《北史》 作者:李延壽年代:唐朝1726   

《北史》列傳 列傳·卷八十二

高麗百濟新羅勿吉奚契丹室韋豆莫婁地豆幹烏洛侯流求倭
高句麗,先祖來自夫餘。夫餘國王曾得到河伯的女兒,便關閉在房內,因被太陽照射,她抽身躲避,太陽光又追逐她,不久懷有身孕,生下一蛋,大如五個頭。夫餘國王把他扔給狗,狗不吃;扔給小豬,小豬不吃;扔在路上,牛馬躲避他;扔在田野上,好多鳥用羽毛包住他。夫餘國王剖開這個蛋,沒能打破,於是還給他的母親。母親用物品裹住放在溫暖的地方,有一個男孩破蛋而出。長大後,給他起名字叫朱蒙。這個地方的方言“朱蒙”,就是擅長射箭的意思。夫餘國的人認為朱蒙不是人生下來的,請求除掉他。國王沒有答應,讓它飼養馬。朱蒙私下測試,知道馬的好壞,好馬減食讓它變瘦,劣馬吃好飼養讓它變肥。夫餘王把肥馬留給自己乘騎,把瘦馬送給朱蒙,後來在田野狩獵,因朱蒙擅長射箭,給他一支箭。朱蒙雖然隻有一箭,但箭發而死的野獸很多。夫餘國的大臣,又密謀殺害他,他母親告知朱蒙,朱蒙就與焉違等二人向東南逃去。半路上碰到一條大河,想渡河又沒有橋梁。夫餘國人追得很急,朱蒙對水說:“我是太陽的孩子,河伯的外孫,現在兵快到,如何渡過河去?”於是魚鱉為他架成橋,朱蒙得以渡河。魚鱉分開,追兵不能渡河。朱蒙便到達普述水,遇見三個人,一個穿著麻布衣服,一人穿著僧衣,一人穿著水草衣,和朱蒙一起到紇升骨城,就在那裏居住下來。號稱高句麗,就用高做姓氏。他在夫餘國的妻子懷孕,朱蒙逃走後,生了兒子始閭諧。長大後,得知朱蒙做了國王,就和他母親逃走,與朱蒙歸到一處。名字叫閭達,把國事交付給他。

蓋天地之所覆載至大,日月之所照臨至廣。萬物之內,生靈寡而禽獸多;兩儀之間,中土局而殊俗曠。人寓形天地,稟氣陰陽,愚智本於自然,剛柔係於水土。故霜露所會,風氣所通,九川為紀,五嶽作鎮,此之謂諸夏,生其地者,則仁義所出;昧穀嵎夷,孤竹北戶,限以丹徼紫塞,隔以滄海交河,此之謂荒裔,感其氣者,則凶德行稟。若夫九夷、八狄,種落繁熾,七戎、六蠻,充牣邊鄙,雖風土殊俗,嗜欲不同,至於貪而無厭,狠而好亂,強則旅拒,弱則稽服,其揆一也。
朱蒙死後,兒子如粟即位。如粟死後,兒子莫來即位,吞並了夫餘國。

秦皇鞭笞天下,黷武於遐方;漢武士馬強盛,肆誌於遠略。匈奴已卻,其國乃虛;天馬既來,其人亦困。是知雁海龍堆,天所以絕夷夏也;炎方朔漠,地所以限內外也。況乎時非秦、漢,誌甚嬴、劉,逆天道以求其功,殫人力而從所欲,顛墜之釁,固不旋踵。是以先王設教,內諸夏而外夷狄;往哲垂範,美樹德而鄙廣地。雖禹跡之東漸西被,不過海及流沙;《王製》之自北徂南,裁猶穴居交趾。豈非道貫三古,義高百代者乎!自魏至隋,市朝屢革,其四夷朝享,亦各因時。今各編次,備《四夷傳》雲。
漢武帝元封四年,滅掉朝鮮,設置玄菟郡,把高句麗作為縣歸屬玄菟郡。漢時賞賜衣巾朝服鼓吹,常隨著玄菟郡受賞。後來慢慢地放縱起來,不再到郡裏去,隻在東部邊境建造小城來接受封賞,於是命名此城為幘溝氵婁。“溝..”是高麗“城”的叫法。王莽初年,征調高句麗的軍隊討伐胡人,但不想去,王莽強行驅使,都逃出關塞做了寇盜。州郡歸罪於句麗侯,嚴尤誘騙殺了他。王莽大喜。改名高句麗、高句麗侯。光武帝建武八年,高句麗派使者入朝進貢。

高句麗,其先出夫餘。王嚐得河伯女,因閉於室內,為日所照,引身避之,日影又逐,既而有孕,生一卵,大如五升。夫餘王棄之與犬,犬不食;與豕,豕不食;棄於路,牛馬避之;棄於野,眾鳥以毛茹之。王剖之不能破,遂還其母。母以物裹置暖處,有一男破而出。及長,字之曰硃蒙。其俗言“硃蒙”者,善射也。夫餘人以硃蒙非人所生,請除之。王不聽,命之養馬。硃蒙私試,知有善惡,駿者減食令瘦,駑者善養令肥。夫餘王以肥者自乘,以瘦者給硃蒙。後狩於田,以硃蒙善射,給之一矢。硃蒙雖一矢,殪獸甚多。夫餘之臣,又謀殺之,其母以告硃蒙,硃蒙乃與焉違等二人東南走。中道遇一大水,欲濟無梁。夫餘人追之甚急,硃蒙告水曰:“我是日子,河伯外孫,今追兵垂及,如何得濟?”於是魚鱉為之成橋,硃蒙得度。魚鱉乃解,追騎不度。硃蒙遂至普述水,遇見三人,一著麻衣,一著衲衣,一著水藻衣,與硃蒙至紇升骨城,遂居焉。號曰高句麗,因以高為氏。其在夫餘妻懷孕,硃蒙逃後,生子始閭諧。及長,知硃蒙為國王,即與母亡歸之。名曰閭達,委之國事。
到漢殤帝、漢安帝年間,莫來後世孫子宮,多次騷擾遼東。玄菟太守蔡風征討,不能禁止。

