孚說完話告辭離去,董卓起身送他到閣中,用手拍他的後背,魚呈就抽出刀來刺董皇,沒有刺中。董卓自救得免,急喊左右捕殺他,大罵伍孚說:“賊奴想造**嗎!”伍孚大喊道:“恨不得把奸賊在大街上剁成碎塊,以告慰天地!”話未說完就被殺死。

溫字伯慎,少有名譽,累登公卿,亦隊與司徒王允共謀誅卓,事未及發而見害。越騎校尉汝南伍孚忿卓凶毒,誌手刃之,乃朝服懷佩刀以見卓。孚語畢辭去,卓起送至閣,以手撫其背,孚因出刀刺之,不中。卓自奮得免,急呼左右執殺之,而大詬曰:“虜欲反耶!”孚大言曰:“恨不得磔裂奸賊於都市,以謝天地!”言未畢而斃。
當時王允與呂布和仆射士孫瑞謀劃殺董卓。有人在布上寫了個“呂”字,背著在集市上走,唱著:“布啊!”有人告訴董卓,董卓沒有悟出來。初平三年四月,皇帝的病剛好,在未央殿舉行盛大集會。董卓身穿朝服登車,接著馬受驚掉在泥裹,回屋內換衣服。其妾不讓他去,董卓不聽,就出發了。於是夾道排列軍隊,從他的駐地營壘到皇宮,左右步兵騎兵,一層層嚴密護衛,令呂布等在前後警戒。王允和士孫瑞秘密上奏殺董卓之事,讓士孫瑞自己寫下韶書送給呂布,令騎都尉李肅和與呂布同心的勇士十餘人,穿上董卓衛士的服裝在北掖門內等著董卓。董卓快走到時,馬受驚不肯往前走,他覺得奇怪害怕想回去。呂布勸他進宮,於是就進了宮門。李肅用戟刺他,董卓裹麵穿著銷甲刺不進,手臂受傷掉下車來,回頭大叫:“呂布在哪裹?”呂布應聲說:“有詔書討伐賊臣。”董卓大罵:“喂養的狗竟敢這樣!”呂布應聲持矛刺董卓,促令士兵殺了他。主簿田儀和董卓的奴仆跑到他屍體前,呂布又殺了他們。使人騎馬帶著赦免的韶書,號令宮廷內外。士卒都高呼萬歲,百姓們在街道上載歌載舞。長安城中男女賣掉珠寶衣服買酒肉慶賀的,擠滿了街上的店鋪。朝廷命皇甫嵩到鄘塢攻打董卓的弟弟董曼,殺了他母親妻子男女老少,把他的家族全部殺光。於是把董卓的屍體扔在街上示眾。天氣當時漸熱,董卓一向肥胖,屍體的油脂流到地上。守屍的官吏用芯子點上火放在董卓肚臍眼裹,一直燃燒到天亮,這樣延續了好幾天。袁氏的門生們又把破碎的董卓屍體聚攏起來,燒成灰撒在道路上。他的城堡中藏有金子二三萬斤,銀子八九萬斤,錦帛穀米珍奇玩物堆積如山。

