推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《漢書》 作者:班固  

卷七十二 傳·外戚傳上

自古受命帝王及繼體過文之君,非獨內德茂也,蓋亦有外戚之助焉。夏之興也以塗山,而桀之放也用末喜;殷之興也以有娀及有{新女},而紂之滅也嬖妲己;周之興也以薑嫄及太任、太姒,而幽王之禽也淫褒姒。故《易》基《乾》、《坤》,《詩》首《關睢》,《書》美釐降,《春秋》譏不親迎。夫婦之際,人道之大倫也。禮之用,唯昏姻為兢兢。夫樂調而四時和,陰陽之變,萬物之統也,可不慎與!人能弘道,末如命何。甚哉妃匹之愛,君不能得之臣,父不能得之子,況卑下乎!既歡合矣,或不能成子姓,成子姓矣,而不能要其終,豈非命也哉!孔子罕言命,蓋難言之。非通幽明之變,惡能識乎性命!
自古以來,那些創業的帝王以及繼承皇位遵循先王成法的君主,並非衹憑自己美好的德行,也與外戚的幫助分不開。夏朝的興起與塗山氏有關,而桀遭到放逐則是起因於末喜;殷代的興起離不開有賊氏和有娶氏,而紂的滅亡則是由於寵信妲己;周朝的興起有賴於薑螈、太任和太姒,而幽王被戎狄擒捉則是因為與裹姒淫樂。因此惕》從《幹》《坤》二卦開始,《詩經》以《關雎》為第一篇,《尚書》讚美唐堯把兩個女兒嫁給虞舜,《春秋》諷刺魯隱公娶妻而不親自迎娶。夫婦關係是人倫之大事。禮法中婚姻之事要謹慎而行。音樂和諧,四時才能和諧。陰陽的變化,生成天地萬物,又怎麼能夠不慎重呢!人可以弘揚大道,對待天命卻無可奈何。配偶之間的感情是超過一切的,即使憑著君父地位之尊,也無法勉強臣下子女,更何況低賤之輩呢!夫妻之愛歡樂融洽,有些人卻不能生兒育女,而生養了兒女,卻又不能得到善終,這些難道不正是天命嗎!孔子很少談論天命,大概是由於難以講述清楚。不懂得陰陽變化,又怎麼能知曉性命呢!

漢興,因秦之稱號,帝母稱皇太後,祖母稱太皇太後,適稱皇後,妾皆稱夫人。又有美人、良人、八子、七子、長使、少使之號焉。至武帝製婕妤、濩娥、傛華、充依,各有爵位,而元帝加昭儀之號,凡十四等雲。昭儀位視丞相,爵比諸侯王。婕妤視上卿,比列侯。濩娥視中二千石,比關內侯。傛華視真二千石,比大上造。美人視二千石,比少上造。八子視千石,比中更。充依視千石,比左更。七子視八百石,比右庶長。良人視八百石,比左庶長。長使視六百石,比五大夫。少使視四百石,比公乘。五官視三百石。順常視二百石。無涓、共和、娛靈、保林、良使、夜者皆視百石。上家人子、中家人子視有秩鬥食雲。五官以下,葬司馬門外。
漢朝沿襲秦朝的稱號,皇帝的母親稱為皇太後,祖母稱為太皇太後,嫡妻稱為皇後,妾都稱為夫人。又有美人、良人、八子、七子、長使、少使等稱號。到漢武帝時,設婕妤、侄娥、俗華、充依,各有一定的爵位,元帝時設昭儀的稱號,共有十四個等級。昭儀的祿秩相當於丞相,爵位與諸侯王相當。婕奸相當於上卿,爵位與列侯相當。侄娥相當於中二千石,爵位與關內侯相同。熔華相當於真二千石,爵位與大上造相同。美人相當於二千石,爵位與少上造相同。八子相當於幹石,爵位與中更相同。充依相當於千石,爵位與左更相同。七子相當於八百石,爵位與右庶長等同。良人相當於八百石,爵位與左庶長等同。長使相當於六百石,爵位與五大夫等同。少使相當於四百石,爵位與公乘等同。五官相當於三百石。順常相當於二百石。無涓、共和、娛靈、保林、良使、夜者都相當於百石。上家人子、中家人子相當於有秩祿的鬥食。五官以下的等級,死後埋葬在司馬門之外。

高祖呂皇後,父呂公,單父人也,好相人。高祖微時,呂公見而異之,乃以女妻高祖,生惠帝、魯元公主。高祖為漢王,元年封呂公為臨泗侯,二年立孝惠為太子。
漢高祖的呂皇後,父親叫呂公,是單父人,喜歡給人相麵。高祖貧賤的時候,呂公見到他,認為不是平常之輩,就把女兒嫁給他為妻,生下惠帝和魯元公主。高祖做了漢王,元年封呂公為臨泗侯,二年冊立孝惠帝為太子。

後漢王得定陶戚姬,愛幸,生趙隱王如意。太子為人仁弱,高祖以為不類己,常欲廢之而立如意,“如意類我”。戚姬常從上之關東,日夜啼泣,欲立其子。呂後年長,常留守,希見,益疏。如意且立為趙王,留長安,幾代太子者數。賴公卿大臣爭之,及叔孫通諫,用留侯之策,得無易。
後來漢王娶了定陶戚姬,十分寵愛,戚姬生了趙隱王如意。太子為人仁愛懦弱,高祖認為他不像自己,常常打算廢掉太子改立如意,說“如意像我”。戚姬經常跟從皇上出征關東,日夜哭泣,希望冊立自己的兒子為太子。而呂後年紀大了,常常留守在關中,很少見到皇上,就越發被疏遠了。如意被封為趙王,留居長安,有好幾次幾乎被立為太子。幸虧公卿大臣竭力反對,到了叔孫通進諫時,采用留侯的計策,才沒有更換太子。