硃蒙死,子如栗立。如栗死,子莫來立,乃並夫餘。
宮死後,兒子伯固即位。順帝、和帝年間,又多次侵犯遼東,偷盜掠奪。漢靈帝建寧二年(169),玄菟太守耿臨討伐,斬首數百名,伯固於是投降,臨屬遼東。公孫度稱雄海東時,伯固和他往來友好。

漢武帝元封四年,滅朝鮮,置玄菟郡,以高句麗為縣以屬之。漢時賜衣幘朝服鼓吹,常從玄菟郡受之。後稍驕,不複詣郡,但於東界築小城受之,遂名此城為幟溝漊。“溝漊婁”者,句麗“城”名也。王莽初,發高句麗兵以伐胡,而不欲行,莽強迫遣之,皆出塞為寇盜。州郡歸咎於句麗侯騶,嚴尤誘而斬之。莽大悅,更名高句麗,高句麗侯。光武建武八年,高句麗遣使朝貢。
伯固死後,兒子伊夷摸即位。伊夷摸從伯固時起,便已多次侵犯遼東,又接納逃亡的胡人五百多戶。建安年間,公孫康發兵攻打他,攻克國都,焚燒城池,降服的胡人也反叛。伊夷摸另建新國。之後伊夷摸又攻打玄菟,玄菟郡與遼東聯合攻打他,大敗伊夷摸。

至殤、安之間,莫來裔孫宮,建寇遼東。玄菟太守蔡風討之,不能禁。
伊夷摸死後,兒子位宮即位,原先位宮的曾祖父宮,生下來眼睛張開能看東西,國人討厭他。長大後凶狠暴虐,國家因他滅亡。到位宮出生時也是生出來就能看人,高麗人把相似稱作“位”,認為他很像曾祖父宮,所以叫位宮。位宮也很勇猛,熟習鞍馬,擅長射獵。魏明帝景初二年(238),派太傅、司馬宣王率眾討伐公孫文懿,位宮派主簿、大加帶領數千人協助軍隊。魏齊王正始三年(242),位宮侵犯遼西安平。正始五年,幽州刺史母丘儉帶領萬人從玄菟郡出發,討伐位宮,在沸流雙方大戰。兵敗逃走,母丘儉追到赤見峴,停車勒馬登上丸都山,屠殺他所居都城百姓。位宮隻帶著妻子與兒女向遠方奔逃。正始六年,母丘儉再次討伐他,位宮減少所帶物品逃亡沃沮。母丘儉讓將軍王頎追趕他,穿越沃沮地界一千多裏,到肅慎南邊,刻石記功。又在丸都山刻石,在不耐城刻字而回。以後又通好中原。

宮死,子伯固立。順、和之間,複數犯遼東,寇抄。靈帝建寧二年,玄菟太守耿臨討之,斬首虜數百級,伯固乃降,屬遼東。公孫度之雄海東也,伯固與之通好。
晉永嘉之亂時,鮮卑慕容蝅占據昌黎大棘城,元帝授他為平州刺史。位宮的玄孫乙弗利頻頻騷擾遼東,慕容蝅不能禁止。

伯固死,子伊夷摸立。伊夷摸自伯固時,已數寇遼東,又受亡胡五百餘戶。建安中,公孫康出軍擊之,破其國,焚燒邑落,降胡亦叛。伊夷摸更作新國。其後伊夷摸複擊玄菟,玄菟與遼東合擊,大破之。
乙弗利死後,兒子釗代而即位。魏建國四年,慕容蝅的兒子慕容晃攻打他,從南陝進軍,大戰於木底,大敗釗的軍隊,追到丸都。釗單槍匹馬逃竄,慕容晃挖掘釗父親的墳墓,掠奪他的母親、妻子、珍寶、男女五萬多口,焚燒宮室,破壞丸都城而還。釗後來被百濟殺死。

伊夷摸死,子位宮立。始位宮曾祖宮,生而目開能視,國人惡之。及長凶虐,國以殘破。及位宮亦生而視人,高麗呼相似為“位“,以為似其曾祖宮,故名位宮。位宮亦有勇力,便鞍馬,善射獵。魏景初二年,遣太傅、司馬宣王率眾討公孫文懿,位宮遣主簿、大加將數千人助軍。正始三年,位宮寇遼西安平。五年,幽州刺史毋丘儉將萬人出玄菟,討位宮,大戰於沸流。敗走,儉追至赬峴,懸車束馬登丸都山,屠其所都。位宮單將妻息遠竄。六年,儉複討之,位宮輕將諸加奔沃沮。儉使將軍王頎追之,絕沃沮千餘裏,到肅慎南,刻石紀功。又刊丸都山、銘不耐城而還。其後,複通中夏。
到晉孝武帝太元十年,高句麗攻打遼東。玄菟慕容重派他的弟弟慕容農征伐高麗,收複二郡。慕容垂的兒子慕容寶任命句麗王安為平州牧,封遼東,帶方二國君主,開始設置長史、司馬、參軍官。後來大概設有遼東郡。

晉永嘉之亂,鮮卑慕容廆據昌黎大棘城,元帝授平州刺史。位宮玄孫乙弗利頻寇遼東,廆不能製。
太武帝時,釗的曾孫璉開始派使者到安東去。上奏表進貢地方特產,並且請求國家諱稱。太武帝嘉獎他的誠心,下詔給他的國家賜下帝係、名諱。派員外散騎侍郎李敖授璉為都督遼海諸軍事、征東將軍、領東夷中郎將、遼東郡公、高句麗王。李敖到達他那個地方,住在平壤城,詢問地方事務,說“:距遼東南一千多裏,東到柵城,南到小海,北到昔日的夫餘,戶口是前魏時的三倍。”以後進貢使臣接連不斷,每年送上黃金二百斤,白銀四百斤。當時馮弘率領部下投奔太武帝,太武帝派散騎常侍封撥詔令璉,讓他護送馮弘。璉上書言稱應當和馮弘都享受君王的德化,竟然不送。太武大怒,準備去討伐他。樂平王丕商議稍待一段時間後再發兵,太武才作罷。而馮弘不久也被璉殺害。