時,王允與呂布及仆射士孫瑞謀誅卓。有人書“呂”字於布上,負而行於市,歌曰:“布乎!”有告卓者,卓不悟。三年四月,帝疾新愈,大會未央殿。卓朝服升車,既而馬驚墮泥,還入更衣。其少妻止之,卓不從,遂行。乃陳兵夾道,自壘及宮,左步右騎,屯衛周匝,令呂布等扞衛前後。王允乃與士孫瑞密表其事,使瑞自書詔以授布,令騎都尉李肅與布同心勇士十餘人,偽著衛士服於北掖門內以待卓。卓將至,馬驚不行,怪懼欲還。呂布勸令進,遂入門。肅以戟刺之,卓衷甲不入,傷臂墯車,顧大呼曰:“呂布何在?”布曰:“有詔討賊臣。”卓大罵曰:“庸狗敢如是邪!”布應聲持矛刺卓,趣兵斬之。主簿田儀及卓倉頭前赴其屍,布又殺之。馳齎赦書,以令宮陛內外。士卒皆稱萬歲,百姓歌舞於道。長安中士女賣其珠玉衣裝市酒肉相慶者,填滿銜肆。使皇甫嵩攻卓弟旻於眉阝塢,殺得母妻男女,盡滅其族。乃屍卓於市。天時始熱,卓素充肥,脂流於地。守屍吏然火置卓臍中,光明達曙,如是積日。諸袁門生又聚董氏之屍,焚灰揚之於路。塢中珍藏有金二三萬斤,銀八九萬斤,錦綺繢E067紈素奇玩,積如丘山。
當初,董卓以牛輔為女婿,平素十分親信,派他帶兵駐紮陝。牛輔分派他的校尉李催、郭汜、張濟帶步騎兵數萬,在中牟打敗河南尹朱俊。趁機搶掠陳留、穎Jl[各縣,殺擄男女,所過之處搶掠一光。呂布就派李肅帶著朝廷韶命到陝地討伐牛輔等人,牛輔等與李肅交戰,李肅敗逃到弘農,呂布殺了他。後來牛輔營中無故大驚,牛輔害怕,就帶著金銀珠寶翻城牆逃走。他的隨從貪圖他的財物,斬了牛輔,把他的頭送到長安。

初,卓以牛輔子婿,素所親信,使以兵屯陝。輔分遣其校尉李傕、郭汜、張濟將步騎數萬,擊破河南尹朱俊於中牟。因掠陳留、潁川諸縣,殺略男女,所過無複遺類。呂布乃使李肅以詔命至陝討輔等,輔等逆與肅戰,肅敗走弘農,布誅殺之。其後朱輔營中無故大驚,輔懼,乃齎金寶逾城走。左右利其貨,斬輔,送首長安。
李催、郭汜等人因為王允、呂布殺了董卓,因此恨並州人,把在他們軍隊中的數百名並州男女統統殺死。牛輔死後,眾人無所適從,打算各自散去。李催等人害怕,就先派人到長安,乞求赦免。王允認為一年內不能兩次赦免,不答應他。李催等人更加害怕,不知該怎麼辦。武威人買謝當時在李催軍中,鼓動他們說:“聽說長安城裹議論要殺光涼州人,各位如果丟下軍隊獨自行路,那麼一個亭長就能把你們綁起來。不如一起領兵向西,以攻打長安,為董公報仇。事情成功,奉國家以匡正天下;如果不成,再逃走也不晚啊。”李催等人認為說得對,互相議論說:“京城不赦免我們,我們要以死相拚。如果打下長安,就得天下了;打不下,就搶了三輔的婦女財物,西歸故鄉,還可以多活幾天。”眾人認為對,於是共同結盟,率領敷千軍隊,晝夜西行。王允聽說後,就派董卓過去的將領胡軫、徐榮在新豐迎擊。徐榮戰死,胡軫帶著兵投降。李催沿途收羅散兵,等到長安,已經十餘萬人,與董卓的舊部下樊稠、李蒙等人會合,包圍長安。城牆高陡不能攻打,守了八天,呂布軍中有蜀兵在城內叛變,接應李催軍得以入城。城被攻破,縱兵擄掠,死的有一萬餘人。殺了衛尉種拂等人。呂布戰敗逃出城外。王允保護天子守在宣平城門樓上。這時大赦天下。李催、郭汜、樊稠等都封為將軍。於是包圍了門樓,共同上表要司徒王允出來,問他“太師有什麼罪”。王允無奈隻好下來,幾天後被殺。李催等人把董卓葬在郡,並收取董氏焚屍骨灰,放在一口棺材裹下葬。下葬那天,風大雨大,雷擊董卓墓,雨水流進墓穴,把棺材漂了起來.

