推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《元史》 作者:宋濂  

本紀·卷十五

◎世祖十二
(十二)

二十五年春正月,日烜複走入海,鎮南王以諸軍追之,不及,引兵還交趾城。命烏馬兒將水兵迎張文虎等糧船,又發兵攻其諸寨,破之。己醜,詔江淮省管內並聽忙兀帶節製。庚寅,祭日於司天台。賜諸王火你赤銀五百兩、珠一索、錦衣一襲,玉都銀千兩、珠一索、錦衣一襲。辛卯,尚書省臣言:“初以行省置丞相與內省無別,罷之。今江淮平章政事忙兀帶所統,地廣事繁,乞依前為丞相。”詔以忙兀帶為右丞相。以蘄、黃二州、壽昌軍隸湖廣省。毀中統鈔板。乙未,賞征東功:從乘輿,將吏升散官二階,軍士鈔人三錠;從皇孫,將吏升散官一階,軍士鈔人二錠;死者給其家十錠。凡為鈔四萬一千四百二十五錠。丁酉,遣使代祀嶽瀆、東海、後土。戊戌,大赦。敕弛遼陽漁獵之禁,惟毋殺孕獸。壬寅,高麗遣使來貢方物。賀州賊七百餘人焚掠封州諸郡,循州賊萬餘人掠梅州。癸卯,海都犯邊。敕駙馬昌吉,諸王也隻烈,察乞兒、合丹兩千戶,皆發兵從諸王術伯北征。賜諸王亦憐真部曲鈔三萬錠。掌吉舉兵叛,諸王拜答罕遣將追之,至八立渾,不及而還。甲辰,也速不花謀叛,逮捕至京師,誅之。乙巳,太陰犯角。蠻洞十八族饑餓,死者二百餘人,以鈔千五百錠有奇市米賑之。丙午,畋於近郊。以平江鹽兵屯田於淮東、西。杭、蘇二州連歲大水,賑其尤貧者。戊申,太陰犯房。己酉,詔中興、西涼無得沮壞河渠,兩淮、兩浙無得沮壞歲課。發海運米十萬石,賑遼陽省軍民之饑者。辛亥,省器盒局入諸路金玉人匠總管府。癸醜,詔:“行大司農司、各道勸農屯田司,巡行勸課,舉察勤惰,歲具府、州、縣勸農官實跡,以為殿最,路經曆官、縣尹以下並聽裁決。或怙勢作威侵官害農者,從提刑按察司究治。”募民能耕江南曠土及公田者,免其差役三年,其輸租免三分之一。江淮行省言:“兩淮土曠民寡,兼並之家皆不輸稅。又,管內七十餘城,止屯田兩所,宜增置淮東、西兩道勸農營田司,督使耕之。”製曰:“可。”
至元二十五年(1288)春,正月,陳日火亙再次逃入海中,鎮南王派軍隊追趕他,沒有追上,率軍返回交趾城。命令烏馬兒率領水軍迎接張文虎等人的糧船,又派兵進攻安南各堡寨,攻破了它們。初四,詔令江淮行省轄區內均聽從忙兀帶的節製。初五,在司天台祭祀太陽。賜予諸侯王火你赤白銀五百兩、珍珠一串、錦衣一件,賜予玉都白銀一千兩、珍珠一串、錦衣一件。初六,尚書省大臣上奏說“:當初在行中書省設置丞相,和中書省沒有區別,將其撤銷。現在江淮行省平章政事忙兀帶所統轄的地方,地域遼闊,事情繁雜,請求讓他依舊擔任丞相。”下詔任命忙兀帶擔任行省左丞相。把蘄州、黃州兩州和壽昌軍隸屬於湖廣行省。毀掉中統交鈔的印版。初十,賞賜征東的功勞:跟隨皇帝的,將吏升遷散官二級,軍士每人賞錢鈔二錠;死於王事的,賜給其家屬錢鈔十錠,一共用去錢鈔四萬一千四百二十五錠。十二日,派遣使臣代表皇帝祭祀五大山、四大水、東海、後土大神。十三日,大赦天下。敕令放寬遼陽對於捕魚、狩獵的禁令,隻是不準殺害懷孕的野獸。十七日,高麗派遣使臣來進貢地方特產。賀州賊寇七百多人焚燒、搶劫封州各郡縣。循州賊寇一萬多人劫掠海州。十八日,海都進犯邊境。敕命駙馬吉昌、諸侯王也隻烈,以及察乞兒、合丹兩名千戶,均發兵隨從諸侯王術伯北征。賜給諸侯王亦憐真的部屬三萬錠錢鈔。掌吉起兵叛亂,諸侯王拜答罕派遣部將追趕他,追到八立渾,沒有追上而返回。十九日,也速不花圖謀叛亂,將其逮捕到京師處死。二十日,太陰星幹犯角宿天區。蠻洞十八個部族發生饑饉,餓死二百多人,用一千五百多錠錢鈔買米糧賑濟他們。二十一日,皇帝在京師的近郊狩獵。派平江鹽戶組成的軍隊在淮東、淮西屯田。杭州、蘇州二州連年發生大水,賑濟那些特別貧困的百姓。二十三日,太陰星幹犯房宿天區。二十四日,下詔令中興、西涼不得堵塞、破壞河道,兩淮、兩浙不得妨礙、破壞每年的賦稅。發放十萬石海運的米糧賑濟遼陽行省遭到饑饉的軍民。二十六日,裁撤器盒局,並入諸路金玉人匠總管府。二十八日,詔令:“行大司農司、各道勸農營田司,巡視各地以勸勉課稅,舉薦勤勞並監督懶惰的人,每年列具各府、州、縣勸農官的舉措實績,以考核其治績的好壞。各路的經曆官、縣尹以下的官員均聽從他們的裁決。有人仗勢作威作福侵奪官府擾害農耕的,由提刑按察司追究懲治。”招募能夠耕種江南的荒地以及官府公田的百姓,免征他們三年差役,其交納的租稅免除三分之一。江淮行省上奏說“:兩淮土地開闊,人口稀少,兼並土地的民戶都不交納賦稅。又,轄區內七十多座城市,屯田的地方隻有兩處,應當增設淮東、淮西兩道勸農營田司,督使百姓耕種。”皇帝裁決說“:可以。”

二月丁巳,改濟州漕運司為都漕運司,並領濟之南北漕,京畿都漕運司惟治京畿。鎮南王引兵還萬劫。烏馬兒迎張文虎等糧船不至,諸將以糧盡師老,宜全師而還,鎮南王從之。戊午,命李庭整漢兵五千東征。賜葉李平江、嘉興田四頃。庚申,司徒撒裏蠻等進讀《祖宗實錄》,帝曰:“太宗事則然,睿宗少有可易者,定宗固日不暇給,憲宗汝獨不能憶之耶?猶當詢諸知者。”征大都南諸路所放扈從馬赴京,官給芻粟價,令自糴之,無擾諸縣民。遼陽、武平等處饑,除今年租稅及歲課貂皮。浚滄州鹽運渠。辛酉,忙兀帶、忽都忽言其軍三年薦饑,賜米五百石。壬戌,省遼東海西道提刑按察司入北京,江南湖北道提刑按察司入荊南。敕江淮勿捕天鵝,弛魚濼禁。丙寅,賜雲南王塗金駝鈕印。改南京路為汴梁路,北京路為武平路,西京路為大同路,東京路為遼陽路,中興路為寧夏府路。改江西茶運司為都轉運使司,並榷酒醋稅。改河渠提舉司為轉運司。江淮總攝楊璉真加言以宋宮室為塔一,為寺五,已成,詔以水陸地百五十頃養之。詔征葛洪山隱士劉彥深。甲戌,蓋州旱,民饑,蠲其租四千七百石。己卯,以高麗國王王睶複為征東行尚書省左丞相。豪、懿州饑,以米十五萬石賑之。禁遼陽酒。京師水,發官米,下其價糶貧民。以江南站戶貧富不均,命有司料簡,合戶稅至七十石當馬一匹,並免雜徭;獨戶稅逾七十石願入站者聽。合戶稅不得過十戶,獨戶稅無上百石。辛巳,以杭州西湖為放生池。壬午,鎮南王命烏馬兒、樊楫將水兵先還,程鵬飛、塔出將兵護送之。以禦史台監察禦史、提刑按察司多不舉職,降詔申飭之。命皇孫雲南王也先鐵木兒帥兵鎮大理等處。
二月初二,把濟州漕運司改為都漕運司,兼管濟州南北的漕運。京畿都漕運司隻轄治京畿地區。鎮南王領兵追回萬劫。烏馬兒等待張文虎等人的運糧船沒有等到,諸將認為口糧完了,軍隊疲憊,應當保全軍隊回去,鎮南王依從了他們。初三,命令李庭整治五千名漢軍東征。賜給葉李平江、嘉興的田四頃。初五,司徒撒裏蠻等進獻《祖宗實錄》,皇帝說“:太宗的事跡倒是這樣,睿宗有些稍微可以修改的,定宗固然是事情多,時間少,憲宗難道你不能回憶麼?還應當詢問那些知道的人。”征收大都以南各路所放牧的侍衛軍馬匹前來京師,由官府付給糧草錢,令他們自己購買糧草,不得擾害各縣的百姓。遼陽、武平等處發生饑饉,免除今年的租稅以及每年交納的貂皮。疏浚滄州運鹽的河道。初六,忙兀帶、忽都忽上奏說他們的軍隊連續三年發生饑饉,賜給五百石米。初七,裁撤遼東海西道提刑按察司並入北京,江南湖北道提刑按察司並入荊南。敕令江淮不要捕捉天鵝。放寬對於魚泊的禁令。十一日,賜給雲南王塗金帶駱駝鈕的印信。把南京路改為汴梁路,北京路改為武平路,西京路改為大同路,東京路改為遼陽路,中興路改為寧夏府路。把江西茶運司改為都轉運司,合並酒醋專賣的賦稅。把河渠提舉司改為轉運司。江淮總管楊璉真加上奏說“:把亡宋的宮室改建成佛塔一座,寺廟五座,已經完成。”下詔令以一百五十頃水麵和陸地奉養他們。下詔征召葛洪山的隱士劉彥深。十九日,蓋州發生旱災,百姓饑饉,免除他們的租糧四千七百石。二十四日,任命高麗國王王貝春再次擔任征東行尚書省左丞相。豪州、懿州發生饑荒,以十五萬石米賑濟該地區。禁止遼陽釀酒。京師發生水災,發放官米,降低價格賣給貧苦百姓。因為江南的站戶貧富不均,命官府進行甄別,合戶稅達到七十石抵馬一匹,並免征雜役;獨戶稅超過七十石願意入驛站的聽便。合戶稅不得超過十戶,獨戶稅不能達到一百石。二十六日,把杭州西湖作為放生池。二十七日,鎮南王命令烏馬兒、樊楫率領水軍率先返回,程鵬飛、塔出率軍護送他們。因為禦史台監察禦史、提刑按察司大多不履行職責,皇帝下詔對他們申斥警告。命令皇孫雲南王也先鐵木兒率兵鎮守大理等地。