弗利死,子釗代立。魏建國四年,慕容廆子晃伐之,入自南陝,戰於木底,大破釗軍。追至丸都。釗單馬奔竄,晃掘釗父墓,掠其母妻、珍寶、男女五萬餘口,焚其室,毀丸都城而還。釗後為百濟所殺。
後來文明太後以獻文帝六宮不完備為由,詔令璉進獻他的女兒。璉上表章說:女兒已經出嫁,請求以弟弟的女兒響應聖旨。朝廷答應了,就派安樂王真、尚書李敷等到國家送上聘禮。璉被身邊人的言論迷惑,說朝廷過去和馮氏結為婚姻,不久便滅掉他的國家。前人之鑒不遠,應該見機辭掉。璉就上書皇帝,假稱女兒已死。朝廷懷疑他借故拒絕,又派假散騎常侍程駿嚴厲責備他,如果女兒確實已死,允許另選宗族淑女。璉說:“如果天子寬恕以前的過錯,必定恭敬地接受詔令。”恰巧獻文帝死去,才不講這事。到孝文帝時,璉進貢的物品比以前加倍,朝廷的回報賞賜也慢慢地增加。當時光州在海上抓獲璉派到齊朝的使者餘奴等,送到宮中。孝文帝下詔責備說:“蕭道成殺死自己的君主,私自在江左稱號。我正想在過去邦國的土地上複興已經滅亡的國家,使世代中斷的劉氏延續下去。而你偷越國境到達外鄉,結交通好篡位逆賊,難道是藩國臣子堅守忠節的行為嗎?現在不讓一次過失掩蓋過去的真誠,發送回國。要感念寬恕反思過錯,恭敬承受英明法令,安寧自己領導的地區,訊息及時上報。”

及晉孝武太元十年,句麗攻遼東、玄菟郡。後燕慕容垂遣其弟農伐句麗,複二郡。垂子寶以句麗王安為平州牧,封遼東、帶方二國王,始置長史、司馬、參軍官。後略有遼東郡。
孝文帝太和十五年,璉死去,活了一百多年。孝文帝在東郊致哀,派謁者仆射李安上封贈車騎大將軍、太傅、遼東郡公、高句麗王,諡號康。又派大鴻臚授璉的孫子雲為使持節,都督遼海諸軍事、征東將軍、領護東夷中郎將、遼東郡公,高句麗王。賞賜衣帽服飾車旗裝飾等物品。又詔令雲送太子到朝中,讓他到郊野行謁見的禮節。雲上書稱病,派他的從叔升於隨使者到宮中去。嚴厲責備他。從此,每年都進貢獻禮。正始年間,宣武在東堂召見高麗使者芮悉弗,進諫說“:高麗確實在天的盡頭,曆代淳樸忠誠,物產雖然都是土地上的五穀桑麻,卻從來不少進貢。而黃金出自夫餘,像玉的美石是涉羅出產。現在夫餘被勿吉驅逐,涉羅被百濟吞並。國王臣雲考慮到斷續的禮義,全部遷到境內。兩種物品之所以不進王府,實是兩個賊人做的結果。”宣武帝說:“高麗世代擔當上將,在海外獨斷獨行,九夷狡猾,實在應該征討。過去地方物品進貢中斷,過錯地統率。應該宣告我的話給您的主人,務必竭盡威鎮安撫的策略,使兩個邑區回到舊地,地方所產物品不要中斷經常進貢。”

太武時,釗曾孫璉始遣使者詣安東,奉表貢方物,並請國諱。太武嘉其誠款,詔下帝係名諱於其國。使員外散騎侍郎李敖拜璉為都督遼海諸軍事、征東將軍、領東夷中郎將、遼東郡公、高句麗王。敖至其所,居平壤城,訪其方事,雲:去遼東南一千餘裏,東至柵城,南至小海,北至舊夫餘,人戶參倍於前魏時。後貢使相尋。歲致黃金二百斤、白銀四百斤。時馮弘率眾奔之,太武遣散騎常侍封撥詔璉,令送弘。璉上書稱當與弘俱奉王化,竟不遣。太武怒,將往討之。樂平王丕等議等後舉,太武乃止。而弘亦壽為璉所殺。
神龜年間,雲死去,靈太後為他在東堂致哀。派遣使臣封贈他為車騎大將軍,領護東夷校尉、遼東郡公、高麗王。又授他的太子安為鎮東將軍、領護東夷校尉、遼東郡公、高麗王。正光初年,光州又在海上抓到梁朝君主授予安寧東將軍的衣冠..,以及使臣江法盛等,送到京城。

後文明太後以獻文六宮未備,敕璉令薦其女。璉奉表雲:女已出,求以弟女應旨。朝廷許焉,乃遣安樂王真、尚書李敷等至境送幣。璉惑其左右之說,雲朝廷昔與馮氏婚姻,未幾而滅其國。殷鑒不遠,宜以方便辭之。璉遂上書,妄稱女死。朝廷疑其矯拒,又遣假散騎常侍程駿切責之,若女審死,聽更選宗淑。璉雲:“若天子恕其前愆,謹當奉詔。”會獻文崩,乃止。至孝文時,璉貢獻倍前,其報賜亦稍加焉。時光州於海中得璉遣詣齊使餘奴等,送闕。孝文詔責曰:“道成親殺其君,竊號江左,朕方欲興滅國於舊邦,繼絕世於劉氏。而卿越境外鄉,交通篡賊,豈是籓臣守節之義?今不以一過掩舊款,即送還籓。其感恕思愆,祗承明憲,輯寧所部,動靜以聞。”
安死後,兒子延即位。孝武帝初年,詔令提升延為使持節、散騎常侍、車騎大將軍、領護東夷校尉、遼東郡公、高句麗王。天平年間,詔令提升延為侍中、驃騎大將軍,其餘都和以前一樣。

