《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳

袁安子京子敞玄孫閎張酺韓棱周榮孫景
(袁安、張酉甫、韓棱、周榮)

袁安字邵公,汝南汝陽人也。祖父良,習《孟氏易》,平帝時舉明經,為太子舍人;建武初,至成武令。
◆袁安傳,袁安,字邵公,汝南郡汝陽縣人。祖父袁良,學習《孟氏易》(孟喜著),漢平帝時,因明經而被舉薦,做了太子舍人。

安少傳良學。為人嚴重有威,見敬於州裏。初為縣功曹,奉檄詣從事,從事因安致書於令。安曰:“公事自有郵驛,私請則非功曹所持。”辭不肯受,從事懼然而止。後舉孝廉,除陰平長、任城令,所在吏人畏而愛之。
建武初年做了成武縣令。袁安年輕時繼承祖父袁良的學問。為人很莊重,有威信,被州裏人敬重。開始做縣功曹,有一次,捧著檄文到州從事那裏辦事,從事托袁安捎封信給縣令,袁安說“:你是為公事,自有郵驛替你傳送;如果是私事,就不應找我功曹。”辭謝不肯接信,辦事人有些害怕,就不托他了。後來,被舉薦為孝廉,先後做了陰平縣長和任城縣令。他所任職的地方,官吏百姓都很畏敬和愛戴他。

永平十三年,楚王英謀為逆,事下郡複考。明年,三府舉安能理劇,拜楚郡太守。是時英辭所連及係者數千人,顯宗怒甚,吏案之急,迫痛自誣,死者甚眾。安到郡,不入府,先往案獄,理其無明驗者,條上出之。府丞掾史皆叩頭爭,以為阿附反虜,法與同罪,不可。安曰:“如有不合,太守自當坐之,不以相及也。”遂分別具奏。帝感悟,即報許,得出者四百餘家。歲餘,征為河南尹。政號嚴明,然未曾以臧罪鞠人。常稱曰:“凡學仕者,高則望宰相,下則希牧守。錮人於聖世,尹所不忍為也。”聞之者皆感激自勵。在職十年,京師肅然,名重朝廷。建初八年,遷太仆。
永平十二年(70),楚王劉英陰謀反叛朝廷,案情交郡核實。第二年三府推薦袁安辦案,認為他能處理複雜的案件,皇帝命他為楚郡太守。這時受楚王劉英的供辭牽連關押的有幾千人,顯宗大發脾氣,辦案人急於定案,嚴刑威逼不少人招供,判死罪的很多。袁安到郡後,先不進衙門,而到監獄去,審理那些無明顯證據的,逐一上報,讓他們出獄。府丞掾史都向袁安叩頭力爭,認為凡附和楚王劉英的,按法與劉英同罪,袁安不同意。袁安說“:如有不合律例,我負完全責任,不連累你們。”於是分別一一上報。皇帝感動覺悟,當即同意,被釋放出獄的有四百餘家。一年以後,袁安被征為河南尹。政令非常嚴明,但從來沒有因賄賂罪來審訊人。他常常說:“凡做官的人,高則望當宰相,下則希冀當州牧太守,在聖明之世禁錮人才,這是我不忍心去作的事。”聽到這話的人,都很感動,並勉勵自己要廉潔奉公。袁安在職十年,京師的政紀很整飭,他的名聲深得朝廷看重。