傕、汜等以王允、呂布殺董卓,故忿怒並州人,並州人其在軍者男女數百人,皆誅殺之。牛輔既敗,眾無所依,欲各散去。傕等恐,乃先遺使詣長安,求乞赦免。王允以為一歲不可再赦,不許之。傕等益懷憂懼,不知所為。武威人賈詡時在傕軍,說之曰:“聞長安中議欲盡誅涼州人,諸君若棄軍單行,則一亭長能束君矣。不如相率而西,以攻長安,為董公報仇。事濟,奉國家以正天下;若其不合,走未後也。”傕等然之,各相謂曰:“京師不赦我,我當以死決之。若攻長安克,則得天下矣;不克,則抄三輔婦女財物,西歸鄉裏,尚可延命。”眾以為然,於是共結盟,率軍數千,晨夜西行。
奎值又升任車騎將軍,開府,領司隸校尉,假節。室巡為後將軍,:叁姻為右將軍,退渣為鎮東將軍,都封列侯。奎值、塾擔、墜周共同執掌朝政。張搪出京駐守至遞。任命買翅為左馮翊尹,還要給他封侯。賈翅說:“我造主意不過是救命之計,哪有什麼功勞!”堅決推辭才作罷。改任為尚書典選。

王允聞之,乃遣卓故將胡軫、徐榮擊之於新豐。榮戰死,軫以眾降。傕隨道收兵,比至長安,已十餘萬,與卓故部曲樊稠、李蒙等合,圍長安。城峻不可攻,守之八日,呂布軍有叟兵內反,引傕眾得入。城潰,放兵虜掠,死者萬餘人。殺衛尉種拂等。呂布戰敗出奔。王允奉天子保宣平城門樓上。於是大赦天下。李傕、郭汜、樊稠等皆為將軍。遂圍門樓,共表請司徒王允出,問:“太師何罪?”允窮蹙乃下,後數日見殺。傕等葬董卓於眉阝,並收董氏所焚屍之灰,合斂一棺而葬之。葬日,大風雨,霆震卓墓,流水入藏,漂其棺木。
第二年夏天,大雨晝夜不停下了二十多天,百姓被衝走淹死,風冷得如同冬天。皇帝派禦史裴茂審理欽犯案子,原來關押的有二百多人,其中有被李催冤枉的,李催怕裴茂把他們放出來,就上表奏告裴茂擅自釋放囚徒,懷疑他別有用心,要求把他抓起來。朝廷下詔說:“災害和反常的事物不斷出現,淫雨成災,使者奉命布施皇恩,赦免那些罪過輕微的,以求符合天意。想化解冤仇還能再加罪於他嗎!什麼也不再追問。”

傕又遷車騎將軍,開府,領司隸校尉,假節。汜後將軍,稠右將軍,張濟為鎮東將軍,並封列侯。傕、汜、稠共秉朝政。濟出屯弘農。以賈詡為左馮翊,欲侯之。詡曰:“此救命之計,何功之有!”固辭乃此。更以為尚書典選。
當初,董卓入關時,邀韓遂、馬騰一起共謀山東。韓遂、馬騰見天下將亂,也想依靠董卓起兵。興平元年,馬騰從隴右來朝見皇帝,駐紮霸橋。當時馬騰私下有求於李催,沒達到而發怒,於是就和侍中馬宇、右中郎將劉範、前涼州刺史獨劭、中郎將杜稟合兵來打李催,連戰幾天不分勝負。韓遂聽到了,就率部眾來想使馬騰、李催和解,不久又和馬騰聯合起來。李催派他哥哥的兒子李利和郭汜、樊稠與馬騰等人戰於長平觀下。韓遂、馬騰戰敗,斬首萬餘級,種劭、劉範等都戰死。韓遂、馬騰逃回涼州,樊稠等人又追擊。韓遂派人對樊稠說:“天下事反覆無常難以預料,你我同鄉,今天雖有些小摩擦,恐怕還會走到一起的,想和你談一談。”於是二人並馬拉著手臂,說笑了很久。軍隊撤回後,李利告訴李催說:“樊稠、韓遂並馬說笑,不知說的什麼,但看看關係很親密。”於是李催、樊稠開始互相猜疑。但還是讓朝廷加任樊稠與郭汜開府,與三公合為六府,都參與選拔舉薦官吏。