太和十五年,璉死,年百餘歲。孝文舉哀於東郊,遣謁者仆射李安上策贈車騎大將軍、太傅、遼東郡公、高句麗王,諡曰康。又遣大鴻臚拜璉孫雲使持節、都督遼海諸軍事、征東將軍、領護東夷中郎將、遼東郡公、高句麗王。賜衣冠服物車旗之飾。又詔雲遣世子入朝,令及郊丘之禮。雲上書辭疾,遣其從叔升於隨使詣闕嚴責之,自此,歲常貢獻。正始中,宣武於東堂引見其使芮悉弗,進曰:“高麗係誠天極,累葉純誠,地產土毛,無愆王貢。但黃金出夫餘,珂則涉羅所產。今夫餘為勿吉所逐,涉羅為百濟所並。國王臣雲惟繼絕之義,悉遷於境內。二品所以不登王府,實兩賊之為。”宣武曰:“高麗世荷上將,專製海外,九夷黠虜,實得征之。昔方貢之愆,責在連率。宜宣朕旨於卿主,務盡威懷之略,使二邑還複舊墟,土毛無失常貢也。”
延死後,兒子成即位,直至武定以前,進貢使臣沒有一年不到。西魏文帝大統十二年(546),派遣使臣到西魏進貢,到齊接受東魏禪讓那年,派遣使臣到齊進貢,齊文宣帝任命成為使持節侍中、驃騎大將軍,領東夷校尉、遼東郡公,高麗王和過去一樣。天保三年(552),文宣帝到營州,派博陵人崔柳出使高麗,尋求西魏末年被流放的人。囑咐崔柳說“:如果不答應,可以隨機行事。”到高麗,得不到允許。崔柳瞪眼大聲嗬斥,用拳把成打落在床下,成身邊的人氣力微弱不敢動,於是道歉服從。崔柳帶走五千戶複命。

神龜中,雲死,靈太後為舉哀於東堂。遣使策贈車騎大將軍、領護東夷校尉、遼東郡公、高麗王。又拜其世子安為鎮東將軍、領護東夷校尉、遼東郡公、高麗王。正光初,光州又於海中執得梁所授安寧東將軍衣冠劍珮,及使人江法盛等,送京師。
成死後,兒子湯即位。乾明元年(560),齊廢帝任命湯為使持節、領東夷校尉、遼東公、高麗王。北周建德六年(577),湯派使臣到北周,武帝任命湯為上開府儀同大將軍、遼東郡公、遼東王。隋文帝接受禪讓後,湯派遣使者到京城去。提升為大將軍,改封高麗王。從此,每年派使臣進貢不斷。

安死,子延立。孝武帝初,詔加延使持節、散騎常侍、車騎大將軍、領護東夷校尉、遼東郡公、高句麗王。天平中,詔加延侍中、驃騎大將軍,餘悉如故。
高麗國,東到新羅,西越過遼,東西二千裏;南連百濟,北鄰....,南北一千多裏。國人世代都居住在此地,順著山穀居住,穿布帛和皮。土地貧薄,養蠶種地不夠供應自己,所以他們的人節約飲食。國王喜愛修建宮室,在平壤建都,也叫長安城,東西有六裏,沿著山穀彎曲,南臨氵貝水。城內隻堆集倉庫儲放武器裝備,盜賊來到時,才入城堅守。國王另外在城旁邊建造住宅,不常居住。此外還有國內城與漢城,也都是別都。當時國內人稱做三京。還有遼東、玄菟等幾十個城,都設置官員來管轄。與新羅國之間常常互相侵犯掠奪,戰爭不止。

延死,子成立。訖於武定已來,其貢使無歲不至。大統十二年,遣使至西魏朝貢。及齊受東魏禪之歲,遣使朝貢於齊。齊文宣加成使持節、侍中、驃騎大將軍,領東夷校尉、遼東郡公、高麗王如故。天保三年,文宣至營州,使博陵崔柳使於高麗,求魏末流人。敕柳曰:“若不從者,以便宜從事。”及至,不見許。柳張目叱之,拳擊成墜於床下,成左右雀息不敢動,乃謝服,柳以五千戶反命。
官職有大對盧、太大兄、大兄、小兄、競侯奢、烏拙、太大使者、大使者、小使者、褥奢、翳屬、仙人,總共十二個等級,分別掌管內外事務。大對盧的職位是以強弱互相侵犯奪取而自己任命,不通過國王安排。還有內評,五部禱薩。人們都是頭戴折風,形狀像弁,官員多插上兩根鳥羽。顯貴的人,他們的冠叫蘇骨,多用紫色絲製成,用金銀裝飾。穿大袖衫,大口褲,白皮帶、黃革鞋。婦女裙襦加邊緣。書有《五經》、《三史》、《三國誌》、《晉陽秋》。兵器和中原大致相同。春秋兩季圍獵時,國王親自到場。稅收,布五疋,穀子五石;流動人口,就三年交一次稅,十人總共細布一疋。租是每戶一石,差一點的七鬥,最可下的五鬥。國家刑法,叛亂以及密謀造反的,綁在柱子上,焚燒後斬掉。戶口冊上注銷他的家。偷盜償還十倍,如果貧窮不能償還的,樂意通過私債公付,都聽憑他的子女變為奴婢來償還。用刑既然很嚴厲,很少有犯法的。樂器有五弦、琴、箏、篳篥、橫吹、簫、鼓之類,吹蘆葦以配合曲。每年開始,都在氵貝水上嬉戲,國王乘腰..,排列旌旗觀看。國王把衣服扔到水中,分成左右兩部分,用水石互相氵平濺投擲。喊叫追逐,再三而止。風俗上,喜歡潔淨,崇尚容貌,把快步走看作尊敬。拜見時就拉一隻腳,站立時多反拱手,走路時一定叉手。性情大多奇異內向,言語淺陋汙穢,不管親疏。父子同河洗澡,同室睡覺。愛好歌舞,經常用以在十月祭天。公共場合的衣服,都用錦糸肅金銀作為裝飾。好蹲踞,吃飯時用砧板,出產一種三尺長的馬,說來源於朱蒙乘坐的馬種,就是說果子降世。風俗崇尚淫亂,不因此羞愧,民間多放蕩的女子,男人沒有固定的妻子,夜間男女成群聚集在一起戲樂,沒有貴賤的分別。有婚姻嫁娶,男女相愛的就結為夫妻。男方隻送豬酒而已,沒有拿錢作聘禮的儀式;有接受財物的,人們都看不起,認為是賣婢女。死人,靈柩停放在屋裏,過三年,選擇吉日安葬。為父母及丈夫居喪,服孝都是三年,兄弟是三月。最初和最後哭泣,埋葬時則敲鼓跳舞吹樂相送。埋葬後,拿死者生前衣服物品車馬放在墓側,參加葬禮的人爭奪取走。相信佛法,敬事鬼神,有很多濫設的祠廟。有二所神廟:一個叫夫餘神,把木頭刻成婦女像;一個叫高登神,說是他的始祖夫餘神的兒子。都設置官署,派人守護。所敬之神大概是河伯女、朱蒙。

