推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《春秋左氏》 作者:左丘明  

僖公二十二年

【原文】

【經】

二十有二年春,公伐邾,取須句。

夏,宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭。

秋八月丁未,及邾人戰於升陘。

冬十有一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓,宋師敗績。

【傳】

二十二年春,伐邾,取須句,反其君焉,禮也。

三月、鄭伯如楚。

夏,宋公伐鄭。子魚曰:“所謂禍在此矣。”

初,平王之東遷也,辛有適伊川,見被發而祭於野者,曰:“不及百年,此其戎乎!其禮先亡矣。”

秋,秦、晉遷陸渾之戎於伊川。

晉大子圉為質於秦,將逃歸,謂嬴氏曰:“與子歸乎?”對曰:“子,晉大子,而辱於秦,子之欲歸,不亦宜乎?寡君之使婢子侍執巾櫛,以固子也。從子而歸,棄君命也。不敢從,亦不敢言。”遂逃歸。富辰言於王曰:“請召大叔。《詩》曰:‘協比其鄰,昏姻孔雲。’吾兄弟之不協,焉能怨諸侯之不睦?”王說。王子帶自齊夏歸於京師,王召之也。

邾人以須句故出師。公卑邾,不設備而禦之。臧文仲曰:“國無小,不可易也。無備,雖眾不可恃也。《詩》曰:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’又曰:‘敬之敬之,天惟顯思,命不易哉!’先王之明德,猶無不難也,無不懼也,況我小國乎!君其無謂邾小。蠭蠆有毒,而況國乎?”弗聽。八月丁未,公及邾師戰於升陘,我師敗績。邾人獲公胄,縣諸魚門。

楚人伐宋以救鄭。宋公將戰,大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。”公曰:“不可。”既濟而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而後擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。”子魚曰:“君未知戰。勍敵之人隘而不列,天讚我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也,雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛?明恥教戰,求殺敵也,傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也,利而用之,阻隘可也,聲盛致誌,鼓儳可也。”

丙子晨,鄭文夫人羋氏、薑氏勞楚子於柯澤。楚子使師縉示之俘馘。君子曰:“非禮也。婦人送迎不出門,見兄弟不踰閾,戎事不邇女器。”

丁醜,楚子入享於鄭,九獻,庭實旅百,加籩豆六品。享華,夜出文羋送於軍,取鄭二姬以歸。叔詹曰:“楚王其不沒乎!  為禮卒於無別,無別不可謂禮,將何以沒?”諸侯是以知其不遂霸也。

【翻譯】

【經】

二十二年春季,魯國攻打邾國,占領須句。

夏季,宋公、衛侯、許男、滕子攻打邾國。

秋季八月丁未日,與邾國在升陘交戰。

冬季十一月初一,宋襄公與楚國人在泓水邊上作戰,宋國被打敗。

【傳】

二十二年春季,魯國討伐邾國,占領須句,護送須句的國君回國,這是符合禮的。

三月,鄭文公到楚國去。

夏季,宋襄公進攻鄭國。子魚說:“所說的禍亂就在這裏了。”

當初,周平王向東遷都洛陽的時候,辛有到了伊川,見到披著頭發在野外祭祀的人,說:“不到一百年,這裏就要變成戎人居住的地方了!它的禮儀先就消失了。”

秋季,秦國和晉國把陸渾之戎遷到伊川。

晉國的太子圉在秦國作人質,準備逃回晉國,對嬴氏說:“跟你一起回去麼?”嬴氏說:“你是晉國的太子而屈居在秦國。你想回去,不也很應該嗎?我國君主讓婢子侍候你,為你捧著手巾梳子,是為了使你安心,跟你回去,就丟棄了國君的命令。我不敢跟從,也不敢泄露。”太子圉就逃回晉國。富辰對周襄王說:“請您把太叔召回來。《詩》說:‘和他的鄰居融洽,姻親才能友好。’我國兄弟都不融洽,哪裏能埋怨諸侯的不順服?”周襄王聽了很高興。王子帶從齊國回到京師,這是周襄王把他召回來的。