三月丙戌,諸王昌童部曲饑,給糧三月。丁亥,熒惑犯太微東垣上相。戊子,太陰犯畢。車駕還宮。淞江民曹夢炎願歲以米萬石輸官,乞免他徭,且求官職。桑哥以為請,遙授浙東道宣慰副使。改曲靖路總管府為宣撫司。庚寅,大駕幸上都。改闌遺所為闌遺監,升正四品。敕遼陽省亦乞列思、吾魯兀、劄剌兒探馬赤自懿州東征。李庭遙授尚書左丞,食其祿,將漢兵以行。江淮行省忙兀帶言:“宜除軍官更調法,死事者增散官,病故者降一等。”帝曰:“父兄雖死事,子弟不勝任者,安可用之?苟賢矣,則病故者亦不可降也。”辛卯,以六衛漢兵千二百、新附軍四百、屯田兵四百造尚書省。鎮南王以諸軍還。張文虎糧船遇賊兵船三十艘,文虎擊之,所殺略相當。費拱辰、徐慶以風不得進,皆至瓊州。凡亡士卒二百二十人、船十一艘、糧萬四千三百石有奇。癸巳,賜諸王術伯銀五萬兩、幣帛各一萬匹,兀魯台、爪忽兒銀五千兩、幣帛各一百。甲午,禁捕鹿羔。鎮南王次內傍關,賊兵大集以遏歸師,鎮南王遂由單巳縣趣盝州,間道以出。乙未,以往歲北邊大風雪,拔突古倫所部牛馬多死,賜米千石。丁酉,駐蹕野狐嶺,命阿束、塔不帶總京師城守諸軍。己亥,太陰掩角。壬寅,禮部言:“會同館蕃夷使者時至,宜令有司仿古《職貢圖》,繪而為圖,及詢其風俗、土產、去國裏程,籍而錄之,實一代之盛事。”從之。鎮南王次思明州,命愛魯引兵還雲南,奧魯赤以諸軍北還。日烜遣使來謝,進金人代己罪。乙巳,詔江西管內並聽行尚書省節製。戊申,改山東轉運使司為都轉運使司,兼濟南路酒稅醋課。己酉,徐、邳屯田及靈壁、睢寧二屯雨雹如雞卵,害麥。甲寅,循州賊萬餘人寇漳浦,泉州賊二千人寇長泰、汀、贛,佘賊千餘人寇龍溪,皆討平之。
三月初二,諸侯王昌童的部屬發生饑饉,供給他三個月糧食。初三,熒惑星幹犯太微東垣上相星。初四,太陰星幹犯畢宿天區。皇上的車駕返回皇宮。淞江百姓曹夢炎願意每年向官府交納一萬石米,請求免除其他的徭役,而且求取官職。桑哥以此向皇帝請求,皇帝遙授曹夢炎為浙東道宣慰副使。把曲靖路總管府改為宣撫司。初六,聖駕臨幸上都。把闌遺所改為闌遺監,秩祿升格為正四品。敕命遼陽行省的亦乞列思、吾魯兀、劄剌兒率領探馬赤軍從懿州出發東征。李庭被遙授為尚書省左丞,享受其秩祿,率領漢軍出征。江淮行省忙兀帶上奏說“:應該製定軍官更調法,死於國事的追贈散官,病故的降一級追贈。”皇帝說:“父兄雖然死於國事,如果子弟不能夠勝任,又怎麼可以任用呢?假使是賢者,即使病故的也不可以降級。”初七,派六衛漢軍士卒一千二百人、新附軍士卒四百人、屯田的士兵四百人建造尚書省衙署。鎮南王率領諸軍返回。張文虎的糧船遇見賊寇的兵船三十艘,張文虎攻擊賊軍,所殺賊兵與自己陣亡的士兵大體上相當。費拱辰、徐慶因為風大不能前進,都去了瓊州。一共損失士卒二百二十人,船十一艘,糧食一萬四千三百石有餘。初九,賜給諸侯王術伯白銀五萬兩、絹帛各一萬匹,兀魯台、爪忽兒白銀五千兩、絹帛各一百匹。初十,禁止捕捉幼鹿。鎮南王屯駐在內傍關,賊軍大規模集結以阻遏返回的王師,鎮南王便由單已縣前往衊州,從小路出關。十一日,因為去年北邊大風雪,勇士古倫所部的牛馬大多死亡,賜予糧米一千石。十三日,皇帝駐蹕在野狐嶺,命令阿束、塔不帶統管京師城防各軍。十五日,太陰星掩蔽角宿。十八日,禮部上奏說:“會同館藩夷國家的使節有時來到,應該令有關府衙仿效古代的《職貢圖》,畫成圖畫,並詢問他們的風俗、土產、距離京師的路程,記錄到冊籍中,這實在是一代的盛事。”皇上允從。鎮南王屯駐在思明州,命愛魯率軍返回雲南,奧魯赤領兵返回北邊。陳日火亙派遣使臣前來謝罪,進獻金人以代替自己請罪。二十一日,詔令江西轄區內均聽從行尚書省節製。二十四日,把山東轉運使司改為都轉運使司,兼管濟南路酒稅和醋稅。二十五日,徐州、邳州屯田以及靈壁、睢寧二處屯田降下的雨雹如雞卵大,傷害麥子。三十日,循州賊寇一萬多人進犯漳浦,泉州賊寇二千人進犯長泰、汀州、贛州,佘族賊寇一千多人進犯龍溪,全部將他們討平。