成死,子湯立。乾明元年,齊廢帝以湯為使持節、領東夷校尉、遼東郡公、高麗王。周建德六年,湯遣使至周,武帝以湯為上開府儀同大將軍、遼東郡公、遼東王。隋文帝受禪,湯遣使詣闕,進授大將軍,改封高麗王。自是,歲遣使朝貢不絕。
隋平定陳朝後,湯很害怕,陳列部隊積蓄糧食,做出守衛抵禦的打算。開皇十七年(597),皇帝賜下璽書,批評高麗常派使臣,每年進貢,雖然稱為藩國附民,忠誠的禮節還未完備。驅趕....,限製契丹。當年秘密地經營財物,招集動員眾人,私下帶領弓箭手,巡竄諸侯國,難道不是不懷好意,故意成為盜賊的嗎?坐鎮空館,嚴加看守;又多次派遣兵馬,殺害邊境人士。常常自相猜疑,密密地打探消息,勤勤懇懇地曉諭,準允他們改過自新。

其國,東至新羅,西度遼,二千裏;南接百濟,北鄰靺鞨,一千餘裏。人皆士著,隨山穀而居,衣布帛及皮。土田薄瘠,蠶農不足以自供,故其人節飲食。其王好修宮室,都平壤城,亦曰長安城,東西六裏,隨山屈曲,南臨浿水。城內唯積倉儲器備,寇賊至日,方入固守。王別為宅於其側,不常居之。其外複有國內城及漢城,亦別都也。其國中呼為三京。複有遼東、玄菟等數十城,皆置官司以統攝。與新羅每相侵奪,戰爭不息。
兒子元繼位。文帝派使者授元為上開府儀同三司。蔭襲爵位遼東公,賜朝服一套。元呈奏表章謝恩,並祝賀國家祥瑞,就此請封為王。文帝戲謔地冊封他為王。第二年,率領....一萬多騎兵侵犯遼西,營州總管韋世衝被攻擊逃走。皇帝大怒,命令漢王諒為元帥,率領大軍、討伐高麗王元,下詔免去他的爵位。當時軍隊的供給跟不上,六軍無糧食,軍隊出臨渝關,又碰上傳染病,軍隊士氣不振作。等軍隊駐紮在遼水時,元也驚惶害怕,派遣使者謝罪,上奏表稱“遼東糞土臣元”等等。皇帝於是休兵,對待他和以前一樣,元也常常派使臣入朝進貢。

官有大對盧、太大兄、大兄、小兄、竟侯奢、鳥拙、太大使者、大使者、小使者、褥奢、翳屬、仙人,凡十二等,分掌內外事。其大對盧則以強弱相陵奪而自為之,不由王署置。複有內評、五部褥薩。人皆頭著折風,形如弁,士人加插二鳥羽。貴者,其冠曰蘇骨,多用紫羅為之,飾以金銀。服大袖衫、大口袴、素皮帶、黃革履。婦人裙襦加襈。書有《五經》、《三史》、《三國誌》、《晉陽秋》。兵器與中國略同。及春秋校獵,王親臨之。稅,布五疋、穀五石;遊人則三年一稅,十人共細布一疋。租,戶一石,次七鬥,下五鬥。其刑法,叛及謀逆者,縛之柱,爇而斬之,籍沒其家;盜則償十倍,若貧不能償者樂及公私債負,皆聽評其子女為奴婢以償之。用刑既峻,罕有犯者。樂有五弦、琴、箏、篳篥、橫吹、簫、鼓之屬,吹蘆以和曲。每年初,聚戲浿水上,王乘腰輦、列羽儀觀之。事畢,王以衣入水,分為左右二部,以水石相濺擲,喧呼馳逐,再三而止。俗潔淨自喜,尚容止,以趨走為敬。拜則曳一腳,立多反拱,行必插手。性多詭伏,言辭鄙穢,不簡親疏。父子同川而浴,共室而寢。好歌舞,常以十月祭天,其公會衣服,皆錦繡金銀以為飾。好蹲踞,食用俎機。出三尺馬,雲本硃蒙所乘馬種,即果下也。風俗尚淫,不以為愧,俗多遊女,夫無常人,夜則男女群聚而戲,無有貴賤之節。有婚嫁,取男女相悅即為之。男家送豬酒而已,無財聘之禮;或有受財者,人共恥之,以為賣婢。死者,殯在屋內,經三年,擇吉日而葬。居父母及夫喪,服皆三年,兄弟三月。初終哭泣,葬則鼓舞作樂以送之。埋訖,取死者生時服玩車馬置墓側,會葬者爭取而去。信佛法,敬鬼神,多淫祠。有神廟二所:一曰夫餘神,刻木作婦人像;一曰高登神,雲是其始祖夫餘神之子。並置官司,遣人守護,蓋河伯女、硃蒙雲。
煬帝即位後,天下整個興盛,高昌王、突厥啟人可汗都親自到京城進貢,於是征召元入朝。元害怕,蕃人禮節頗不齊全。大業七年(611),帝準備討伐罪人元,車駕渡過遼水,在遼東紮營下寨。分路出軍,都將士兵停頓在高句麗城下。高麗出城迎敵多不順利,都圍繞京城牢固守衛。皇帝令各軍攻打元,又詔令各將領,高麗如果投降,就應該安撫接納,不得放任士兵入城。城將陷落時,反賊就說投降,各將領遵奉皇上旨意,不敢進城。首先騎馬奏請皇上,等到回報後,反賊防守抵禦也準備好了,便又出城應戰。像這樣三次,皇帝沒有明白過來。因此糧食吃完軍隊疲勞,運輸跟不上,各軍都有敗仗,於是班師回朝。這一趟,隻在遼水西攻取反賊武萬邏,設置遼東郡及通定鎮而回。九年,皇上又帶兵親征,下令各軍可以隨時機行事。各將領分路進攻,反賊形勢一天比一天窘迫。趕上楊玄感叛亂,皇帝很害怕,當天六軍同時還京。兵部侍郎斛斯政逃到高麗,高麗全部了解真實情況,出動全部精銳部隊追擊,皇帝軍隊多敗。十年,又征發全國兵力,趕上各地盜賊蜂起,軍隊受阻,大多延誤日期。到遼水,高麗也因窘困疲憊,派遣使者請求投降,於是送斛斯政贖罪,皇帝答應他,停在懷遠鎮接受他投降,仍舊以俘虜囚徒充實而歸。到京城,用高麗的使節親自告於太廟,就拘留了他。仍然征召元入朝,元竟然不到。皇帝又打算攻取,趕上天下喪亂,於是不再去攻打。