明年夏,大雨晝夜二十餘日,漂沒人庶,又風如冬時。帝使禦史裴茂訊詔獄,原係者二百餘人。其中有為傕所枉係者,傕恐茂赦之,乃表奏茂擅出囚徒,疑有奸故,請收之。詔曰:“災異屢降,陰雨為害,使者銜命宣布恩澤,原解輕微,庶合天心。欲釋冤結而複罪之乎!一切勿問。”
當時長安城中盜賊管製不住,白Et搶劫,李催、郭汜、樊稠於是把城中分成三份,各守其地,還是不能控製,而他們的子弟橫行不法,侵害百姓。當時穀米一斛五十萬錢,豆麥二十萬,人吃人,白骨堆積,汙穢滿路。皇帝派侍禦史侯汶搬出太倉米豆為饑民做粥,過了幾天死的人數並未下降。皇帝懷疑賑濟有假,便親自做粥檢驗,得知虛假後,派侍中劉艾出朝責備有關人員。於是尚書令以下都到宮門前謝罪,奏請逮捕侯汶審問。下詔說:“不忍把侯汶送去審判,可以杖五十。”從此以後百姓多得到救濟而保全性命。

初,卓之入關,要韓遂、馬騰共謀山東。遂、騰見天下方亂,亦欲倚卓起兵。興平元年,馬騰從隴右來朝,進屯霸橋。時騰私有求於傕,不獲而怒,遂與侍中馬宇、右中郎將劉範、前涼州刺史種劭、中郎將杜稟合兵攻傕,連日不決。韓遂聞之,乃率眾來欲和騰、傕,既而複與騰合。C765使兄子利共郭汜、樊稠與騰等戰於長平觀下。遂、騰敗,斬首萬餘級,種劭、劉範等皆死。遂、騰走還涼州,稠等又追之。韓遂使人語稠曰:“天下反覆未可知,相與州裏,今雖小違,要當大同,欲共一言。”乃駢馬交臂相加,笑語良久。軍還,利告傕曰:“樊、韓駢馬笑語,不知其辭,而意愛甚密。”於是傕、稠始相猜疑。猶加稠及郭汜開府,與三公合為六府,皆參選舉。
第二年春天,李催乘聚會之機把樊稠殺死在座位上,從此諸將互相猜疑,李催、郭汜又整頓兵馬互相攻殺。安西將軍楊定,是董卓舊時部將,害怕李催加害,就和郭汜合謀把天子接到他們的營內。李催得知了他們的計謀,立刻派他哥哥的兒子李暹帶數千人包圍皇宮,用三輛車子接天子、皇後。太尉楊彪對李暹說:“自古以來的帝王,沒有住在臣子家裹的。各位做事,要上順天意,怎麼能這樣!”李暹說:“將軍主意已定了。”皇帝於是就到了李催的營中,楊彪等人都徒步跟隨。亂兵進入宮內,搶劫宮女財物,李催又把宮廷裏的金帛車輦器物服飾搬走,而放火把宮殿官署燒光。皇帝派楊彪與司空張喜等十餘人勸李催、郭汜和解,郭汜不答應,遂即把公卿扣作人質。楊彪對郭汜說:“將軍懂得人世間的道理,怎麼能君臣相爭,一人劫持天子,一人扣押公卿,這樣做可以嗎?”郭汜發怒,要拿刀殺了楊彪。楊彪說:“你尚且不服從朝廷,我難道還求生嗎!”左右之人多來勸解,郭汜才作罷。於是領兵攻打李催,箭射到了皇帝跟前,還射穿丁李催的耳朵。李催的將軍楊奉本是白波賊頭領,帶兵來救李催,於是郭汜的軍隊才退回。

時,長安中盜賊不禁,白日虜掠,傕、汜、稠乃參分城內,各備其界,猶不能製,而其子弟縱橫,侵暴百姓。是時,穀一斛五十萬,豆、麥二十萬,人相食啖,白骨委積,臭穢滿路。帝使侍禦史侯汶出太倉米豆為饑人作糜,經日而死者無降。帝疑賦恤有虛,乃親於禦前自加臨檢。既知不實,使侍中劉艾出讓有司。於是尚書令以下皆詣省閣謝,奏收侯汶考實。詔曰:“未忍致汶於理,可杖五十。”自是後多得全濟。
當天,李催又把皇帝搬到他的北城堡,衹有皇後、宋貴人和皇帝在一起。李催派校尉把門,斷絕內外聯係。不久又想把皇帝遷到池陽黃白城,君臣都害怕起來。司徒趟溫解說了半天,才作罷。朝廷派謁者仆射皇甫酈勸和李催、郭汜。皇甫酈先去勸說郭汜,郭汜就答應了。又到李催那裏,李催不聽。說:“郭多是個盜馬賊罷了,怎麼敢和我一樣呢!一定要殺了他。你看我的用兵韜略和軍隊,夠不夠收拾郭多?郭多又劫持公卿,做出這樣的事,而你還想幫助他嗎!”郭汜又名郭多。皇甫酈說:“如今郭汜扣押公卿,而將軍脅迫君主,誰輕誰重呢?”李催發怒,嗬斥趕走皇甫酈,又命令虎賁王昌追殺他。王昌假裝沒追上,皇甫酈得以幸免。李催就自封為大司馬。和郭汜一連幾個月互相攻殺,死者以萬計數。