元和二年,武威太守孟雲上書:“北虜既已和親,而南部複往抄掠,北單於謂漢欺之,謀欲犯邊。宜還其生口,以安慰之。”詔百官議朝堂。公卿皆言夷狄譎詐,求欲無CA75,既得生口,當複妄自誇大,不可開許。安獨曰:“北虜遣使奉獻和親,有得邊生口者,輒以歸漢,此明其畏威,而非先違約也。雲以大臣典邊,不宜負信於戎狄,還之足示中國優貸,而使邊人得安,誠便。”司徒桓虞改議從安。太尉鄭弘、司空第五倫皆恨之。弘因大言激勵虞曰:“諸言當還生口者,皆為不忠。”虞廷叱之,倫及大鴻臚韋彪各作色變容,司隸校尉舉奏,安等皆上印綬謝。肅宗詔報曰:“久議沉滯,各有所誌。蓋事以議從,策由眾定,B27EB27EBD60BD60,得禮之容,寢嘿抑心,更非朝廷之福。君何尤而深謝?其各冠履。”帝竟從安議。明年,代第五倫為司空。章和元年,代桓虞為司徒。
建初八年(83)升為太仆。元和二年(85),武威太守孟雲上書道“:北匈奴已經和親了,可是南匈奴又去搶劫,北單於說漢朝欺騙他們,想進犯邊疆。應該將俘虜發還,來安慰他們。”皇帝下詔召集百官到朝廷商議,公卿都認為夷狄狡詐,貪心不足,得到俘虜以後,還會妄自誇大,不能開這個例。袁安卻說“:北匈奴派使者進貢請求和親,還把被擄去的人歸還漢朝,這說明他們害怕大漢聲威,而不是先違背條約。孟雲以大臣的身份守衛邊疆,不應對夷狄不講信用。讓俘虜回去,足以表明中國對他們的寬大,而使邊境百姓得到安寧,真是太好了。”司徒桓虞改變主意聽從袁安。太尉鄭弘、司空第五倫等都恨袁安。鄭弘還大聲激怒桓虞說“:凡是主張釋放俘虜的,都是對皇上不忠。”桓虞當場叱責他。第五倫和大鴻臚韋彪都惱怒得臉上變了顏色,司隸校尉把全部情況奏明皇上,袁安等都把印綬交給皇帝請罪。肅宗下詔書道:“議政時間很長,說明各人看法不同。朝廷大事應該多聽議論,計策靠大家商定。說話時態度中正和稅,符合禮節,固然很好;但遇事不敢吱聲,決不是朝廷的福氣,你們有何過錯值得引咎自責的呢?還是把帽子戴上,鞋子穿上吧!”最後皇帝還是聽從了袁安的建議。

和帝即位,竇太後臨朝,後兄車騎將軍憲北擊匈奴,安與太尉宋由、司空任隗及九卿詣朝堂上書諫,以為匈奴不犯邊塞,而無故勞師遠涉,損費國用,徼功萬裏,非社稷之計。書連上輒寢。宋由懼,遂不敢複署議,而諸卿稍自引止。惟安獨與任隗守正不移,至免冠朝堂固爭者十上。太後不聽,眾皆為之危懼,安正色自若。竇憲既出,而弟衛尉篤、執金吾景各專威權,公於京師使客遮道奪人財物。景又擅使乘驛施檄緣邊諸郡,發突騎及善騎射有才力者,漁陽、雁門、上穀三郡各遣吏將送詣景第。有司畏憚,莫敢言者。安乃劾景擅發邊兵,驚惑吏人,二千石不待符信而輒承景檄,當伏顯誅。又奏司隸校尉、河南尹阿附貴戚,無盡節之義,請免官案罪。並寢不報。憲、景等日益橫,盡樹其親黨賓客於名都大郡,皆賦斂吏人,更相賂遺,其餘州郡,亦複望風從之。安與任隗舉奏諸二千石,又它所連及貶秩免官者四十餘人,竇氏大恨。但安、隗素行高,亦未有以害之。
第二年(86),袁安代替第五倫做了司空。章和元年(87)他又代替桓虞做了司徒。和帝即位,因年幼,竇太後臨朝聽政,太後的哥哥車騎將軍竇憲向北攻打匈奴,袁安與太尉宋由、司空任隗和九卿一起到朝庭上書勸阻,認為匈奴沒有進犯邊塞,無故出兵遠征,耗費國家錢財,邀功於萬裏之外,這不是應有的國策。連上幾封書都被扣住沒有上報。宋由有些害怕,不敢聯連名上書了,而那些卿相也漸漸不吱聲了。隻有袁安與任隗仍堅持正道,毫不退讓,甚至摘掉帽子到朝廷力爭達十次以上。太後還是不聽,大家都替袁安捏了一把汗,但袁安還是鎮定自如。竇憲已經出兵打仗,他的弟弟衛尉竇篤、執金吾竇景各仗自己的權勢,公然在京師放縱其爪牙攔路搶劫財物。竇景又擅自派人乘驛馬散發檄文到邊境各郡,調集騎兵突擊隊和射手有本領的,命令漁陽、雁門、上穀三郡各派官吏將他們送到竇景住地。有關官員害怕,沒敢說半個不字。袁安就彈劾竇景擅自調集邊防軍,驚擾官吏百姓,府尹不待符信而聽從竇景安排,應該殺頭示眾。又上奏司隸校尉、河南尹討好依附貴戚,沒有堅持正義,請求罷免官職,依法治罪。這些奏折都被扣住沒有上報。