及隋平陳後,湯大懼,陳兵積穀,為守拒之策。開皇十七年,上賜璽書,責以每遣使人,歲常朝貢,雖稱籓附,誠節未盡。驅逼靺鞨,禁固契丹。昔年潛行貨利,招動群小,私將弩手,巡竄下國,豈非意欲不臧,故為竊盜?坐使空館,嚴加防守;又數遣馬騎,殺害邊人。恆自猜疑,密覘消息,殷勤曉示,許其自新。湯得書惶恐,將表陳謝。會病卒。
契丹國在庫莫奚東,與庫莫奚不同種而同類。因被慕容晃打敗,都躲藏在鬆漠之間。登國年間,魏打敗契丹,於是逃散,與庫莫奚分開居住。經過數十年,稍有繁衍,有部落群體。在和龍北數百裏的地方做盜賊。真君以來,每年進貢名貴馬匹。獻文時,派莫弗紇何辰來中原進獻,受到在諸國之後酒食招待的禮遇。歸國後互相告知,稱中國美好,內心都很向往傾慕,東北各狄族部落聽說後,無不想到歸附。悉萬丹部、何大何部、伏弗鬱部、羽陵部、日連部、匹潔部、黎部、吐六幹部等都拿他們的名馬花皮進獻京都。於是請求經常往來,都得以在和龍、密雲之間集市交易,上貢進獻一直不斷。魏太和三年(479),高句麗私下與蠕蠕國商議,想奪取地豆幹瓜分。契丹過去恨高句麗突襲自己,由莫賀弗勿幹率領他的部落,三千輛車,萬口人,驅趕各種牲畜來內地要求歸附,停在白狼水東邊。從此每年向朝廷進貢。後逢饑荒,孝文帝準許他們入關內購買糧食。到宣武帝、孝明帝時,常派使者進貢地方特產。孝明帝熙平年間,契丹使者初真等三十人回國,靈太後依照他們在嫁娶時以青..為上等服裝的習俗,每人給青..兩匹,賞賜他們誠懇奉朝,其他仍依以前慣例進貢。到齊朝接受東魏禪位,常常進貢不斷。

子元嗣。文帝使拜元為上開府儀同三司,襲爵遼東公,賜服一襲。元奉表謝恩,並賀祥瑞,因請封王。文帝優冊為王。明年,率靺鞨萬餘騎寇遼西,營州總管韋世衝擊走之。帝大怒,命漢王諒為元帥,總水陸討之,下詔黜其爵位。時饋運不繼,六軍乏食,師出臨渝關,複遇疾疫,王師不振。及次遼水,元亦惶懼,遣使謝罪,上表稱“遼東糞土臣元”雲雲。上於是罷兵,待之如初。元亦歲遣朝貢。
北齊宣帝天保四年(553)九月,契丹進犯邊塞,文宣帝親自著甲北伐,到平州,挖通向西的漫長壕溝。詔令司徒潘相樂率精銳騎兵五千,從東路奔赴青山;又詔令安德王韓軌率四千精銳騎兵向東開拔,斷絕契丹國逃路。文宣帝親自越過山嶺,奮力擊敵,大敗契丹,俘虜十多萬人、各類牲畜十萬頭。潘相樂又在青山大敗契丹另外部隊。所俘的契丹人,都分開安置在各州。之後,契丹又被突厥逼迫,以萬餘家寄居高麗。

煬帝嗣位,天下全盛,高昌王、突厥啟人可汗並親詣闕貢獻,於是征元入朝。元懼,蕃禮頗闕。大業七年,帝將討元罪,車駕度遼水,止營於遼東地,分道出師,各頓兵於其城下。高麗出戰多不利,皆嬰城固守。帝令諸軍攻之,又敕諸將,高麗若降,即宜撫納,不得縱兵入。城將陷,賊輒言降,諸將奉旨,不敢赴機。先馳奏,比報,賊守禦亦備,複出拒戰。如此者三,帝不悟。由是食盡師老,轉輸不繼,諸軍多敗績,於是班師。是行也,唯於遼水西拔賊武厲邏,置遼東郡及通定鎮而還。九年,帝複親征,敕諸軍以便宜從事。諸將分道攻城,賊勢日蹙。會楊玄感作亂,帝大懼,即日六軍並還。兵部侍郎斛斯政亡入高麗,高麗具知事實,盡銳來追,殿軍多敗。十年,又發天下兵,會盜賊蜂起,所在阻絕,軍多失期。至遼水,高麗亦困弊,遣使乞降,因送斛斯政贖罪。帝許之,頓懷遠鎮受其降,仍以俘囚軍實歸。至京師,以高麗使親告太廟,因拘留之。仍徵元入朝,元竟不至。帝更圖後舉,會天下喪亂,遂不複行。
契丹國風俗與....相同,喜做盜賊。父母死去而悲傷哭泣的人,被認為不豪壯。隻把屍體放在山樹上麵,經過三年後,才收取屍骨焚燒掉。同時斟酒祝辭說“:冬月季節,向著太陽而食,如果我打獵時,讓我多得些豬、鹿。”他們缺乏禮義廉恥,頑固愚悍,在各夷族中最嚴重。