明年春,傕因會刺殺樊稠於坐,由是諸將各相疑異,傕、汜遂複理兵相攻。安西將軍楊定者,故卓部曲將也。懼傕忍害,乃與汜合謀迎天子幸其營。傕知其計,即使兄子暹將數千人圍宮。以車三乘迎子、皇後,太尉楊彪謂暹曰:“古今帝王,無在人臣家者。諸君舉事,當上順天心,奈何如是!”暹曰:“將軍計決矣。”帝於是遂幸傕營,彪等皆徒從。亂兵入殿。掠宮人什物,傕又徙禦府金帛乘輿器服,而放火燒宮殿宮府居人悉盡。帝使楊彪與司空張喜等十餘人和傕、汜,汜不從,遂質留公卿。彪謂汜曰:“將軍達人間事,奈何君臣分爭,一人劫天子,一人質公卿,此可行邪?”汜怒,欲手刃彪。彪曰:“卿尚不奉國家,吾豈求生邪!”左右多諫,汜乃止。遂引兵攻傕,矢及帝前,又貫傕耳。傕將楊奉本白波賊帥,乃將兵救傕,於是汜眾乃退。
張濟從陝來調解二人,想把皇帝暫時遷到弘農。皇帝也思念舊京,於是派人懇請李催要求東歸,去了十趟才獲準。車駕即日出發。李催離長安駐紮曹陽。封張濟為驃騎將軍,又回陝駐守。升郭汜為車騎將軍,楊定為後將軍,楊奉為興義將軍。又封牛輔以前的部下董承為安集將軍。郭汜等人一起護送天子車駕。郭汜又想脅迫皇帝到酈去,楊定、楊奉、董承不答應。郭汜怕出事,就丟下軍隊回去找李催。車駕走到華陰,寧輯將軍段煨準備了服飾車馬和公卿以下官員的生活物資,請皇帝到他營中去。當初,楊定和段煨有矛盾,於是就誣蠛段煨要造**,於是攻打他的營寨,十幾天打不下來。而段煨仍舊供給皇帝膳食,供養百官,始終沒有二心。