時,竇憲複出屯武威。明年,北單於為耿夔所破,遁走烏孫,塞北地空,餘部不知所屬。憲日矜己功,欲結恩北虜,乃上立降者左鹿蠡王阿佟為北單於,置中郎將領護,如南單於故事。事下公卿議,太尉宋由、太常丁鴻、光祿勳耿秉等十人議可許。安與任隗奏,以為“光武招懷南虜,非謂可永安內地,正以權時之算,可得B473禦北狄故也。今朔漠既定,宜令南單於反其北庭,並領降眾,無緣複更立阿佟,以增國費”。宗正劉方、大司農尹睦同安議。事奏,未以時定。安懼憲計遂行,乃獨上封事曰:
而竇憲、竇景更加專橫,在各名都大邑布置他們的親信,都向官吏百姓征收賦稅,收取賄賂,其餘州郡也都望風仿效。袁安與任隗一道檢舉那些二千石府尹,以及與之牽連降級罷官的有四十多人,竇氏一幫懷恨在心。但袁安、任隗一向品行高尚,也沒有辦法加害他們。當時竇憲又出兵駐武威。第二年,北單於被耿夔所攻破,逃到烏桓去了,塞北空無人管,匈奴餘部不知歸誰管屬。竇憲每天誇耀自己的功績,想用恩惠與北匈奴餘部搞好關係,於是上書立投降的左鹿蠡王阿佟做北單於,設中郎將領護,像過去立南單於那麼樣。皇上把這事交給公卿討論,太尉宋由、太常丁鴻、光祿勳耿秉等十人認為可以這麼辦。袁安與任隗上奏,認為“光武帝招守南匈奴,並不是讓他永遠安居內地,而是一個權宜之計,是出於想讓他們去抵抗北匈奴的緣故。現在北方已經安定,應該讓南單於回到北邊去,一起領導投降的群眾,不必再立阿佟來增加國家的負擔。”宗正劉方、大司農尹睦讚同袁安的意見。事情報上去了,沒有及時決定下來。袁安害怕竇憲一意孤行,於是單獨上密封奏章道“:我聽說功業有些難求,因為不可預見;有些事容易判斷,因為道理明擺著不必懷疑。我想光武帝立南單於的本意,無非是想使南北單於得到安定,恩德很齊備,所以匈奴分成兩塊,邊境平安無事。孝明皇帝繼承先帝遺願,不敢失掉傳統,於是派遣大將,出兵攻打塞北。到了章帝、和帝初年,降漢的有十多萬人,當時有人建議將他們安置海濱,東到遼東,太尉宋由、光祿勳耿秉都認為這樣做將使南單於失望,不能同意,先帝聽從了。陛下繼承大業,大開疆土,大將軍遠征討伐,把北匈奴全部消滅,這真是宣明祖宗的宏願,建立大功啊。但宜於審慎處理,完成祖先最初的設想。我想到南單於屯即屠何的父親帶領眾人投降漢朝,蒙受國恩已經四十多年。經過三代,傳到陛下應該遵照先帝遺誌,成就其大業。何況屯首先提出意見,讓北虜全部歸順,現不讓他出來領導,另立新降的阿佟,用一時的主意,違背三代的遺規,對培養的屯失信,而樹立無功的阿佟。宋由、耿秉本來知道原來的打算,卻想背棄先王的恩德。大凡一言一行,都是君子立身的關鍵,有賞有罰,本是治國的根本。《論語》上說過:‘言語講求忠信,品行力求篤實虔敬,即使走到野蠻的外國也行得通呀!’現在如失信於一個南單於,那麼其他的異族都不敢保證實踐自己的誓言了。又烏桓、鮮卑剛殺掉北單於,一般人的常情,都害怕人家報複,現在立了他們的弟弟,那麼南北二虜就懷恨在心。古人認為,武器和食物有時可以不顧,惟有信用不可丟掉。況且遵照漢朝的舊例,供給南單於費用每年一億九十餘萬,供給西域每年七千四百八十萬。現在北匈奴很遠,費用必須加倍,這是讓國庫空虛,而不是處理國家大計的好辦法。”皇帝下詔讓大家討論。