夏四月丙辰,萊縣、蒲台旱饑,出米下其直賑之。戊午,太陰犯井。庚申,以武岡、寶慶二路薦經寇亂,免今年酒稅課及前歲逋租。辛酉,從行泉府司沙不丁、烏馬兒請,置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。省平陽投下總管府入平陽路,雜造提舉司入雜造總管府。桑哥言:“自至元丙子置應昌和糴所,其間必多盜詐,宜加鉤考。扈從之臣,種地極多,宜依軍站例,除四頃之外,驗畝征租。”並從之。癸亥,渾河決,發軍築堤捍之。乙醜,廣東賊董賢舉等七人皆稱大老,聚眾反,剽掠吉、贛、瑞、撫、龍興、南安、韶、雄、汀諸郡,連歲擊之不能平,江西行樞密院副使月的米失請益兵,江西行省平章忽都鐵木兒亦以地廣兵寡為言,詔江淮省分萬戶一軍詣江西,俟賊平還翼。戊辰,浚怯烈河以溉口溫腦兒黃土山民田。庚午,立弘吉剌站。癸酉,尚書省臣言:“近以江淮饑,命行省賑之,吏與富民因結為奸,多不及於貧者。今杭、蘇、湖、秀四州複大水,民鬻妻女易食,請輟上供米二十萬石,審其貧者賑之。”帝是其言。甲戌,萬安寺成,佛像及窗壁皆金飾之,凡費金五百四十兩有奇、水銀二百四十斤。遼陽省新附軍逃還各衛者,令助造尚書省,仍命分道招集之。增立直沽海運米倉。命征交趾諸軍還家休息一歲。敕緬中行省,比到緬中,一稟雲南王節製。庚辰,安南國王陳日烜遣中大夫陳克用來貢方物。賜諸王小薛金百兩、銀萬兩、鈔千錠及幣帛有差。辛巳,賜諸王阿赤吉金二百兩、銀二萬二千五百兩、鈔九千錠及紗羅絹布有差。命甘肅行省發新附軍三百人屯田亦集乃,陝西省督鞏昌兵五千人屯田六盤山。癸未,雲南省右丞愛魯上言:“自發中慶,經羅羅、白衣入交趾,往返三十八戰,斬首不可勝計,將士自都元帥以下獲功者四百七十四人。”甲申,詔皇孫撫諸軍討叛王火魯火孫、合丹禿魯幹。
夏季,四月初二,萊縣、蒲台發生旱災、饑饉,調出糧米降低價錢賑濟他們。初四,太陰星幹犯井宿天區。初六,因為武岡、寶慶二路連續遭受賊寇的禍亂,免征今年的酒稅和前年拖欠未交的租賦。初七,按照行泉府司的沙不丁、烏馬兒的請求,設置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。裁撤平陽投下總管府,合並平陽路;裁撤雜造提舉司,合並入雜造總管府。桑哥上奏說:“自從至元丙子年(1276)設置應昌和糴所,其中必定會有許多偷盜詐偽的事,應當加以調查考核。隨侍皇上的官員,占有的土地極多,應當依照軍隊驛站的成例,除四頃以內的之外,其餘的都查實田畝的數量征收租賦。”皇帝全部允從。初九,渾河決口,派軍隊築堤以保衛河防。十一日,廣東賊寇董賢舉等七人都自稱“大老”,聚眾造反,劫掠吉州、贛州、瑞州、撫州、龍興、南安、韶州、雄州、汀州諸郡,連年打擊他們都不能平定,江西行樞密院副使月的迷失請求增派軍隊,江西行省平章忽都鐵木兒也以地廣兵少為理由要求增兵,詔令江淮行省分遣萬戶率領一支軍隊前往江西,待賊寇平定之後再回歸本營。十四日,疏浚怯烈河以灌溉口溫腦兒黃土山的民田。十六日,設立弘吉剌驛站。十九日,尚書省大臣上奏說:“近來因為江淮饑饉,命令行省賑濟饑民,官吏和富豪便乘機狼狽為奸,賑災糧大多不能到貧民頭上。現在杭州、蘇州、湖州、秀州四州又發大水,百姓賣妻女以換取食物,請停止交納上供米二十萬石,審核那些貧窮的以賑濟他們。”皇帝認為這意見很對。二十日,萬安寺建成,佛像及窗戶、牆壁都用黃金裝飾,共用去黃金五百四十餘兩、水銀二百四十斤。遼陽行省逃回各衛的新附軍,令他們幫助建造尚書省衙署,並命令分道招聚他們。增建直沽海運米倉庫。命令征伐交趾(安南)的各軍回家休息一年。敕命緬中行省,待抵達緬中時,完全受雲南王節製。二十六日,安南國王陳日火亙派遣中大夫陳克用前來進貢當地特產。賜給諸侯王小薛黃金一百兩、白銀一萬兩、錢鈔一千錠,以及不同數量的絹帛。二十七日,賜給諸侯王阿赤吉黃金二百兩、白銀二萬二千五百兩、錢鈔九千錠,以及數量不等的紗羅絹布。命令甘肅行省派遣三百名新附軍到亦集乃屯田,命陝西行省催督鞏昌兵五千人到六盤山屯田。二十九日,雲南行省右丞愛魯上奏說“:自從發兵於中慶,經過羅羅、白衣而進入安南,前後經過三十八次戰役,斬獲敵首不計其數,自都元帥以下建立戰功的將士共四百七十四人。”三十日,詔令皇孫率領諸軍討伐叛王火魯火孫、合丹禿魯幹。

五月丙戌,敕武平路括馬千匹。戊子,諸王察合子闊闊帶叛,床兀兒執之以來。己醜,汴梁大霖雨,河決襄邑,漂麥禾。以左右怯薛衛士及漢軍五千三百人從皇孫北征。甲午,發五衛漢兵五千人北征。乙未,桑哥言:“中統鈔行垂三十年,省官皆不知其數,今已更用至元鈔,宜差官分道置局鉤考中統鈔本。”從之。丙申,賜諸王八八金百兩、銀萬兩、金素段五百、紗羅絹布等四千五百。兀馬兒來獻璞玉。丁酉,平江水,免所負酒課。減米價,賑京師。改雲南烏撒宣撫司為宣慰司,兼管軍萬戶府。戊戌,複蘆台、越支、三叉沽三鹽使司。王家奴、火魯忽帶、察罕複舉兵反。己亥,雲南行省言:“金沙江西通安等五城,宜依舊隸察罕章宣撫司,金沙江東永寧等處五城宜廢,以北勝施州為北勝府。”從之。壬寅,渾天儀成。運米十五萬石詣懿州餉軍及賑饑民。乙巳,罷興州采蜜提舉司。營上都城內倉。丁未,奉安神主於太廟。戊申,太白犯畢。賜拔都不倫金百五十兩、銀萬五千兩及幣帛紗羅等萬匹。辛亥,盂州烏河川雨雹五寸,大者如拳。癸醜,詔湖廣省管內並聽平章政事禿滿、要束木節製。遷四川省治重慶,複遷宣慰司於成都。高麗遣使來貢方物。詔四川管內並聽行尚書省節製。河決汴梁,太康、通許、杞三縣,陳、潁二州皆被害。
五月初二,敕命武平路收聚一千匹馬。初四,諸侯王察合的兒子闊闊帶叛變,床兀兒把他捉了來。初五,汴梁連降大雨,黃河在襄邑決口,淹沒麥禾。命左右護衛軍士兵以及五千三百人隨同皇孫北征。初十,調遣五衛的漢軍五千人北征。十一日,桑哥上奏說:“中統交鈔通行將近三十年,中書省官員都不知道其數目,現在已經換用至元錢鈔,應當派遣官員分路設置機構、核實中統交鈔的基本數目。”皇上允從。十二日,賜給諸侯王八八黃金一百兩、白銀一萬兩、彩色素色綢緞五百匹、紗羅絹布等四千五百匹。兀馬兒前來奉獻璞玉。十三日,平江發生水災,免征所承擔的酒稅。降低米價,以賑濟京師。把雲南烏撒宣撫司改為宣慰司,兼領管軍萬戶府。十四日,恢複蘆台、越支、三叉沽三地的鹽使司。王家奴、火魯忽帶、察罕再次起兵謀反。十五日,雲南行省上奏說:“金沙江以西的通安等五城,應當依舊隸屬於察罕章宣撫司,金沙江以東的永寧等五城應當廢除,把北勝、施州合為北勝府。”皇上允從,十八日,渾天儀造成。運送十五萬石米前去懿州供應軍餉並賑濟饑民。二十一日,撤銷興州采蜜提舉司。營建上都城的內倉。二十三日,在太廟安放先帝的神位。二十四日,太白金星幹犯畢宿天區。賜給勇士不倫黃金一百五十兩、白銀一萬五千兩以及絹帛紗羅等一萬匹。二十七日,盂州烏河川降下冰雹五寸深,大者如拳頭。二十九日,詔令湖廣行省管轄內均聽由平章政事禿滿、要束木節製。把四川行省治所遷移到重慶,又將宣慰司遷移到成都。高麗派遣使臣前來進貢當地特產。詔令四川轄區內均聽由行尚書省節製。黃河在汴梁決口,太康、通許、杞縣三縣以及陳州、潁州二州均受害。