是日,傕複移帝幸其北塢,唯皇後、宋貴人俱。傕使校尉監門,隔絕內外。尋複欲徙帝於池陽黃白城,君臣惶懼。司徒趙溫深解譬之,乃止。詔遣謁者仆射皇甫酈和傕、汜。酈先譬汜,汜即從命。又詣傕,傕不聽。曰:“郭多,盜馬虜耳,何敢欲與我同邪!必誅之。君觀我方略士眾,足辦郭多不?多又劫質公卿。所為如是,而君苟欲左右之邪!”汜一名多。酈曰:“今汜質公卿,而將軍脅主,誰輕重乎?”傕怒,嗬遣酈,因令虎賁王昌追殺之。昌偽不及,酈得以免。傕乃自為大司馬。與郭汜相攻連月,死者以萬數。
李催、郭汜已後悔放天子束歸,於是來救段煨,趁機想劫持皇帝西行。楊定被郭汜攔截,逃奔荊州。而張濟和楊奉、董承不和,就反而聯合李催、郭汜,一起追趕皇帝車駕,大戰於弘農束澗。董承、楊奉兵敗,死了的百官士卒數不清。都丟下女眷輜重,皇帝用的器物符契簡策法典圖籍,丟得精光。射聲校尉沮俊受傷落馬,李催問左右的人說:“他還能活嗎?”沮俊罵他說:“你們這些凶徒逆賊,逼迫天子,亂臣賊子沒有像你們這樣的!”李催叫人殺了他。天子於是露宿在曹陽。董承、楊奉假意和李催等人聯合,而秘密派人到河東,聯合以前白波的頭領李樂、韓暹、胡才以及南匈奴右賢王去卑,一同率領他們的部眾數千騎而來,和董承、楊奉共同攻擊李催等人,大敗他們,斬首數千級,皇帝的車駕才得以前進。董承、李樂護衛左右,胡才、楊奉、韓暹、去卑做後衛。李催等又來攻戰,楊奉等大敗,死的人比在束澗時還多。從束澗開始四十裏當中攻殺連續不斷,好不容易到陝,於是紮營守衛。當時遭難之後,虎賁羽林衛士不滿百人,都有離去的心思。董承、楊奉夜裹偷偷商量過黃河,讓李樂先去準備船隻,舉火為應。皇帝步行出營,到了黃河邊要過河,岸高十幾丈,就用絹係著縋下去。其餘人有的從岸邊往下爬,有的從上麵跳下來,死亡傷殘,不知有多少。爭著往船上爬的,難以禁止,董承用兵器亂砍,船倉裹剁下的手指頭一捧一捧的。同天子一起過河的衹有皇後、宋貴人、楊彪、董承以及皇後的父親執金吾伏完等數十人。宮女都被李催的兵搶走,凍死淹死的很多。到了大陽以後,住在百姓家裹,然後天子到李樂營裹去。百官饑餓,河內太守張楊派數千人背米進貢糧餉。皇帝這才坐著牛車,定都在安邑。河東太守王邑奉獻布帛,都給予公卿以下百官。封王邑為列侯,拜胡才為征東將軍,張楊為安國將軍,全都假節、開府。其他帶兵的小人,爭相來求封官,以至刻印來不及,就用錐子刻畫。有人帶酒肉來天子逭裹吃喝。皇帝又派太仆韓融到弘農,與李催、郭汜等人講和。李催這才放回公卿百宮,也歸還一些宮女家眷,以及皇帝的車駕器物服飾。

張濟自陝來和解二人,仍欲遷帝權幸弘農。帝亦思舊京,因遣使郭請傕求東歸,十反乃許。車駕即日發邁。李傕出屯曹陽。以張濟為驃騎將軍,複還屯陝。遷郭汜車騎將軍,楊定後將軍,楊奉興義將軍。又以故牛輔部曲董承為發集將軍。汜等並侍送乘輿。汜遂複欲脅帝幸眉阝,定、奉、承不聽。汜恐變生,乃棄軍還就李傕。車駕進至華陰。寧輯將軍段煨乃具服禦及公卿以下資儲,請帝幸其營。初,楊定與煨有隙,遂誣煨欲反,乃攻其營,十餘日不下。而精猶奉給禦膳,稟贍百官,終無二意。
當初,皇帝入關時,三輔的戶口還有數十萬,自從李催、郭汜互相攻殺,天子束歸以後,長安四十多天成為空城,身體強壯的四處逃散,衰弱的被人吃掉,二三年之內,關中再無人煙。建安元年春天,諸將爭奪權利,韓暹攻打董承,董承投奔張楊,張楊讓董承先修繕洛陽的宮殿。七月,皇帝回到洛陽,入楊安殿。張楊把這看成是自己的功勞,所以就用“楊”字來給宮殿命名。他對諸將說:“天子應當是天下人的天子,人人都有保護的責任,朝廷裹自有公卿大臣,我應該出外抵禦外患,在京城裹幹什麼?”就回了野王。楊奉也出京駐紮在梁。於是朝廷封張楊為大司馬,楊奉為車騎將軍,韓暹為大將軍,兼任司隸校尉,全都授予符節斧鈸。韓暹和董承都留在京中守衛皇宮。