邾人由於魯國幫助須句的緣故出兵攻打魯國。僖公輕視邾國,不作準備便去抵禦。臧文仲說:“國家無所謂弱小,不能輕視。沒有準備,人雖然眾多,還是不足依靠的。《詩》說:‘戰戰兢兢,如同麵向深淵,如同踩著薄冰。’又說:‘謹慎又謹慎,上天光明普照,得到上天保佑不容易啊!’以先王的美德,還沒有不困難、沒有不戒懼的,何況我們小國呢?君王不要認為邾國弱小,黃蜂、蠍子都有毒,何況一個國家呢?”僖公不聽。八月初八日,僖公率軍與邾軍在升陘作戰,我軍大敗。邾軍獲得僖公的頭盔,掛在魚門上。

楚人進攻宋國以救援鄭國。宋襄公準備應戰,大司馬固勸阻說:“上天丟棄我們商朝後代已經很久了,您想複興它,這是違背上天而不能被赦免的。”宋襄公不聽。

冬季,十一月初一日,宋襄公與楚國人在泓水邊上作戰。宋軍已經排成隊列,楚軍還沒有全部渡過河。司馬說:“他們兵多,我們兵少,趁他們沒有全部渡過河的時候,請君王下令攻擊他們。”宋襄公說:“不行。”楚軍渡過河以後還沒有排開陣勢,司馬又把剛才的情況報告宋襄公。宋襄公說:“還不行。”等楚軍擺開陣勢然後才攻擊他們,宋軍被打得大敗,宋襄公大腿後受箭傷,跟隨宋襄公的卿大夫子弟任護衛的被殲滅。都城裏的人都責怪宋襄公。宋襄公說:“君子不兩次傷害敵人,不擒捉頭發花白的敵人。古代的作戰,不靠關塞險阻取勝。寡人雖然是殷商亡國的後裔,不攻擊沒有擺開陣勢的敵人。”子魚說:“國君不懂戰爭。強大的敵人,由於地形狹隘而沒有擺開陣勢,這是上天在幫助我,把他們攔截而攻擊,不也是可以的嗎?可是還害怕不能取勝。現在強大的國家,都是我們的敵人,雖然是老頭子,捉了也不能放,管什麼頭發花白不花白。說明國家恥辱是什麼,以此教導士兵作戰,目的就是為了多殺敵人。敵人受傷而沒有死,為什麼不可以再次打擊他一次?如果愛惜敵人傷員而不再打擊,就應該一開始就不傷害他;愛惜那些頭發花白的人,就不如向他們投降。軍隊,由於有利才加以使用;戰鼓雷鳴,是用聲音來激勵士氣。有利而使用,在狹路攻擊是可以的;鼓聲大作鼓舞了士氣,攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的。”

十一月初八日早晨,鄭文公夫人羋氏、薑氏在柯澤慰勞楚成王。楚成王派師縉把俘虜和被殺死的敵人的左耳給他們看。君子說:“這是不合於禮的。女人送迎不出房門,和兄弟相見不出門檻,打仗時不接近女人的用具。”

初九日,楚成王進入鄭國接受享禮,主人敬酒九次,庭院裏陳列的禮品有一百件,另外再加籩豆禮品六件。宴請完畢,夜裏出來,文羋送他到軍營裏。楚成王帶了鄭國的兩個侍妾回去。叔詹說:“楚成王恐怕不得壽終正寢吧!執行禮節而最後至於男女混雜。男女混雜不能認為合於禮,他將怎麼能得到好死?”所以諸侯知道楚成王不能完成霸業。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《春秋左氏》

《春秋左氏》

作者:左丘明
《左傳》隱公
《左傳》桓公
《左傳》莊公
《左傳》閔公
《左傳》僖公
《左傳》文公
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報