推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《詩經》 作者:佚名,傳為尹吉甫採集、孔子編訂  

國風·周南·葛覃

【原文】

葛之覃兮,施於中穀,維葉萋萋。黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施於中穀,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。

言告師氏,言告言歸。薄汙我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。

【注釋】

葛草長得長又長,漫山遍穀都有它,藤葉茂密又繁盛。
黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫聲婉轉清麗。
葛草長得長又長,漫山遍穀都有它,藤葉茂密又繁盛。
割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。
告訴管家心裏話,說我心想回娘家。快把內衣洗幹淨,
快把外衣洗幹淨,無論洗還是不洗,回娘家去看父母。

【譯文】

女仆采葛製衣工作完畢,告假回家探望父母。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。覃(tán)(音談):延長。施(yì):蔓延。維:語助詞。萋萋:茂盛貌。中穀:穀中,凡是詩言“中”字在上者,皆語詞。
黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。於:曰;聿,作語;於飛,即正在飛。灌木:叢生的樹木。喈喈(jiē)(音接):鳥鳴聲。
莫莫:茂盛貌。
刈(yì)(音義):斬,割。濩(音獲):煮。絺(chī):細的葛纖維織的布。綌(xì):粗的葛纖維織的布。斁(yì):厭。
言:一說第一人稱,一說作語助。師氏:類似管家奴隸,一說專司教導之職的貴族女師。
薄:語助詞。汙(音務):揉搓著洗。私:內衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。
害(音何):通曷,盍,何,疑問詞。否:不。
注,《詩經》中言字有很多應讀為焉。言與焉古通用。《小雅·大東》:“睠言顧之。”《荀子·宥坐》引言作焉。

【賞析】

男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的本色,靈巧細心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。男耕女織、自給自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態,是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。

父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。樸實恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的親情,全都是真情實感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《詩經》

《詩經》

作者:佚名,傳為尹吉甫採集、孔子編訂
《詩經》風
《詩經》雅
《詩經》頌
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報