百濟之國,蓋馬韓之屬也,出自索離國。其王出行,其侍兒於後妊娠,王還,欲殺之。侍兒曰:“前見天上有氣如大雞子來降,感,故有娠。”王舍之。後生男,王置之豕牢,豕以口氣噓之,不死;後徙於馬闌,亦如之。王以為神,命養之,名曰東明。及長,善射,王忌其猛,複欲殺之。東明乃奔走,南至淹滯水,以弓擊水,魚鱉皆為橋,東明乘之得度,至夫餘而王焉。東明之後有仇台,篤於仁信,始立國於帶方故地。漢遼東太守公孫度以女妻之,遂為東夷強國。初以百家濟,因號百濟。
隋朝文帝開皇四年(584),契丹率莫賀弗來拜見。開皇五年,集合他們的人民叩關,文帝接納了他們,允許他們居住在老地方。開皇六年,契丹各部族互相攻打,很長時間沒有結束。又與突厥發生衝突,高祖派使者責怪他們,契丹派遣使者到京城,叩頭請罪。之後,契丹其他部族出伏等背叛高麗,率眾歸附。文帝見他們來歸附,憐愛他們。皇上剛與突厥和好,擔心失去遠方之人的支持,下令供給糧草全部歸還本部,命突厥撫慰接納他們。堅決拒絕前往。部落逐漸增多,於是向北遷移,跟隨水草,對著遼西正北二百裏,靠訁乇紇臣水居住,東西有(五百裏,南北有三)百裏,分為十個部族。軍隊較多的有三千人,少的千餘人。隨寒暑變化和有水草的地方放牧牲畜。有戰爭,便由酋領互相商議,發動士兵,之間配合如同符契。突厥沙缽略可汗派吐屯潘垤統領契丹,契丹殺死吐屯後逃跑。煬帝大業七年(611),派使入朝,進貢地方物產。

其國東極新羅,北接高句麗,西南俱限大海,處小海南,東西四百五十裏,南北九百餘裏。其都曰居拔城,亦曰固麻城。其外更有五方:中方曰古沙城,東方曰得安城,南方曰久知下城,西方曰刀先城,北方曰熊津城。王姓餘氏,號“於羅瑕”,百姓呼為“鞬吉支”,夏言並王也。王妻號“於陸”,夏言妃也。官有十六品:左平五人,一品;達率三十人,二品;恩率,三品;德率,四品;杅率,五品;奈率,六品。已上冠飾銀華。將德,七品,紫帶。施德,八品,皁帶。固德,九品,赤帶。季德,十品,青帶。對德,十一品;文督,十二品,皆黃帶。武督,十三品;佐軍,十四品;振武,十五品;克虞,十六品,皆白帶。自恩率以下,官無常員。各有部司,分掌眾務。內官有前內部、穀內部、內掠部、外掠部、馬部、刀部、功德部、藥部、木部、法陪、後宮部。外官有司軍部、司徒部、司空部、司寇部、點口部、客部、外舍部、綢部、日官部、市部,長吏三年一交代。都下有萬家,分為五部,曰上部、前部、中部、下部、後部,部有五巷,士庶居焉。部統兵五百人。五方各有方領一人,以達率為之,方佐貳之。方有十郡,郡有將三人,以德率為之。統兵一千二百人以下,七百人以上。城之內外人庶及餘小城,鹹分隸焉。
流求國在海島中,正對建安郡東,水路五天便到。土地上有很多山洞。國王姓歡斯氏,名字叫渴棘兜,不知道他們國家有多少個世代相傳。那個地方的人喊他叫可老羊,妻子叫多拔茶。居處稱為波羅檀洞,壕洞柵欄有三層,周圍有流水,種植樹木和荊刺做籬笆。國王居住的房舍,麵積十六間房,雕刻有禽獸。有很多鬥鏤樹,似橘樹而葉子茂密,枝條纖細好像頭發下垂。國家有四五個將帥,統領各個山洞,洞有小王。往往設立村莊,各村有鳥了帥,都讓善戰的人充任,自己設立,主管一村的事情。男女都用白..繩紮束頭發,從脖子後邊盤繞到前額。男子用鳥的羽毛做帽子,裝飾上珠貝,配飾上紅色毛,形狀不同。婦女用羅紋白布做帽子,形狀是方正的。編織鬥鏤樹皮與雜色毛做衣服,製作剪裁不一樣。縫綴垂螺做裝飾,不同顏色相雜,下麵垂掛小貝殼,發出的聲音好像玉佩。綴合上..、釧,在脖子上掛上珠子。編織藤條做鬥笠,配飾上毛羽。有刀矛肖、弓箭、劍鈹之類的武器。那個地方缺少鐵,刀都很薄小,多用骨角輔助。用苧麻編成盔甲,或者用熊豹皮。國王乘坐木製野獸,讓左右抬著他,而隨從不過十多人。小王乘坐木機,刻成野獸形。國中人民喜好互相攻殺,人人都很勇猛雄健,善於奔跑,不輕易死亡,能經受傷碰。各山洞都建立部隊,之間不互相援助。兩軍對仗,三五個勇敢的人走上前去跳著叫嚷,交口對罵,於是互相射箭,如果不能取勝,整個軍隊都退走,派人致歉,便又和解。收集那些戰死者的屍體聚眾分吃,還把髑髏送到國王住處,國王則賞賜他帽子,便做軍隊領帥。