臣聞功有難圖,不可豫見;事有易斷,較然不疑。伏惟光武皇帝本所以立南單於者,欲安南定北之策也,恩德甚備,故匈奴遂分,邊境無患。孝明皇帝奉承先意,不敢失墜,赫然命將,爰伐塞北。至乎章和之初,降者十餘萬人,議者欲置之濱塞,東至遼東,太尉宋由、光祿勳耿秉皆以為失南單於心,不可,先帝從之。陛下奉承洪業,大開疆宇,大將軍遠師討伐,席卷北庭,此誠宣明祖宗,崇立弘勳者也。宜審其終,以成厥初。伏念南單於屯,先父舉眾歸德,自蒙恩以來,四十餘年。三帝積累,以遺陛下。陛下深宜尊述先誌,成就其業。況屯首唱大謀,空盡北虜,輟而弗圖,更立新降,以一朝之計,違二世之規,失信於所養,建立於無功。由、秉實知舊議,而欲背棄先恩。夫言行君子之樞機,賞罰理國之綱紀。《論語》曰;“言忠信,行篤敬,雖蠻貊行焉。”今若失信於一屯,則百蠻不敢複保誓矣。又烏桓、鮮卑新殺北單於,凡人之情,鹹畏仇讎,今立其弟,則二虜懷怨。兵、食可廢,信不可去。且漢故事,供給南單於費直歲一億九十餘萬,西域歲七千四百八十萬。今北庭彌遠,其費過倍,是乃空盡天下,而非建策之要也。
袁安又與竇憲展開針鋒相對的辯論。竇憲很陰險地仗恃自己的權勢,言詞驕傲,揭人之短,甚至惡言罵袁安,並提出光武帝殺韓歆、戴涉的例子來威逼袁安,袁安始終寸步不讓。最後竇憲還是立了匈奴降將右鹿蠡王於除建做了單於,不久就反叛了,正像袁安預計的那樣。袁安認為天子幼弱,外戚當權,每次上朝,和公卿談到國家大事,沒有不痛哭流涕的。從天子到大臣都依仗他。

詔下其議,安又與憲更相難折。憲險急負勢,言辭驕訐,至詆毀安,稱光武誅韓歆、戴涉故事,安終不移。憲竟立匈奴降者右鹿蠡王於除鞬為單於,後遂反叛,卒和安策。
四年(92)春,袁安死了,朝廷官員們非常痛惜。過了幾個月,竇氏垮台了,皇帝開始親自執政,回想以前議論國事的正反兩派的情況,於是封袁安的兒子袁賞為郎。罷免宋由,用尹睦做太尉,劉方做司空。尹睦,河南人,死在官位上。劉方,平原人,後來犯了罪,免職回家,自殺了。

安以天子幼弱,外戚擅權,每朝會進見,及與公卿言國家事,未嚐不噫嗚流涕。自天子及大臣皆恃賴之。四年春,薨,朝廷痛惜焉。
◆張酉甫傳,張酉甫字孟侯,汝南細陽人,趙王張敖的後代。張敖之子張壽,封細陽之池陽鄉,後來被廢,於是在此安家。張酉甫年少時從祖父張充學《尚書》,能繼承其學業。又侍奉太常桓榮。勤懇不懈怠,聚徒上百人。永平九年(66),顯宗為四姓小侯開學於南宮,設《五經》師。張酉甫用《尚書》教授門徒,數次在禦前講學。因論難合乎君主之意,除為郎,賜車馬衣裳,便叫他入宮授皇太子。張酉甫為人質樸正直,遵守經義,每次侍講之餘,多次有匡正過失之辭,因為嚴肅使人害怕。等到肅宗即位,提升張酉甫做侍中、虎賁中郎將。幾個月後,出為東郡守。張酉甫自以為曾經親近過皇上,未悟見出,意思有些不自得。於是上疏辭道“:臣愚把經術給事左右,少不更職,不曉文法,應當剖符典郡,班政千裏,一定有負恩辱位的過錯。臣私下自思,殊不考慮出城闕,希望留恩,托備冗官,群僚所不安,耳目所聞見,不敢避好醜。”詔回報說“:經書上說‘:身雖在外,乃心不離王室。’典城臨民,更是極效哩。好醜必上,不在遠近。今賜裝錢三十萬,趕快到任上去吧。”張酉甫雖是儒生,但性格剛斷。到任後便提拔義勇,搏擊豪強。長吏有殺盜徒的,張酉甫就查處之,以為令長受贓,還不至死罪,盜徒都是饑寒亻庸保之人,怎能窮盡其法呢!郡吏王青,祖父王翁,與前太守翟義起兵攻打王莽,等到翟義失敗,餘眾全部投降,王翁獨自守節力戰,王莽就用火燒他。父王隆,建武初年做都尉功曹,王青為小史。與父都跟都尉行縣,路上遇賊,王隆用身子保衛全都尉,於是死於難;王賁也被箭射中咽喉,聲音嘶啞。前郡守認為王青身有全傷,竟不能舉。張酉甫見了,歎息道:“難道有一家忠義而爵賞不到的嗎?”於是提拔他作極右曹,還上疏薦王青家三代死節之事,應蒙受顯異之賜。奏文下達給三公,由此被司空所授職。自張酉甫出去後,帝每見諸王師傅,常說“:張酉甫從前當侍講時,屢有諫正,言語忠正懇切,出於一片誠心。可說有史魚的風度了。”