六月甲寅,以新府軍修尚食局。庚申,賑諸王答兒伯部曲之饑者及桂陽路饑民。辛酉,禁上都、桓州、應昌、隆興酒。壬戌,賜諸王術伯金銀皆二百五十兩、幣帛紗羅萬匹。乙醜,詔蒙古人總漢軍,閱習水戰。丁卯,又賜諸王術伯銀二萬五千兩、幣帛紗羅萬匹。複立鹹平至建州四驛。以延安屯田總管府複隸安西省。戊辰,海都將暗伯、著暖以兵犯業裏幹腦兒,管軍元帥阿裏帶戰卻之。壬申,睢陽霖雨,河溢害稼,免其租千六十石有奇。命諸王怯憐口及扈從臣,轉米以饋將士之從皇孫者。太醫院、光祿寺、儀鳳寺、侍儀司、拱衛司,皆毋隸宣徽院,罷教坊司入拱衛司。癸酉,詔加封南海明著天妃為廣祐明著天妃。甲戌,太白犯井。改西南番總管府為永寧路。乙亥,以考城、陳留、通許、杞、太康五縣大水及河溢沒民田,蠲其租萬五千二百石。丙子,給兵五十人衛浙西宣慰使史弼,使任治盜之責。丁醜,太陰犯歲星。發兵千五百人詣漢北浚井。癸未,處州賊柳世英寇青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使史耀討平之。資國、富昌等一十六屯雨水、蝗害稼。
六月初一,派新附軍修建尚食局衙署。初七,賑濟諸侯王答兒伯部屬饑餓乏食的人以及桂陽路的饑民。初八,禁止上都、桓州、應昌、隆興釀酒。初九,賜給諸侯王術伯黃金、白銀,均為二百五十兩,絹帛紗羅共一萬匹。十二日,詔令蒙古人統領漢軍見習水戰。十四日,再賜諸侯王術伯白銀二萬五千兩,絹帛紗羅一萬匹。重新設立鹹平到建州的四處驛站。把延安屯田總管府重新隸屬於安西行省。十五日,海都的將領暗伯、著暖率兵進犯業裏幹腦兒,管軍元帥阿裏帶將他們擊退。十九日,睢陽連降大雨,黃河泛濫傷害莊稼,減免當地的田租一千六百多石。命令諸侯王的護衛軍以及侍從官員,運送米糧饋贈給隨從皇孫的將士。太醫院、光祿寺、儀鳳司、侍儀司、拱衛司,都不隸屬於宣徽院。裁撤教坊司,歸並入拱衛司。二十日,詔命加封南海的明著天妃為廣..明著天妃。二十一日,太白金星幹犯井宿天區。把西南番總管府改為永寧路。二十二日,因為考城、陳留、通許、杞縣、太康五縣發生水災,以及黃河淹沒民田,免除租糧一萬五千三百石。二十三日,供五十名士兵護衛浙西宣慰使史弼,令他擔當治理盜寇的職責。二十四日,太陰星幹犯木星。派遣士卒一千五百人前往漠北疏浚水井。三十日,處州賊寇柳世英進犯青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使史耀將其討平。資國、富昌等十六屯的莊稼受到雨水、蝗蟲的傷害。

秋七月甲申朔,複葺興、靈二州倉,始命昔寶赤、合剌赤、貴由赤、左右衛士轉米輸之,委省官督運,以備賑給。丙戌,真定、汴梁路蝗。運大同、太原諸倉米至新城,為邊地之儲。以南安、瑞、贛三路連歲盜起,民多失業,免逋稅萬二千六百石有奇。弛寧夏酒禁。發大同路粟賑流民。保定路霖雨害稼,蠲今歲田租。改儲偫所為提舉司。敕征交趾兵官還家休息一歲。壬辰,遣必闍赤以鈔五千錠往應昌和糴軍儲。改會同館為四賓庫。戊戌,駐蹕許泥百牙之地。同知江西行樞密院事月的迷失上言:“近以盜起廣東,分江西、江淮、福建三省兵萬人令臣將之討賊。臣願萬人內得蒙古軍三百,並臣所籍降戶萬人,置萬戶府,以撒木合兒為達魯花赤,佩虎符。”詔許之。以沐川等五寨割隸嘉定者,還隸馬湖蠻部總管府。己亥,熒惑犯氐。庚子,太白犯鬼。膠州連歲大水,民采橡而食,命減價糶米以賑之。霸、漷二州霖雨害稼,免其今年田租。乙巳,太陰掩畢。諸王也真部曲饑,分五千戶就食濟南。保定路唐縣野蠶繭絲可為帛。壬子,命斡端戍兵三百一十人屯田。命六衛造軍器。
秋季,七月初一,重新修葺興州、靈州二州的糧倉,開始命令昔寶赤、合剌赤、貴由赤以及左右衛的士兵將米轉運入倉,委派行省的官員督運,以備供給賑災之用。初三,真定、汴梁路發生蝗災,把大同、太原各糧倉的米運到新城,作為邊境地區的儲備糧。由於南安、瑞州、贛州三路連年盜賊興起,百姓大多失去生計,減免拖欠的賦稅一萬二千六百多石。放開寧夏釀酒的禁令。發放大同路的糧食賑濟流亡的百姓。保定路連降大雨傷害莊稼,免征今年的田租。把儲備所改為提舉司。敕令征伐安南的官兵回家休息一年。初九,派遣書記官攜帶五千錠錢鈔前往應昌平價購買軍用儲備糧。把會同館改為四賓庫。十五日,皇上駐蹕在許泥百牙地方。江西行樞密院同知月的迷失上奏說“:近年因為盜賊興起於廣東,分遣江西、江淮、福建三個行省的士兵一萬人,命我率領他們討伐賊寇。我希望一萬人中有蒙古士兵三百,連我所登記入籍的降戶一萬人,設置萬戶府,命撒木合兒為監印官,佩戴虎符。”皇上下詔允準。把先前割屬於嘉定的沐川等五寨,重新隸屬於馬湖蠻部落總管府。十六日,熒惑星幹犯氐宿天區。十七日,太白金星幹犯鬼宿天區。膠州連年發生大水,百姓采集橡實而食,命令減價賣米以賑濟饑民。霸州、氵郭州二州連降大雨損害莊稼,免除該地今年的田租。二十二日,太陰星遮蔽畢宿天區。諸侯王也真的部屬發生饑饉,分遣五千戶到濟南就食。保定路唐縣野蠶的繭絲可以製帛。二十九日,命令斡端的三百一十名戍兵屯田。命令六衛製造兵器。

八月癸醜,諸王也真言:“臣近將濟寧投下蒙古軍東征,其家皆乏食,願賜濟南路歲賦銀,使易米而食。”詔遼陽省給米萬石賑之。丙辰,熒惑犯房。袁之萍鄉縣進嘉禾。詔安童以本部怯薛蒙古軍三百人北征。己未,太白犯軒轅大星。辛酉,免江州學田租。癸亥,尚書省成。壬申,安西省管內大饑,蠲其田租二萬一千五百石有奇,仍貸粟賑之。癸酉,以河間等路鹽運司兼管順德、廣平、綦陽三鐵冶。丙子,發米三千石賑滅吉兒帶所部饑民。趙、晉、冀三州蝗。丁醜,嘉祥、魚台、金鄉三縣霖雨害稼,蠲其租五千石。庚辰,車駕次孛羅海腦兒。以鹹平薦經兵亂,發沈州倉賑之。分萬億庫為寶源、賦源、綺源、廣源四庫。
八月初一,諸侯王也真上奏說:“臣近日率領濟寧投下州的蒙古軍東征,他們的家裏都缺少糧食,希望賞賜濟南路一年的稅賦錢,讓他們換米吃。”皇上詔令遼陽行省供給一萬石米賑濟他們。初四,熒惑星幹犯房宿天區。袁州的萍鄉縣進獻嘉禾。詔令安童率領本部蒙古護衛軍三百人北征。初七,太白金星幹犯軒轅座大星。初九,免征江州學田的田租。十一日,尚書省衙署建成。二十日,安西行省轄境內發生大饑荒,減免該地區田租二萬一千五百多石,並借貸糧食給他們賑濟饑民。二十一日,以河間等路的鹽運司兼管順德、廣平、綦陽三地的鐵冶。二十四日,發放三千石米賑濟滅吉兒帶所部的饑民。趙州、晉州、冀州三州發生蝗災。二十五日,嘉祥、魚台、金鄉三縣連降大雨傷害莊稼,減免其田租五千石。二十八日,皇上的車駕駐蹕於孛羅海腦兒。因為鹹平連遭兵亂,發放沈州糧倉的糧米賑濟該地。把萬億庫分為寶源庫、賦源庫、綺源庫、廣源庫四庫。