其人雜有新羅、高麗、倭等,亦有中國人。其飲食衣服,與高麗略同。若朝拜祭祀,其冠兩廂加翅,戎事則不。拜謁之禮,以兩手據地為禮。婦人不加粉黛,女辮發垂後,已出嫁,則分為兩道,盤於頭上。主似袍而袖微大。兵有弓箭刀槊。俗重騎射,兼愛墳史,而秀異者頗解屬文,能吏事。又知醫藥、蓍龜,與相術、陰陽五行法。有僧尼,多寺塔,而無道士。有鼓角、箜篌、箏竽、篪笛之樂,投壺、樗蒲、弄珠、握槊等雜戲。尤尚奕棋。行宋《元嘉曆》,以建寅月為歲首。賦稅以布、絹、絲、麻及米等,量歲豐儉,差等輸之。其刑罰,反叛、退軍及殺人者,斬;盜者,流,其贓兩倍征之;婦犯奸,沒入夫家為婢。婚娶之禮,略同華俗。父母及夫死者,三年居服,餘親則葬訖除之。土田濕,氣候溫暖,人皆山居。有巨栗,其五穀、雜果、菜蔬及酒醴肴饌之屬,多同於內地。唯無駝、騾、驢、羊、鵝、鴨等。國中大姓有八族,沙氏、燕氏、氏、解氏、真氏、國氏、木氏、苗氏。其王每以四仲月祭天及五帝之神。立其始祖仇台之廟於國城,歲四祠之。國西南,人島居者十五所,皆有城邑。
沒有征斂賦稅,有事就平均出稅。施刑也沒有固定的標準,都臨時裁決。犯罪的事都讓鳥了帥裁斷,不服判決就上訴給國王,國王令臣子共同商議裁定。牢獄中沒有枷鎖,隻用繩縛。判處死刑的用粗如筋、一尺多長的鐵錐,鑽破頭頂殺死。輕罪用杖打。民間沒有文字,遙望月亮的圓缺,來記時節變化;草木的枯榮,為年歲交替。人深眼窩長鼻子,像北方胡人,也稍有才智。沒有君臣上下拜見叩頭的禮節。父與子同床休息。男人拔掉胡須,身上有毛的地方都除掉。婦女用黑墨在手上刻成蟲蛇的花紋。男女婚嫁用酒、珠貝作為聘禮。有時男女相愛,便成配偶。婦女產乳,一定給子女吃,產育後用火艾自灼,讓汗出來,五天就恢複。用木槽暴曬海水做鹽,木汁做醋,米麵為酒,味道很淡。吃飯都用手抓。碰到不同品味,先進奉給尊者。大凡碰到宴會,斟酒的人一定要等到喊名字後再喝,給國王敬酒,也要喊國王的名字後才銜杯同飲。很像突厥族。歌唱踢腳,一人領唱,眾人皆和,音調比較哀怨。扶著女子的肩臂,搖手跳舞。死的人氣息將絕,抬到廳堂前,親戚朋友哭泣吊唁。洗過屍身,用布帛纏縛,裹上葦席,襯土埋葬,上麵不起墳。孩子為父親守孝,數個月不能吃肉。國家南部風俗稍有不同,有人死去,同鄉人共同分吃。有熊、豺、狼,尤其多豬、雞,沒有羊、牛、驢、馬。田地肥沃,先用火燒,然後引水灌溉,拿一個插子,用石頭做刀刃,長一尺多,寬數寸,來開墾土地。適宜種稻、梁、禾、黍、麻、豆、赤豆、胡黑豆等。樹有楓、栝、樟、鬆、木便、楠、木分、竹子、藤蔓、瓜果、藥草,和長江以南相同。地理環境氣候條件與五嶺以南地區相似。習慣上敬奉山海神,祭祀用菜肴、用酒。戰爭殺人,就用殺的敵人祭祀他們的神。或者靠茂密的大樹建造小房屋,或者在樹上懸掛髑髏,用箭射擊,或者堆集石頭係掛幡帳,當作神主。國王居住的地方,牆壁下以多聚集髑髏為最好。民間門窗上,一定安裝上獸頭骨角。

魏延興二年,其王餘慶始遣其冠軍將軍駙馬都尉弗斯侯、長史餘禮、龍驤將軍、帶方太守司馬張茂等上表自通,雲:“臣與高麗,源出夫餘,先世之時,篤崇舊款。其祖釗,輕廢鄰好,陵踐臣境。臣祖須,整旅電邁,梟斬釗首。自爾以來,莫敢南顧。自馮氏數終,餘燼奔竄,醜類漸盛,遂見陵逼,構怨連禍,三十餘載。若天慈曲矜,遠及無外,速遣一將,來救臣國。當奉送鄙女,執掃後宮,並遣子弟,收圉外廄,尺壤疋夫,不敢自有。去庚辰年後,臣西界海中,見屍十餘,並得衣器鞍勒。看之,非高麗之物。後聞乃是王人來降臣國,長蛇隔路,以阻於海。今上所得鞍一,以為實矯。”
隋朝煬帝大業元年(605),海師何蠻等人,每年春秋二個季節,天氣清朗,風兒平靜,東望隱約可見,好像有煙霧氣,也不知有幾千裏。大業三年(607),煬帝讓羽騎尉朱寬去海上尋訪異地風俗,何蠻述說這種情況,於是與何蠻一同前往。一起到流求國,言語不通,搶到一個人返回。第二年,又令朱寬去撫慰流求國,沒有接受。朱寬奪得他們的布匹盔甲回來。當時倭國使者來朝中見到這些物品,說:“這是夷邪夕國人用的東西。”皇帝派武賁郎將陳陵、朝請大夫張鎮州率兵從義安飄海到高華山嶼。又往東行走兩天句黽辟黽嶼,又一天,就到了流求國。流求國不順從,陳陵用武力將他們驅趕走。攻占他們都域,焚燒宮室,俘虜男女數千人,裝載軍品珍寶回國。從此流求國滅絕於世。

獻文以其僻遠,冒險入獻,禮遇優厚,遣使者邵安與其使俱還。詔曰:“得表聞之無恙。卿與高麗不睦,至被陵犯,苟能順義,守之以仁,亦何憂於寇讎也。前所遣使,浮海以撫荒外之國,從來積年,往而不反,存亡達否,未能審悉。卿所送鞍,比校舊乘,非中國之物。不可以疑似之事,以生必然之過。經略權要,已具別旨。”又詔曰:“高麗稱籓先朝,供職日久,於彼雖有自昔之釁,於國未有犯令之愆。卿使命始通,便求致伐,尋討事會,理亦未周。所獻錦布海物,雖不悉達,明卿至心。今賜雜物如別。”又詔璉護送安等。至高麗,璉稱昔與餘慶有讎,不令東過。安等於是皆還,乃下詔切責之。五年,使安等從東萊浮海,賜餘慶璽書,褒其誠節。安等至海濱,遇風飄蕩,竟不達而還。

 
舉報收藏 0打賞 0

《北史》

《北史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報