後數月,竇氏敗,帝始親萬機,追思前議者邪正之節,乃除安子賞為郎。策免宋由,以尹睦為太尉,劉方為司空。睦,河南人,薨於位。方,平原人,後坐事免歸,自殺。
元和二年(85),帝東巡狩,巡幸東郡,引張酉甫和他的門生及郡縣掾史集會庭中,皇帝先備弟子之儀,使張酉甫講《尚書》一篇,然後修君臣之禮。賞賜特殊,沒有不認為恰當的。張酉甫做官十五年,和帝初年,升為魏郡太守。郡人鄭據當時作司隸校尉,奏呈免去執金吾竇景之職。竇景後來複位,派掾夏猛私謝酉甫道“:鄭據是小人,我被他所侵犯而受冤。聽說他的兒子為吏,放縱狼藉。取這曹子一人,是以警百。”張酉甫大怒,立即將夏猛關進牢獄,檄言執金吾府,疑夏猛與鄭據之子不平,矯稱您的意見,以報私仇。碰上有贖罪之令,夏猛才得出獄。不久,征為河南尹。竇景家人又擊傷市卒,官吏捕得之,竇景怒,派緹騎侯海等五百人毆傷市丞。張酉甫之部吏楊章等窮究,正侯海之罪,充軍朔方。竇景忿怒,便移書提楊章等六人為執金吾吏,想借此報複他們。楊章等害怕,報告張酉甫,願自引臧罪,以辭景命。張酉甫即上書明其情況。竇太後詔報說:“從今後執金吾辟吏,皆勿遣。”等到竇氏失敗,張酉甫便上疏道:“臣實愚蠢,不及大體,以為竇氏雖然伏了罪,而罪行沒有揭露,後世人沒有看見他的罪行,隻聽說他被殺了,不是垂示國典,留給將來的辦法。應該下達給理官,讓天下人共同評論。當竇憲等人寵貴時,群臣討好他們還怕來不及,都說竇憲受顧命之托,懷著伊尹、呂尚的忠心,甚至把鄧夫人比之於文王之妻。現在嚴威既行,都說該當死罪,不再顧其前後,考析其衷。臣看到夏陽侯..,每存忠善之心,前次與臣說,常有盡節之心,檢敕賓客,不曾犯法。臣聽說骨肉之刑,有三宥之義,過厚不過薄。今議者認為..是選嚴能相,恐他迫切,必不完免,應該裁加寬貸,以崇厚德。”和帝被張酉甫的話感動,改變..之封號,回封地去了。