九月癸未朔,熒惑犯天江。大駕次野狐嶺。甘州旱饑,免逋稅四千四百石。丙戌,置汀、梅二州驛。己醜,獻、莫二州霖雨害稼,免田租八百餘石。壬辰,大駕至大都。乙未,罷檀州淘金戶。都哇犯邊。庚子,太陰犯畢。鬼國、建都皆遣使來貢方物。從桑哥請,營五庫禁中以貯幣帛。癸卯,熒惑犯南鬥。命忽都忽民戶履地輸稅。尚書省臣言:“自立尚書省,凡倉庫諸司無不鉤考,宜置征理司,秩正三品,專治合追財穀,以甘肅等處行尚書省參政禿烈羊嗬、簽省吳誠並為征理使。”從之。升寶鈔總庫、永盈庫並為從五品。改八作司為提舉八作司,秩正六品。增元寶、永豐及八作司官吏俸。庚戌,太醫院新編《本草》成。
九月初一,熒惑星幹犯天江星。聖駕駐蹕於野狐嶺。甘州因旱災而發生饑饉,免征拖欠的稅糧四千四百石。初四,設置汀州、梅州二州的驛站。初七,獻州、莫州二州連降大雨傷害莊稼,減免其田租八百多石。初十,聖駕抵達大都。十三日,撤銷檀州的淘金戶。都哇進犯邊境。十八日,太陰星幹犯畢宿天區。鬼國、建都均派遣使臣前來進貢當地特產。依從桑哥的請求,在皇宮裏營建五所庫房以貯藏絹帛。二十一日,熒惑星幹犯鬥宿天區。命忽都忽的民戶測實田畝按數交納租稅。尚書省大臣上奏說:“自從設立尚書省以來,所有的倉庫諸司,沒有不調查核實的,應當設置征理司,職俸定為正三品,專門治理應當追究的錢糧事宜,命甘肅等地行尚書省參政禿烈羊嗬、行省僉事吳誠共同擔任征理使。”皇上允從。把寶鈔總庫、永盈庫均升格為從五品。把八作司改為提舉八作司,職俸為正六品。增加元寶司、永豐司及八作司官員的俸祿。二十八日,太醫院新編纂的《本草》完成。

冬十月己未,享於太廟。庚申,從桑哥請,以省、院、台官十二人理算江淮、江西、福建、四川、甘肅、安西六省錢穀,給兵使以為衛。烏思藏宣慰使軟奴汪術嚐賑其管內兵站饑戶,桑哥請賞之,賜銀二千五百兩。甲子,置虎賁司,複改為武衛司。丙寅,賜瀛國公趙鳷鈔百錠。以甘州轉運司隸都省。湖廣省言:“左、右江口溪洞蠻獠,置四總管府,統州、縣,洞百六十,而所調官畏憚瘴癘,多不敢赴,請以漢人為達魯花赤,軍官為民職,雜土人用之。”就擬夾穀三合等七十四人以聞,從之。大同民李伯祥、蘇永福八人,以謀逆伏誅。庚午,海都犯邊。桑哥請明年海道漕運江南米須及百萬石。又言:“安山至臨清,為渠二百六十五裏。若開浚之,為工三百萬,當用鈔三萬錠、米四萬石、鹽五萬斤。其陸運夫萬三千戶複罷為民,其賦入及芻粟之估為鈔二萬八千錠,費略相當,然渠成亦萬世之利。請以今冬備糧費,來春浚之。”製可。丙子,始造鐵羅圈甲。瀛國公趙鳷學佛法於土番。己卯,也不幹入寇,不都馬失引兵奮擊之。塔不帶反,忽剌忽、阿塔海等戰卻之。詔免儒戶雜徭。尚書省臣請令集賢院諸司,分道鉤考江南郡學田所入羨餘,貯之集賢院,以給多才藝者,從之。給倉官俸。高麗遣使來貢方物。
冬季,十月初七,向太廟敬獻祭品。初八,依從桑哥的請求,以中書省、樞密院、禦史台的十二名官員清理、核算江淮、江西、福建、四川、甘肅、安西六個行省的錢糧,派兵作為他們的侍衛。烏斯藏宣慰使軟奴汪術曾經賑濟其轄區內兵站的饑民,桑哥請求給他獎賞,贈給白銀二千五百兩。十二日,設置虎賁司,後來又改為武衛司。十四日,賜給瀛國公趙..錢鈔一百錠。把甘州轉運司隸屬於中書省。湖廣行省上奏說:“左江、右江口溪洞蠻族地區,設置了四個總管府,統領州、縣、溪洞共一百六十處,而所遷調的官員因為害怕瘴癘之氣,大多不敢赴任,請任用漢人為鎮守官,軍官擔任民職,參雜任用當地人。”同時擬具夾穀三合等七十四人的名單上奏,皇帝依從。大同的百姓李伯祥、蘇永福等八人,因為謀反被處死。十八日,海都進犯邊境。桑哥請求明年從海路漕運江南的米糧必須達到一百萬石。又奏說:“從安山到臨清,共有河渠二百六十五裏。如果開發疏浚,費工三百萬個,需用錢鈔三萬錠、米四萬石、鹽五萬斤。完工之後,那些從事陸路運輸的民夫一萬三千戶可以重新恢複為民戶,他們交納的賦稅和糧草估計值錢鈔二萬八千錠,收支的費用大體相當,然而河渠完成之後還有永久的利益。請在今年冬天準備糧食和經費,明年春天疏浚河道。”皇上決定可行。二十四日,開始製造鐵羅圈甲。瀛國公趙..去土蕃學習佛法。二十七日,也不幹入侵,不都馬失領兵奮力還擊。塔不帶反叛,忽剌忽、阿塔海等人將其擊退。皇上下詔免征儒戶的雜稅、徭役。尚書省大臣請求令集賢院諸司,分道調查核實江南各郡學田所收入的羨餘錢,將其儲存在集賢院,以獎給多才多能的學子,皇上允從。給予倉官俸祿。高麗派遣使臣前來進貢地方特產。

十一月壬午,鞏昌路薦饑,免田租之半,仍以鈔三千錠賑其貧者。以忽撒馬丁為管領甘肅陝西等處屯田等戶達魯花赤,督斡端、可失合兒工匠千五十戶屯田。丁亥,金齒遣使貢方物。以山東東西道提刑按察使何榮祖為中書省參知政事。修國子監以居胄子。禁有分地臣私役富室為柴米戶及賦外雜徭。柳州民黃德清叛,潮州民蔡猛等拒殺官軍,並伏誅。庚寅,床哥裏合引兵犯建州,殺三百餘人,鹹平大震。辛卯,兀良合饑民多殍死,給三月糧。壬辰,罷建昌路屯田總管府。癸巳,賜諸王也裏幹金五十兩、銀五千兩、鈔千錠、幣帛紗羅等二千匹。也速帶兒、牙林海剌孫執捏坤、忽都答兒兩叛王以歸。甲午,北兵犯邊。詔福建省管內並聽行尚書省節製。丙申,合迷裏民饑,種不入土,命愛牙赤以屯田餘糧給之。己亥,命李思衍為禮部侍郎,充國信使,以萬奴為兵部郎中副之,同使安南,詔諭陳日烜親身入朝,否則必再加兵。大都民史吉等請立桑哥德政碑,從之。辛醜,馬八兒國遣使來朝。帖列滅入寇。甲辰,以鞏昌便宜都總帥府統五十餘城兵民事繁,改為宣慰使司,兼便宜都總帥府。改釋教總製院為宣政院,秩從一品,印用三台,以尚書右丞相桑哥兼宣政使。庚戌,益鹹平府戍兵三百。
十一月初一,鞏昌路連續發生饑饉,免除其田租的一半,並以三千錠錢鈔賑濟其中的貧窮者。任命忽撒馬丁為管領甘肅、陝西等處屯田等民戶的鎮守官,督使斡端、可失合兒的一千零五十戶工匠屯田。初六,金齒國派遣使臣進貢當地特產。任命山東東道、山東西道提刑按察使何榮祖為中書省參知政事。修建國子監以讓貴族子弟居住。禁止有分地的大臣私自役使富裕的民家為柴米戶,以及為其承擔賦稅之外的各種徭役。柳州百姓黃德清反叛,潮州百姓蔡猛等抗拒並殺死官軍,均被處死。初九,床哥裏合領兵進犯建州,殺死三百餘人,鹹平大為震恐。初十,兀良合的饑民大多餓死,供給他們三個月糧食。十一日,撤銷建昌路屯田總管府。十二日,賜給諸侯王也裏幹黃金五十兩、白銀五千兩、錢鈔一千錠、絹帛紗羅等二千匹。也速帶兒、牙林海剌孫抓獲捏坤、忽都答兒兩個叛王而回。十三日,北方的敵軍進犯邊境。下詔令福建行省轄區內均聽從行尚書省節製。十五日,合迷裏的百姓饑饉,種子不能入土,命令愛牙赤以屯田多餘的糧食供給他們。十八日,任命李思衍為禮部侍郎,充任國信使,任命萬奴為兵部郎中擔任其副手,共同出使安南,詔令陳日火亙親自入朝覲見皇上。否則一定再次派兵征討。大都百姓史吉等請求樹立桑哥的德政碑,皇上依從。二十日,馬八兒國派遣使臣入朝。帖列滅入侵。二十三日,因為鞏昌便宜都總帥府統轄五十餘城的軍隊和百姓,事務繁雜,改為宣慰司,兼便宜行事都總帥府。把釋教總製院改為宣政院,秩祿為從一品,用中書省、尚書省、禦史台三台的印信,任命尚書右丞相桑哥兼任宣政使。二十九日,增加鹹平府的守軍三百人。