李傕、郭汜既悔令天子東,乃來救段煨,因欲劫帝而西。楊定為汜所遮,亡奔荊州。而張濟與楊奉、董承不相平,乃反合傕、汜,共追乘輿,大戰於弘農東澗。承、奉軍敗,百官士卒死者不可勝數,皆棄其婦女輜重,禦物符策典籍,略無所遺。射聲校尉沮俊被創墜馬。李傕謂左右曰:“尚可活不?”俊罵之曰:“汝等凶逆,逼迫天子,亂臣賊子,未有如汝者!”傕使殺之。天子遂露次曹陽。承、奉乃譎傕等與連和,而密遣間使至河東,招故白波帥李樂、韓暹、胡才及南匈奴右賢王去卑,並率其眾數千騎來,與承、奉共擊傕等,大破之,斬首數千級,乘輿乃得進。董承、李樂擁衛左右,胡才、楊奉、韓暹、去卑為後距。
韓暹居功自傲為所欲為,擾亂政事,董承感到憂慮,秘密召引兗州牧曹操。曹操於是到朝廷貢奉物品,贈給公卿以下百官,趁機奏報韓暹、張楊的罪過。韓暹怕被殺,單騎投奔楊奉。皇帝因為韓暹、張楊有保駕之功,下詔說一切不再追問。於是封衛將軍董承、輔國將軍伏完等十餘人為列侯,追贈沮局為弘晨太守。酉操以洛陽殘破為由,即把皇帝遷到許。楊奉、韓暹想要阻攔車駕,沒有趕上,曹操攻擊他們,楊奉、韓暹投奔袁術,即在揚州、徐州一帶肆意作惡。第二年,左將軍劉備誘殺了楊奉。韓暹害怕,逃回並州,路上被人殺死。胡才、李樂留在河東,胡才被仇家殺害,李樂病死。張濟軍無糧,離開自己的地盤到南陽,攻穣,戰死。郭汜被他的部將伍習殺死。

傕等複來戰,奉等大敗,死者甚於東澗。自東澗兵相連綴四十裏中,方得至陝,乃結營自守。時殘破之餘,虎賁羽林不滿百人,皆有離心。承、奉等夜乃潛議過河,使李樂先度具舟舡,舉火為應。帝步出營,臨河欲濟,岸高十餘丈,乃以絹縋而下。餘人或匍匐岸側,或從上自投,死亡傷殘,不複相知。爭赴舡者,不可禁製,董承以戈擊披之,斷手指於舟中者可掬。同濟唯皇後、宋貴人、楊彪、董承及後父執金吾伏完等數十人。其宮女皆為傕兵所掠奪,凍溺死者甚眾。既到大陽,止於人家,然後幸李東營。百官饑餓,河內太守張楊使數千人負米貢餉。帝乃禦牛車,因都安邑。河東太守王邑奉獻綿帛,悉賦公卿以下。封邑為列侯,拜胡才征東將軍,張、楊為安國將軍,皆假節、開府。其壘壁群豎,競求拜職,刻印不給,至乃以錐畫之。或齎酒肉就天子燕飲。又遣太仆韓融至弘農,與傕、汜等連和。傕乃放遣公卿百官,頗歸宮人婦女,及乘輿器服。
建安三年,朝廷派謁者仆射裴茂持韶書命關中諸將段煨等人討伐李催。滅其三族。任命段煨為安南將軍,封閔鄉侯。

初,帝入關,三輔戶口尚數十萬,自傕、汜相攻,天子東歸後,長安城空四十餘日,強者四散,蠃者相食,二三年間,關中無複人跡。建安元年春,諸將爭權,韓暹遂攻董承,承奔張楊,楊乃使承先繕修洛宮。七月,帝還至洛陽,幸楊安殿。張楊以為己功,故因以“楊”名殿。乃謂諸將曰:“天子當與天下共之,朝廷自有公卿大臣,楊當出扞外難,何事京師?”遂還野王。楊奉亦出屯梁。乃以張楊為大司馬,楊奉為車騎將軍,韓暹為大將軍,領司隸校尉,皆假節鉞。暹與董承並留宿衛。
建安四年,張楊被他的部將楊醜殺死。任命董承為車騎將軍,開府。