初,安父沒,母使安訪求葬地,道逢三書生,問安何之,安為言其故,生乃指一處,雲“葬此地,當世為上公”。須臾不見,安異之。於是遂葬其所占之地,故累世隆盛焉。安子京、敞最知名。
永元五年(94),升遷張酉甫為太仆。數月後,代尹睦為太尉。幾次上疏因病請求退職,薦魏郡太守徐防代替自己。皇上不允許,使中黃門問病,加賜珍饈,賜錢三十萬。張酉甫的病更重。當時子張蕃以郎作侍講,皇帝於是派小黃門束力蕃道“:陰陽不和,萬人流離失所,朝廷希望公考慮得失,與國家一條心,而托病自潔,求去重任,誰和我共同憂責呢?不是有望於同心同德哩。司徒劉方身患固疾,司空張奮年歲已老,希望公佝僂從命,勿露所束力。”張酉甫於是害怕到朝廷謝罪,回到原職視事。張酉甫雖在公位,而父親常居田裏,張酉甫每次職務變動,就到京師一次。欣賞張酉甫的人,每逢歲節,公卿罷朝之後,都到張酉甫的府上捧酒祝壽,盡歡一天,眾人都很羨慕他。等到父死,既葬,詔書派使者拿著牛酒替他解除喪服。後來因事與司隸校尉晏稱會於朝堂,張酉甫從容對晏稱道“:三府征召的吏,多數用人不當。”晏稱回後,即奏令三府各查實其掾史。張酉甫本來是私人談話,沒想到晏稱會上奏,很懷恨。碰上又一道謝闕下,張酉甫於是責備晏稱。晏稱詞語不順,張酉甫發怒,就在廷上叱罵,晏稱便劾奏張酉甫有怨言。天子因為張酉甫是先帝之師,有詔給公卿、博士、朝臣會議。司徒呂蓋奏張酉甫位居三司,知道公門有儀節,不屏氣鞠躬以待詔命,反作色大言,怨恨責備使臣,不可以做四遠的榜樣。於是策免其職。張酉甫回到裏舍,謝遣諸生,閉門不與賓客交往。左中郎將何敞及言事者多數稱讚張酉甫公忠,皇帝也很尊重他。

京字仲譽。習《孟氏易》,作《難記》三十萬言。初拜郎中,稍遷侍中,出為蜀郡太守。
十五年(104),又拜為光祿勳。幾月後代魯恭做司徒。月餘死去。朝廷大臣坐著縞素之車吊喪,賜塚塋地,貝冒賜恩寵不同於他相。酉甫病臨危時,束力其子道:“顯節陵埽地露祭,想給天下做出儉約的模式。我做三公,既不能宣揚王化,使吏人從製辦事,難道可以不講節約麼?死後不必起祠堂,可用草蓋屋,施祭其下罷了。”

子彭,字伯楚。少傳父業,曆廣漢、南陽太守。順帝初,為光祿勳,行至清,為吏粗袍糲食,終於議郎。尚書胡廣等追表其有清潔之美,比前朝貢禹、第五倫。未蒙顯贈,當時皆嗟歎之。
◆韓棱傳,韓棱字伯師,潁川舞陽人,弓高侯秀貴當的後代。世代是鄉裏著名的姓。父韓尋,建武年間做隴西太守。韓棱四歲時失去父親,養母弟以孝友之名著稱。到了壯年,推讓父親的餘財數百萬給堂兄弟,鄉裏人更加稱他風格很高。開始作郡功曹,太守葛興患中風之病,不能聽政,韓棱暗地代葛興處理公事,出入兩年,命令沒有違抗的。葛興的兒子曾經發教想做官,韓棱拒絕不聽,於是令怨者上章告發他。公文交下來查驗,吏認為韓棱遮蓋葛興生病情況,擅自管理郡守職務,於是將韓棱關起來。顯宗知道韓棱的忠心,後來下詔特原諒他。從此征召入朝,五次升遷為尚書令,與仆射郅壽、尚書陳寵,同時都以才能著稱。肅宗曾經賜給諸尚書寶劍,隻有這三個人特在寶劍上,親自寫上他們的名字叫:“韓棱楚龍淵,郅壽蜀漢文,陳寵濟南椎成。”當時論者替它解說:認為韓棱淵深有謀略,所以得了龍淵;郅壽明達有文章,所以得到漢文;陳寵敦厚樸實,美不表現於外,所以得到椎成。和帝即位,侍中竇憲派人刺殺齊殤王之子都鄉侯劉暢於上東門,有司害怕竇憲,都故意懷疑於劉暢之兄弟。皇上詔遣禦史到齊國查這件事。韓棱上疏認為賊在京師,不應舍近而問遠,恐被奸臣所笑話。竇太後發怒,切責韓棱,韓棱堅持他的看法。等到事情揭發後,果真像他所言。