十二月乙卯,賜按答兒禿等金千二百五十兩、銀十二萬五千兩、鈔二萬五千錠、幣帛布氎布二萬三千六百六十六匹。命上都募人運米萬石赴和林,應昌府運米三萬石給弘吉剌軍。丁巳,海都兵犯邊,拔都也孫脫迎擊,死之。先是,安童將兵臨邊,為失裏吉所執,一軍皆沒。至是八鄰來歸,從者凡三百九十人,賜鈔萬二千五百一十三錠。辛酉,太陰犯畢。癸亥,置大都等路打捕民匠等戶總管府。甲子,太陰犯井。辛未,桑哥言:“有分地之臣,例以貧乏為辭,希覬賜與。財非天墜地出,皆取於民,苟不慎其出入,恐國用不足。”帝曰:“自今不當給者汝即畫之,當給者宜覆奏,朕自處之。”甲戌,太陰犯亢,熒惑犯壘壁陣。安西王阿難答來告兵士饑,且闕橐駝,詔給米六千石及橐駝百。乙亥,湖頭賊張治囝掠泉州,免泉州今歲田租。丙子,也速不花以昔列門叛。甘肅行省官約諸王八八、拜答罕、駙馬昌吉,合兵討之,皆自縛請罪。獨昔列門以其屬西走,追至朵郎不帶之地,邀而獲之,以歸於京師。庚辰,六衛屯田饑,給更休三千人六十日糧。高麗國王遣使來貢方物。賜諸王愛牙合赤等金千兩、銀一萬八千三百六十兩、絲萬兩、綿八萬三千二百兩、金素幣一千二百匹、絹五千九十八匹。賜皇子愛牙赤部曲等羊馬鈔二十九萬百四十七錠、馬二萬六千九百一十四、羊十萬二百一十、駝八、牛九百。賙諸王貧乏者,鈔二十一萬六百錠、馬六千七百二十五、羊一萬二千八百五十七、牛四十。賜妻子家貲沒於寇者,鈔三萬二千八百八十錠、馬牛百,償以羊馬諸物供軍者,鈔千六百七十四錠、馬四千三百二十五、羊三萬四千百九十九、駝七十二、牛三十。賞自寇中拔歸者,鈔四千七十八錠。因雨雹、河溢害稼,除民租二萬二千八百石。命亦思麻等七百餘人作佛事坐靜於玉塔殿、寢殿、萬壽山、護國仁王等寺凡五十四會,天師張宗演設醮三日。以光祿寺直隸都省。置醴源倉,分太倉之麹米藥物隸焉。以滄州之軍營城為滄溟縣,以施州之清江縣隸夔路總管府。罷安和署。大司農言耕曠地三千五百七十頃,立學校二萬四千四百餘所,積義糧三十一萬五千五百餘石。斷死罪九十五人。
十二月初四,賜給按答兒禿等黃金一千二百五十兩,白銀十二萬五千兩,錢鈔二萬五千錠,絹帛、布匹、細棉布共二萬三千六百六十六匹。命令上都募集民夫運送一萬石米前往和林,應昌府運送三萬石米給弘吉剌部的軍隊。初六,海都的軍隊進犯邊境,勇士也孫脫迎戰敵軍,死於此役。原先,安童率軍抵達邊境,被失裏吉所俘獲,全軍覆沒。至此八鄰前來歸附,隨從他來的共三百九十人,賜給錢鈔一萬二千五百一十三錠。初十,太陰星幹犯畢宿天區。十二日,設置大都等路打捕民匠等戶的總管府。十三日,太陰星幹犯井宿天區。二十日,桑哥上奏說“:有分地的大臣,照例以貧窮困乏作為借口,希望得到賞賜。財富不是從天上掉下來地下冒出來的,都是取之於民的,如果不謹慎錢財的出入,恐怕國家的經費會不夠。”皇帝說:“從今以後,不應當給的你即刻謀劃考慮,應當給的應當回奏,我自己做決定。”二十三日,太陰星幹犯亢宿天區,熒惑星幹犯壘壁陣星。安西王阿難答前來陳告兵士饑饉,而且缺少駱駝,下詔賜給六千石米、一百頭駱駝。二十四日,湖頭的賊寇張治囝搶掠泉州,免征泉州今年的田租。二十五日,也速不花依仗昔列門舉行叛亂,甘肅行省官員約集諸侯王八八、拜答罕、駙馬吉昌,合兵討伐也速不花,叛逆者均自己綁縛著請罪。唯獨昔列門率領他的部屬向西逃走,追擊他到朵郎不帶地方,攔擊而俘獲了他,將其押回京師。二十九日,六衛的屯田發生饑饉,供給輪休的三千人六十天口糧。高麗國王派遣使臣來進貢地方特產。賜給諸侯王愛牙合赤等人,總計黃金一千兩、白銀一萬八千三百六十兩、絲一萬兩、綿八萬三千二百兩、金色素色帛一千二百匹、絹五千零九十八匹。賜給皇子愛牙赤等人的部屬,總計羊馬錢二十九萬零一百四十七錠、馬二萬六千九百一十四頭、羊十萬零二百一十頭、駱駝八頭、牛九百頭。周濟貧困的諸侯王,總計錢鈔二十一萬零六百錠、馬六千七百二十五匹、羊一萬二千八百五十七頭、牛四十頭。賜給妻兒財產都陷沒在賊寇中的官員,總計錢鈔三萬二千八百八十錠、馬羊一百頭。償還用羊馬等物供給軍用的人,總計錢鈔一千六百七十四錠、馬四千三百二十五匹、羊三萬四千一百九十九頭、駱駝七十二頭、牛三十頭。獎賞從賊寇中脫身歸來的官員,總計錢鈔四千零七十八錠。因為下冰雹、河水泛濫而傷害莊稼,免除百姓的田租二萬二千八百石。命令亦思麻等七百多人在玉塔殿、寢殿、萬壽山、護國仁王等寺廟入定做佛事,一共五十四次法會。命令天師張宗演設壇打醮三日。把光祿寺直接隸屬於中書省。設置醴源倉,分出太倉的麴米藥物隸屬於此。把滄州的軍營城作為滄溟縣,把施州的清江縣隸屬於夔州路總管府。撤銷安和署。大司農上奏說耕種荒田三千五百七十頃。建立學校二萬四千四百餘所。積累義糧三十一萬五千五百餘石。判處死刑的罪犯九十五人。