暹矜功盜睢,幹亂政事,董承患之,潛召兗州牧曹操。操乃詣闕貢獻,稟公卿以下,因奏韓暹、張楊之罪。暹懼誅,單騎奔楊奉。帝以暹、楊有翼車駕之功,詔一切勿問。於是封衛將軍董承、輔國將軍伏完等十餘人為列侯,贈沮俊為弘農太守。曹操以洛陽殘荒,遂移帝幸許。楊奉、韓暹欲要遮車駕,不及,曹操擊之,奉、暹奔袁術,遂縱暴楊、徐間。明年,左將軍劉備誘奉斬之。暹懼,走還並州,道為人所殺。胡才、李樂留河東,才為怨家所害,樂自病死。張濟饑餓,出至南陽,攻穰,戰死。郭汜為其將伍習所殺。
自從遷都許之後,曹操掌權,天子自顧不暇,百官都是充數而已。獻帝恨曹操專權逼迫,於是秘密下詔給董承,讓他結交天下義士共同除掉曹操。董承就和劉備一起謀劃,還未動手,碰上劉備出征,董承又和偏將軍王服、長水校尉種輯、議郎吳碩合謀。事情泄漏,董承、王服、種輯、吳碩都被曹操所殺。

三年,使謁者仆射裴茂詔關中諸將段煨等討李傕,夷三族。以段煨為安南將軍,封E255鄉侯。
韓遂與馬騰自從回到涼州,戰爭不斷,攻下隴地占據關中。曹操當時正對付河北,怕他們乘機作亂,建安七年,就讓朝廷封馬騰征南將軍,封韓遂征西將軍,均開府。後來征召段煨為大鴻臚,段煨病死。又征召馬騰為衛尉,封槐裏侯。馬騰應召而去,留下兒子馬超帶領他的部隊。建安十六年,馬超與韓遂以關中地區反叛曹操,曹操擊敗了他們,韓遂、馬超敗逃,馬騰因此被減三族。馬超又攻殺涼州刺史韋康,再次占據隴右。建安十九年,天水人楊阜擊敗馬超,馬超逃到漢中,投降了劉備。韓遂跑到金城羌地,被其部下殺死。當初,隴西人宗建在抱罕,自稱“河首平漢王”,分封百官三十多年。曹操就派夏侯淵攻打宗建,斬了他,涼州全部平定。

四年,張楊為將楊醜所殺。以董承為車騎將軍,開府。
論曰:董卓當初本性凶暴強悍,因為趕上天下動亂的形勢,所以得以踐踏常理,禍害天下,以他那種剖腹取肝斷人腳曆的殘忍性情,則殺盡天下蒼生也不能滿足他的快意,然而尚能謙抑對待官紳士人,也並未決心對皇室欺淩篡奪,還算存有盜賊之道。到後來賊寇又乘勢作亂,翻山倒海,烈火毒焰,從此而燃,天下動蕩,至此達到頂點。嗚呼,人活著真難啊!天地真是太不仁德丫啊!

自都許之後,權歸曹氏,天子總己,百官備員而已。帝忌操專逼,乃密詔董承,使結天下義士共誅之。承遂與劉備同謀,未發,會備出征,承更與偏將軍王服、長水校尉種輯、議郎吳碩結謀。事泄,承、服、輯、碩皆為操所誅。
讚曰:逢百六陰極注定厄運,國家失度小人得誌成災禍。董卓罪惡滔天,天怒地憤人怨。天下崩潰沸騰,京城烽煙滾滾。多行無禮雖殃及自身,遣下禍患卻隨之蔓延。流矢飛到天子車旁,刀兵環繞皇家宮闕。天下動蕩,入神不寧。

韓遂與馬騰自還涼州,更相戰爭,乃下隴據關中。操方事河北,慮其乘間為亂,七年,乃拜騰征南將軍,遂征西將軍,並開府。後征段煨為大鴻臚,病卒。複征馬騰為衛尉,封槐裏侯。騰乃應召,而留子超領其部典。十六年,超與韓遂舉關中背曹操,操擊破之,遂、超敗走,騰坐夷三族。超攻殺涼州刺史韋康,複據隴右。十九年,天水人楊阜破超,超奔漢中,降劉備。韓遂走金城羌中,為其帳下所殺。初,隴西人宗建在枹罕,自稱“河首平漢王,署置百官三十許年。曹操因遣夏侯淵擊建,斬之,涼州番平。

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報