彭弟湯,字仲河,少傳家學,諸儒稱其節,多曆顯位。桓帝初為司空,以豫議定策封安國亭侯,食邑五百戶。累遷司徒、太尉,以災異策免。卒,諡曰康侯。
竇憲很害怕,向太後請求出擊匈奴以贖罪。韓棱又上疏諫阻,太後不聽從。等到竇憲立了功,回來做了大將軍,威名震驚天下,又出兵駐在武威。碰上皇帝西祠園陵,詔竇憲與車駕相會於長安。等竇憲到了,尚書以下的官吏商量想拜竇憲時,伏地口稱萬歲。韓棱正言厲色地說“:對上不諂媚,對下不褻黷,禮無人臣稱萬歲的規定。”議論人都慚愧地作罷論。尚書左丞王龍,私自奏記上牛酒給竇憲,韓棱舉奏瓏,判為城旦罪(城旦,輕刑之名。白天司寇虜,夜晚築長城,所以叫城旦)。韓棱在朝廷數次薦舉良吏應順、呂章、周紆等,都有名於當時。等竇氏失敗,韓棱負責查究這個案子,深深追究其黨羽,數月不曾休息沐浴。皇帝以為韓棱憂國忘家,賜布三百匹。韓棱升為南陽太守,朝廷特讓韓棱能回家上祖墳,鄉裏以為光榮。韓棱揭發奸盜壞人,郡中壞人都很害怕,政治號為嚴格公平。數年後,召入朝做太仆。

湯長子成,左中郎將。早卒,次子逢嗣。
九年(98)冬,代張奮做司空。第二年死去。兒子韓輔,安帝時做了趙王良之孫劉商之相。

逢字周陽,以累世三公子,寬厚篤信,著稱於時。靈帝立,逢以太仆豫議,增封三百戶。後為司空,卒於執金吾。朝廷以逢嚐為三老,特優禮之,賜以珠畫特詔秘器,飯含珠玉二十六品,使五官中郎將持節奉策,贈以車騎將軍印綬,加號特進,諡曰宣文侯。子基嗣,位至太仆。
◆周榮傳,周榮字平孫,廬江舒人。肅宗時,舉明經科,召到司徒袁安之府為吏。袁安數次和周榮論議,非常器重他。等到袁安舉奏竇憲、竇景爭立北單於事,都是周榮起草的。竇氏的賓客太尉掾徐齒奇十分討厭他,威脅周榮道:“你是袁公心腹之謀士,排奏竇氏,竇氏的打手刺客滿城中,仔細防備好了!”周榮說:“我是江淮孤生子,承蒙先帝大恩,做過兩城的主宰。現在又能升為司徒府,即使被竇氏所害,也很甘心。”所以常告誡妻子,如果猝然碰上飛來之大禍,不要急於殯殮,希望以區區的腐身使朝廷覺悟。等到竇氏失敗,周榮由此名聲大顯。從郾令提為尚書令。出為潁川太守,觸犯法令,當下獄,和帝想到周榮忠節,降為共縣縣令。一年多,又用他作山陽太守。所經過的郡縣,都被稱讚。因年老多病請求退職,死在家中。詔特賜錢二十萬,除兒子周興為郎中。周興年少時有名譽,永寧年間,尚書陳忠上疏薦周興道“:臣想起古代帝王有所號令,言語必弘雅,辭藻必溫麗,垂於後代,列在典經。所以仲尼稱讚唐虞的文章,追隨周朝的文雅。臣私下看到光祿郎周興,孝友之行,著於閨門,清厲之誌,聞於州裏。研究古今,博物多聞。《三墳》之篇,《五典》之策,沒有不看。寫出文章,很有可觀。尚書出納帝命,作王之喉舌。臣等既愚暗,而諸郎又多文俗吏,少有雅才,每次起草詔文,宣示內外,轉相求請,有的以不能而專己自由,言辭很多鄙俗固陋。周興抱奇懷能,隨著流輩棲遲,很可歎息。”詔書於是拜興為尚書郎。後來死了。兒子名周景。

逢弟隗,少曆顯官,先逢為三公。時中黨侍袁赦,隗之宗也,用事於中。以逢、隗世宰相家,惟崇以為外援。故袁氏貴寵於世,富奢甚,不與它公族同。獻帝初,隗為太傅。

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報