二十六年春正月丙戌,地震。詔江淮省忙兀帶與不魯迷失海牙及月的迷失合兵進討群盜之未平者。己醜,發兵塞沙陀間鐵烈兒河。辛卯,拔都不倫言其民千一百五十八戶貧乏,賜銀十萬五千一百五十兩。徙江州都轉運使司治龍興。沙不丁上市舶司歲輸珠四百斤、金三千四百兩,詔貯之以待貧乏者。合丹入寇。戊戌,以荊湖占城省左丞唐兀帶副按的忽都合為蒙古都萬戶,統兵會江淮、福建二省及月的迷失兵,討盜於江西。蠲漳、汀二州田租。辛醜,遣使代祀嶽瀆、後土、東南海。立武衛親軍都指揮使司,以侍衛軍六千、屯田軍三千、江南鎮守軍一千,合兵一萬隸焉。太陰犯氐。壬寅,海船萬戶府言:“山東宣慰使樂實所運江南米,陸負至淮安,易閘者七,然後入海,歲止二十萬石。若由江陰入江至直沽倉,民無陸負之苦,且米石省運估八貫有奇。乞罷膠萊海道運糧萬戶府,而以漕事責臣,當歲運三十萬石。”詔許之。癸卯,高麗遣使來貢方物。賊鍾明亮寇贛州,掠寧都,據秀嶺,詔發江淮省及鄰郡戍兵五千,遷江西省參政管如德為左丞,使將兵往討。佘民丘大老集眾千人寇長泰縣,福州達魯花赤脫歡同漳州路總管高傑討平之。甲辰,複立光祿寺。戊申,徙廣州按察司於韶州。以荊南按察司所統遼遠,割三路入淮西,二路入江西。立鹹平至聶延驛十五所。廢甘州路宣課提舉司入寧夏都轉運使司。遣參知政事張守智、翰林直學士李天英使高麗,督助征日本糧。
至元二十六年(1289)春,正月初六,發生地震。詔令江淮行省的忙兀帶與不魯迷失海牙,以及月的迷失合兵進討尚未平定的群盜。初九,派兵堵塞沙陀族地區的鐵烈兒河。十一日,勇士不倫上奏說他的百姓一千一百五十八戶很貧窮,賜給銀子十萬零五千一百五十兩。把江州都轉運使司的治所遷移到龍興。沙不丁的上市舶司每年交納珍珠四百斤、黃金三千四百兩,詔令貯存起來以待賞賜給貧窮的人。合丹入侵。十八日,任命荊湖占城行省左丞唐兀帶的副手按的忽都合擔任蒙古萬戶,統兵和江淮、福建二行省以及月的迷失的軍隊會合,在江西討伐盜寇。免除漳州、汀州二州的田租。二十一日,派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆、後土神、東海和南海。設立武衛親軍都指揮使司,以六千名侍衛軍、三千名屯田軍、一千名江南鎮守軍,合兵一萬名隸屬於它。太陰星幹犯氐宿天區。二十二日,海船萬戶府上奏說:“山東宣慰使樂實所運送的江南糧米,由陸路背負到淮安,經過了七道關口,然後入海,一年隻能運米二十萬石。如果由江陰進入長江直接由水路運到直沽倉,百姓既沒有陸路負糧之苦,而且每石米節省運費八貫多錢。請撤銷膠萊海運糧萬戶府,而把漕運的事交給我,每年必當運糧三十萬石。”皇上下詔同意。二十三日,高麗派遣使臣前來進貢當地特產。賊寇鍾明亮進犯贛州,劫掠寧都,占據秀嶺,詔令調遣江淮行省以及鄰郡的守兵五千人,提拔江西行省參政管如德為左丞,命他領兵前往討伐鍾明亮。佘民丘大老聚集部眾一千人進犯長泰縣,福州鎮守官脫歡會同漳州路總管高傑將其討平。二十四日,重新設立光祿寺。二十八日,把廣州按察司遷到韶州。因為荊南按察司所統轄的地區遼闊,分出三個路到淮西行省,兩個路到江西行省。設立鹹平到聶延的驛站十五所。廢除甘州路宣課提舉司,並入寧夏都轉運使司。派遣參知政事張守智、翰林直學士李天英出使高麗,督運助征日本的糧食。

二月辛亥朔,詔籍江南戶口,凡北方諸色人寓居者亦就籍之。浚滄州禦河。癸醜,愛牙合赤請以所部軍屯田鹹平、懿州,以省糧餉。己未,發和林糧千石賑諸王火你赤部曲。置延禧司,秩正三品。壬戌,合木裏饑,命甘肅省發米千石賑之。癸亥,詔立崇福司,為從二品。徙江淮省治杭州,改浙西道宣慰司為淮東道宣慰司,治揚州。丙寅,尚書省臣言:“行泉府所統海船萬五千艘,以新附人駕之,緩急殊不可用。宜招集乃顏及勝納合兒流散戶為軍,自泉州至杭州立海站十五,站置船五艘、水軍二百,專運番夷貢物及商販奇貨,且防禦海道為便。”從之。命福建行省拜降、江西行院月的迷失、江淮行省忙兀帶,合兵擊賊江西。大都路總管府判官蕭儀嚐為桑哥掾,坐受贓事覺,帝貸其死,欲徙為淘金。桑哥以儀嚐鉤考萬億庫,有追錢之能,足贖其死,宜解職杖遣之,帝曲從之。丁卯,幸上都。以中書右丞相伯顏知樞密院事,將北邊諸軍。成都管軍萬戶劉德祿上言,願以兵五千人招降八番蠻夷,因以進取交趾。樞密院請立元帥府,以藥剌罕及德祿並為都元帥,分四川軍萬人隸之,帝從之。以伯答兒為中書平章政事。紹興大水,免未輸田租。合丹兵寇胡魯口,開元路治中兀顏牙兀格戰連日,破之。己巳,立左右翼屯田萬戶府,秩從三品。玉呂魯奏,江南盜賊凡四百餘處,宜選將討之。帝曰:“月的迷失屢以捷聞,忙兀帶已往,卿無以為慮。”皇孫甘不剌所部軍乏食,發大同路榷場糧賑之。甲戌,命鞏昌便宜都總帥汪惟和將所部軍萬人北征,令過闕受命。乙亥,省屯田六署為營田提舉司。
二月初一,下詔登記江南的戶口,凡是北方寓居於江南的各族人也就近登記入冊。疏浚滄州的禦河。初三,愛牙合赤請求以所部軍隊到鹹平、懿州屯田,以節省糧餉。初九,調發和林的糧食一千石賑濟諸侯王火你赤的部屬。設置延禧司,秩祿為正三品。十二日,合木裏發生饑饉,命令甘肅行省發放一千石米賑濟他們。十三日,下詔設立崇福司,秩祿為從二品。把江淮行省的治所遷移到杭州。把浙西道宣慰司改為淮東道宣慰司,治所在揚州。十六日,尚書省大臣上奏說:“行泉府所統轄的海船一萬五千艘,用新歸附的人駕船,形勢急迫時完全不可信用。應當招聚乃顏和勝納合兒舊部流落、失散的民戶為軍,從泉州到杭州建立十五處海上驛站,每站設置五艘船、二百名水軍,專事運送番夷外族的貢品和商賈販運的奇貨,而且可以防守海路,較為有利。”皇上允從。命令福建行省的拜降、江西行樞密院的月的迷失、江淮行省的忙兀帶,合兵在江西打擊賊兵。大都路總管府判官蕭儀曾經擔任桑哥的掾吏,因受賄的事被發覺而犯罪,皇帝免了他的死罪,想要調遣他去淘金。桑哥認為蕭儀曾經核實萬億庫,有追回錢財的功勞,足以贖買他的死罪,應當免職處以杖刑而遣送他離開,皇帝曲從了他。十七日,皇帝臨幸上都,命令中書右丞相伯顏掌管樞密院事務,率領北部邊境各軍。成都管軍萬戶劉德祿上奏說,願意率領五千名士卒招降八番蠻夷,借以進占交趾。樞密院請求設立元帥府,任命藥剌罕和劉德祿共同擔任都元帥,分調四川的一萬名士卒隸屬於他們,皇帝允從。任命伯答兒為中書平章政事。紹興發生大水,免除尚未交納的田租。合丹的軍隊進犯胡魯口,開元路治中兀顏牙兀連日作戰,擊敗了他。十九日,設立左右翼屯田萬戶府,秩祿為從三品。玉呂魯上奏說“:江南的盜賊共有四百多處,應當選擇良將討伐他們。”皇帝說“:月的迷失多次以捷報上奏,忙兀帶已經前往,你不要憂慮這件事。”皇孫甘不剌所部的軍隊缺糧,調發大同路榷場的糧食賑濟他。二十四日,命令鞏昌便宜行事都總帥汪惟和率領所部一萬名士卒北征,命他前往朝廷接受任命。二十五日,合並屯田的六個署衙為營田提舉司。

三月庚辰朔,日有食之。台州賊楊鎮龍聚眾寧海,僣稱大興國,寇東陽、義烏,浙東大震。諸王甕吉帶時謫婺州,帥兵討之。立雲南屯田,以供軍儲。桑哥言:“省部成案皆財穀事,當令監察禦史即省部稽照,書姓名於卷末,仍命侍禦史堅童視之,失則連坐。”從之。安西饑,減估糶米二萬石。甘州饑,發鈔萬錠賑之。己醜,賜陝西屯田總管府農器種粒。癸巳,東流縣獻芝。甲午,太陰犯亢。乙未,鑄渾天儀成。癸巳,金齒人塞完以其民二十萬一千戶有奇來歸,仍進象三。
三月初一,發生日食。台州賊寇楊鎮龍在寧海聚集部眾,建偽號稱大興國,進犯東陽、義烏,浙東大為震恐。諸侯王甕吉帶當時正貶謫到婺州,率軍將賊寇討平。建立雲南屯田,以供應軍隊的儲備糧。桑哥上奏說“:中書省六部所發生的罪案,都是錢財方麵的事,應當令監察禦史就在省部查看究竟,把姓名寫在卷末,並命令侍禦史安童視察,如有錯誤則連坐。”皇上允從。安西發生饑饉,減價出售二萬石米。甘州發生饑饉,發放一萬錠錢鈔進行賑濟。初十,賜給陝西屯田總管府農具、種子。十四日,東流縣敬獻靈芝草。十五日,太陰星幹犯亢宿天區。十六日,鑄成渾天儀。二十四日,金齒人塞完率領他的百姓二十萬零一千多戶前來歸附,並獻上馴象三頭。

