推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
國語 作者:左丘明  

卷十五 周語·富辰諫襄王以狄伐鄭及以狄女為後

襄王十三年,鄭人伐滑。王使遊孫伯請滑,鄭人執之。王怒,將以狄伐鄭。富辰諫曰:“不可。古人有言曰:‘兄弟讒鬩,侮人百裏。’周文公之詩曰:‘兄弟鬩於牆,外禦其侮。’若是則鬩乃內侮,而雖鬩不敗親也。鄭在天子,兄弟也。鄭武、莊有大勳力於平、桓,我周之東遷,晉、鄭是依,子頹之亂,又鄭之繇定。今以小忿棄之,是以小怨置大德也,無乃不可乎?且夫兄弟之怨不征於他,征於他,利乃外矣。章怨外利不義,棄親即狄不祥,以怨報德不仁。夫義所以生利也,祥所以事神也,仁所以保民也。不義則利不阜,不祥則福不降,不仁則民不至。古之明王不失此三德者,故能光有天下而和寧百姓,令聞不忘。王其不可以棄之。”王不聽。十七年,王降狄師以伐鄭。
周襄王十三年,鄭國攻打滑國。襄王派大夫遊孫伯替滑國說情,被鄭國人扣留。襄王大怒,準備利用狄去攻打鄭國。大夫富辰勸阻說:“不可以這樣做。古人有言道:‘兄弟之間雖受挑撥而爭執,但仍一致抵抗外部侵辱。’周公的詩說:‘兄弟相爭在家內,對外一致抗強暴。’如此說來,兄弟不和是內部的衝突,雖有爭執但是不影響手足之情。鄭國國君與天子有兄弟之親。鄭武公、鄭莊公為平王、桓王立過大功,我們王室的東遷也依靠過晉國、鄭國,子頹作亂又是鄭國幫助平定的。現在由於一點忿恨就遺棄鄭國,就是因小怨而忘大德,恐怕不行吧!況且,兄弟之間的糾紛不必牽扯外人插手,否則,利益就會外泄。暴露內怨而讓外人得利,是不義;疏遠親族而和狄人來往,是不祥;以怨報德,是不仁。蘊生利益靠義,奉侍神祇靠祥,養護民眾靠仁。不義則利不豐厚;不祥則福不降臨;不仁則民不歸順。古代的英明君王沒有失去這三種德行,所以能有廣大的疆域,使百姓和睦安寧,美好的名聲至今使人不能忘懷。您不能背棄這些德行啊!”襄王不聽勸阻。十七年,襄王用狄人的軍隊去討伐鄭國。

王德狄人,將以其女為後,富辰諫曰:“不可。夫婚姻,禍福之階也。由之利內則福,利外則取禍。今王外利矣,其無乃階禍乎?昔摯、疇之國也由大任,杞、繒由大姒,齊、許、申、呂由大薑,陳由大姬,是皆能內利親親者也。昔鄢之亡也由仲任,密須由伯姞,鄶由叔妘,聃由鄭姬,息由陳媯,鄧由楚曼,羅由季姬,盧由荊媯,是皆外利離親者也。”
襄王感激狄人,打算娶狄人的女子為王後,富辰勸諫說:“不能這樣。婚姻是滋生禍福的土壤。因此而有利於自己的是福,讓外人得益則有禍。現在您使外人得益,這不是招引禍害嗎?從前摯、疇因為大任而得福,杞、繒因為大姒而得福,齊、許、申、呂因為大薑而得福,陳因為大姬而得福,這些都是能使自己獲利而和睦親族的例子。過去鄢因仲任而亡,密須因伯姞而亡,鄶因叔妘而亡,聃因鄭姬而亡,息因陳媯而亡,鄧因楚曼而亡,羅因季姬而亡,盧因荊媯而亡,這些都是使外人得益而離棄親族的例子。”

王曰:“利何如而內,何如而外?”對曰:“尊貴,明賢,庸勳,長老,愛親,,禮新,親舊。然則民莫不審固其心力以役上令,官不易方,而財不匱竭,求無不至,動無不濟。百姓兆民,夫人奉利而歸諸上,是利之內也。若七德離判,民乃攜貳,各以利退,上求不暨,是其外利也。夫狄無列於王室,鄭伯南也,王而卑之,是不尊貴也。狄,犲狼之德也,鄭未失周典,王而蔑之,是不明賢也。平、桓、莊、惠皆受鄭勞,王而棄之,是不庸勳也。鄭伯捷之齒長矣,王而弱之,是不長老也。狄,隗姓也,鄭出自宣王,王而虐之,是不愛親也。夫禮,新不間舊,王以狄女間薑、任,非禮且棄舊也。王一舉而棄七德,臣故曰利外矣。《書》有之曰:‘必有忍也,若能有濟也。’王不忍小忿而棄鄭,又登叔隗以階狄。狄,封豕犲狼也,不可猒也。”王不聽。
襄王問:“怎樣才是使自己獲利,怎樣才是讓外人得益呢?”富辰答道:“尊重貴族,表彰賢人,起用功臣,恭敬長者,友愛親族,禮待賓客,親近故舊。這樣,百姓沒有不齊心竭力聽從上麵指揮的,官府不必變更常道而財用不致匱乏,要求沒有達不到的,辦事沒有不成功的。平民百姓人人都將利益奉獻給王室,這就是使自己獲利。如果以上七件事做得不好,民眾就會懷有二心,大家都為自己謀利,國家的要求達不到,這就是讓外人得益。狄不是王室的封侯,而鄭卻位在男服,陛下卻瞧不起他,這是不尊重貴族。狄人的所為是豺狼之德,而鄭國沒有違背周室的典製,陛下卻蔑視它,這是不表彰賢人。平王、桓王、莊王、惠王都受過鄭國的好處,陛下卻離棄它,這是不起用功臣。鄭文公年紀已經大了,陛下卻把他作為年輕人那樣來對待,這是不恭敬長者。狄是隗姓,鄭卻是宣王的後裔,陛下卻苛待它,這是不友愛親族。根據禮製,新的不可以取代舊的,陛下以狄人之女取代薑氏、任氏為王後,這不僅不符合禮製,而且是拋棄故舊的行為。陛下的一個舉措就使七德都丟棄,所以臣認為利為外人所得。《尚書》中說:‘有所忍耐才能有所成功。’陛下不能容忍小忿而離棄鄭國,還要娶叔隗為後招引狄人。狄像野豬豺狼一樣,是不會滿足的。”襄王不聽。

十八年,王黜狄後。狄人來誅殺譚伯。富辰曰:“昔吾驟諫王,王弗從,以及此難。若我不出,主其以我為懟乎!”乃以其屬死之。初,惠後欲立王子帶,故以其黨啟狄人。狄人遂入,周王乃出居於鄭,晉文公納之。
十八年,襄王廢黜了狄後。狄人興師問罪,殺了大夫譚伯。富辰說:“以前我屢次勸諫,陛下不聽從,所以遭此禍難。如果我不去抵禦狄人,陛下可能要認為我有怨氣了。”於是率領自己的部屬出戰而死。原先,惠後想立自己的兒子叔帶為王,所以叔帶讓他的黨羽借襄王廢黜狄後之機引來了狄人。於是狄人攻入了周都,襄王逃到鄭國住了下來,後來由晉文公接納護送回國。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
國語

國語

作者:左丘明
《國語》周語
《國語》魯語
《國語》齊語
《國語》晉語
《國語》鄭語
《國語》楚語
《國語》吳語
《國語》越語
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報