夏四月己酉,複立營田司於寧夏府。遼陽省管內饑,貸高麗米六萬石以賑之。壬子,孛羅帶上別十八裏招集戶數,令甘肅省賑之。癸醜,命塔海發忽都不花等所部軍,屯狗站北以禦寇。寶慶路饑,下其估糶米萬一千石。丙辰,命甘肅行省給合的所部饑者粟。丁巳,遣宮驗視諸王按灰貧民,給以糧。戊午,禁江南民挾弓矢,犯者籍而為兵。置江西福建打捕鷹坊總管府,福建轉運司及管軍總管言其非宜,詔罷之。省江淮屯田打捕提舉司七所,存者徐邳、海州、揚州、兩淮、淮安、高郵、昭信、安豐、鎮巢、蘄黃、魚網、石湫,猶十二所。甲子,池州貴池縣民王勉進紫芝十二本。戊辰,安南國王陳日烜遣其中大夫陳克用等來貢方物。己巳,乞兒乞思戶居和林,驗其貧者賑之。庚午,沙河決,發民築堤以障之。癸酉,以高麗國多產銀,遣工即其地,發旁近民冶以輸官。以萊蕪鐵冶提舉司隸山東鹽運司。甲戌,以禦史大夫玉呂魯為太傅,加開府儀同三司,簽江西等處行尚書省事。召江淮行省參知政事忻都赴闕,以戶部尚書王巨濟專理算江淮省,左丞相忙兀帶總之。置浙東、江東、江西、湖廣、福建木綿提舉司,責民歲輸木綿十萬匹,以都提舉司總之。罷皇孫按攤不花所設斷事官也先,仍收其印。尚書省臣言:“鞏昌便宜都總帥府已升為宣慰使司,乞以舊兼府事別立散府,調官分治。”從之。立諸王愛牙赤投下人匠提舉司於益都。並省雲南大理、中慶等路州縣。丁醜,升市令司為從五品。改大都路甲匠總管府為軍器人匠都總管府。尚書省臣言:“乃顏以反誅,其人戶月給米萬七千五百二十三石,父母妻子俱在北方,恐生它誌,請徙置江南,充沙不丁所請海船水軍。”從之。
夏季,四月初一,重新在寧夏府設立營田司。遼陽行省轄區內發生饑饉,借貸高麗米六萬石賑濟饑民。初四,孛羅帶呈上在別十八裏所招的流民的戶數,命甘肅行省賑濟他們。初五,命令塔海派遣忽都不花等人所部的軍隊屯駐在狗驛以北防禦賊寇。寶慶路發生饑饉,降低價錢賣售一千石米。初八,命令甘肅行省供給合的部下饑餓乏食的人糧食。初九,派官員視察諸侯王按灰部屬的貧民,供給他們糧食。初十,禁止江南的百姓攜帶弓箭,違犯者登記入籍當兵。設置江西福建打捕鷹坊總管府,福建轉運司及管軍總管認為不妥,皇帝下詔撤銷。裁撤江淮屯田打捕提舉司七所,保存的有徐邳、海州、揚州、兩淮、淮安、高郵、昭信、安豐、鎮巢、蘄黃、魚網、石湫,還有十二所。十六日,池州貴池縣百姓王勉進獻紫色靈芝十二株。二十日,安南國王陳日火亙派遣其中大夫陳克用等前來進貢地方特產。二十一日,乞兒乞思部的民戶居住在和林,查實其中的窮困者賑濟他們。二十二日,沙河決口,調發百姓築堤以堵塞決口。二十五日,因為高麗國產銀多,派遣工匠到該地,調發附近的百姓煉銀交納給官府。把萊蕪鐵冶提舉司隸屬於山東鹽運司。二十六日,任命禦史大夫玉呂魯為太傅,加授開府儀同三司,充任江西等地行尚書省僉事。征召江淮行省參知政事忻都前來朝廷,任命戶部尚書王巨濟專主清算江淮行省錢糧的事務,由左丞相忙兀帶統領。設置浙東、江東、江西、湖廣、福建木棉提舉司,要求百姓每年交納木棉十萬匹,由都提舉司統管。將皇孫按攤不花所設置的斷事官也先革職,並收回其印信。尚書省大臣上奏說“:鞏昌便宜行事都總帥府已經升格為宣慰使司,請把原先兼管的府事另立散府,調遣官員另行治理。”皇上允從。在益都設立諸侯王愛牙赤投下人匠戶提舉司。合並、裁撤雲南行省的大理、中慶等路的州縣。二十九日,將市令司的秩祿升格為從五品。把大都路甲匠總管府改為軍器人匠都總管府。尚書省大臣上奏說:“乃顏因為謀反被處死,他屬下的民戶每月供給一萬七千五百二十三石米,他們的父母妻兒都在北方,恐怕會發生別的想法,請把他們遷移到江南,充任沙不丁所請求派去的海船水軍。”皇上允從。

五月庚辰,發武衛親軍千人浚河西務至通州漕渠。癸未,移諸王小薛饑民就食汴梁,發大同、宣德等路民築倉於昴兀剌。壬辰,太白犯鬼。軟奴王術私以金銀器皿給諸王出伯、合班等,且供饋有勞,命有司如數償之,複賞銀五萬兩、幣帛各二千匹。丙申,詔:“季陽、益都、淄萊三萬戶軍久戍廣東,疫死者眾,其令二年一更。”賊鍾明亮率眾萬八千五百七十三人來降,江淮、福建、江西三省所抽軍各還本翼。行禦史台複徙於揚州,浙西提刑按察司徙蘇州。以參知政事忻都為尚書左丞,中書參知政事何榮祖為參知政事,參議尚書省事張天祐為中書參知政事。己亥,設回回國子學。升利用監為從三品。遼陽路饑,免往歲未輸田租。尚書省臣言:“括大同、平陽、太原無籍民及人奴為良戶,略見成效。益都、濟南諸道,亦宜如之。”詔以農時民不可擾,俟秋冬行之。罷永盈庫,以所貯上供幣帛入太府監及萬億庫。辛醜,禦河溢入會通渠,漂東昌民廬舍。以莊浪路去甘肅省遠,改隸安西省。省流江縣入渠州。泰安寺屯田大水,免今歲租。青山貓蠻以不莫台、卑包等三十三寨相繼內附。
五月初二,派遣武衛親軍一千人疏浚河西務到通州的漕運河渠。初五,把諸侯王小薛部的饑民轉移到汴梁就食。派遣大同、宣德等路的百姓在昴兀剌修建糧倉。十四日,太白金星幹犯鬼宿天區。軟奴王術私自把金銀器皿賜給諸侯王出伯、合班等,而且供奉糧食有功,皇帝命令官府如數償還他,另賞銀五萬兩、絹帛各二千匹。十八日,詔令:“季陽、益都、淄萊的三萬軍戶長期駐守廣東,死於疫病的很多,命他們兩年換防一次。”賊首鍾明亮率領部眾一萬八千五百七十三人來投降。江淮、福建、江西三省所抽調的軍隊各自返回本營。行禦史台重新遷到揚州,浙西提刑按察司遷到蘇州。任命參知政事忻都為尚書左丞,中書省參知政事何榮祖為參知政事,參議尚書省事張天..為中書省參知政事。二十一日,設立回回族國子學。把利用監的秩祿升格為從三品。遼陽路發生饑饉,免除往年沒有交納的田租。尚書省大臣上奏說“:收聚大同、平陽、太原沒有戶籍的百姓和與人為奴的人為良家民戶略見成效。益都、濟南各道也應當如此辦理。”皇上下詔說,因為農忙時百姓不可幹擾,待秋冬季節再執行。撤銷永盈庫,把所貯藏供作奉上的絹帛納入太府監和萬億庫。二十三日,禦河水上漲溢入會通渠,漂沒東昌百姓的屋舍。因莊浪路離甘肅省較遠,將其改屬於安西省。裁撤流江縣,並入渠州。泰安寺的屯田發生大水,免除今年的田租。青山的貓蠻率不莫台、卑包等三十三寨相繼歸附朝廷。

六月戊申朔,發侍衛軍二千人浚口溫腦兒河渠。己酉,鞏昌汪惟和言:“近括漢人兵器,臣管內已禁絕,自今臣凡用兵器,乞取之安西官庫。”帝曰:“汝家不與它漢人比,弓矢不汝禁也,任汝執之。”辛亥,詔以雲南行省地遠,州縣官多闕,六品以下,許本省選辟以聞。桂陽路寇亂水旱,下其估糶米八千七百二十石以賑之。己未,西番進黑豹。庚申,諸王乃蠻帶敗合丹兵於托吾兒河。丙寅,要忽兒犯邊。辛巳,詔遣尚書省斷事官禿烈羊嗬理算雲南,複立雲南提刑按察司。月的迷失請以降賊鍾明亮為循州知州,宋士賢為梅州判官,丘應祥

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《元史》

《元史》

作者:宋濂
《元史》本紀
《元史》誌
《元史》表
《元史》列傳
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報