呂後為人剛毅,佐高帝定天下,兄二人皆為列將,從征伐。長兄澤為周呂侯,次兄釋之為建成侯,逮高祖而侯者三人。高祖四年,臨泗侯呂公薨。
呂後為人剛毅,輔佐高祖平定天下,兩個哥哥都是將領,跟隨高祖作戰。大哥呂澤封為周呂侯,二哥呂釋之封為建成侯,到高祖稱帝時,呂氏家族已有三人被封為侯。高祖四年,臨泗侯呂公薨。

高祖崩,惠帝立,呂後為皇太後,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌曰:“子為王,母為虜,終日舂薄幕,常與死為伍!相離三千裏,當誰使告女?”太後聞之大怒,曰:“乃欲倚女子邪?”乃召趙王誅之。使者三反,趙相周昌不遣。太後召趙相,相征至長安。使人複召趙王,王來。惠帝慈仁,知太後怒,自迎趙王霸上,入宮,挾與起居飲食。數月,帝晨出射,趙王不能蚤起,太後伺其獨居,使人持鴆飲之。遲帝還,趙王死。太後遂斷戚夫人手足,去眼熏耳,飲瘖藥,使居鞠域中,名曰“人彘”。居數月,乃召惠帝視“人彘”。帝視而問,知其戚夫人,乃大哭,因病,歲餘不能起。使人請太後曰:“此非人所為。臣為太後子,終不能複治天下!”以此日飲為淫樂,不聽政,七年而崩。
高祖去世,惠帝即位,呂後做了皇太後,就下令將戚夫人幽禁在永巷,剃去頭發,頸束鐵圈,穿上囚徒的紅衣,讓她舂米做苦役。戚夫人一邊舂米一邊唱著歌兒:“兒子為王,母親為奴,一天到晚舂著米,常與死亡相伴!相隔三千裏,誰能告訴你?”呂太後聽說後大怒,說:“你還想靠著你的兒子嗎?”就召趙王來長安打算殺掉他。使者往返了三次,趙相周昌不讓趙王前去。太後就召見趙相,把他召來長安。然後又派人召趙王,趙王就來了。惠帝生性仁慈,知道太後痛恨趙王,就親自到霸上去迎接趙王,一起進了皇宮,飲食起居都在一處。過了幾個月,惠帝早晨出宮打獵,趙王沒有早起,太後趁他睡著,就派人拿毒酒給他喝。等到惠帝回來時,趙王已經死了。太後就砍斷了戚夫人的手腳,剜掉眼珠,熏聾耳朵,喝下啞藥,把她扔在窟室裹,稱為“人彘”。幾個月之後,才叫惠帝來看“人彘”。惠童見了一問才知道這竟是戚夫人,就大哭了一場,從此得了病,一年多還沒有好。惠帝派人去對太後說:“這不是人幹的事。我做了太後的兒子,終究不能治理天下。”從此天天飲酒作樂,根本不理政事。七年後去世。

太後發喪,哭而泣不下。留侯子張辟強為侍中,年十五,謂丞相陳平曰:“太後獨有帝,今哭而不悲,君知其解未?”陳平曰:“何解?”辟強曰:“帝無壯子,太後畏君等。今請拜呂台、呂產為將,將兵居南北軍,及諸呂皆軍,居中用事。如此則太後心安,君等幸脫禍矣!”丞相如辟強計請之,太後說,其哭乃哀。呂氏權由此起。乃立孝惠後宮子為帝,太後臨朝稱製。複殺高祖子趙幽王友、共王恢及燕王建子。遂立周呂侯子台為呂王,台弟產為梁王,建城侯釋之子祿為趙王,台子通為燕王,又封諸呂凡六人皆為列侯,追尊父呂公為呂宣王,兄周呂侯為悼武王。
太後為惠帝發喪,哭而無淚。留侯的兒子張辟彊是侍中,才十五歲,他對丞相陳平說:“太後衹有皇上這一個兒子,現在哭起來卻不悲傷,您知道這是什麼緣故嗎?”陳平說:“是什麼緣故呢?”張辟彊說:“皇上沒有年長的兒子,太後對您們這些大臣心存畏懼。現在如果請太後拜呂台、呂產為將軍,讓他們分別統領南軍和北軍,並且給呂家的人都封官職,讓他們在朝廷做事。這樣太後安了心,您們也就有幸免遭殺身之禍了!”陳平依照張辟彊的計策請奏太後,太後大喜,哭聲這才悲傷起來。呂氏家族的權勢從此形成。於是立孝惠帝兒子為皇帝,而由太後臨朝處理國事,行使皇帝權力。太後又殺掉高祖的兒子趙幽王劉友、共王劉恢以及燕靈王劉建的兒子。就封周呂侯的兒子呂台為呂王,封呂台的弟弟呂產為梁王,封建城侯呂釋之的兒子呂祿為趙王,呂台的兒子呂通封為燕王,又封其他呂氏六人為列侯,追尊太後的父親呂公為呂宣王,哥哥周呂侯為悼武王。

太後持天下八年,病犬禍而崩,語在《五行誌》。病困,以趙王祿為上將軍居北軍,梁王產為相國居南軍,戒產、祿曰:“高祖與大臣約,非劉氏王者,天下共擊之。今王呂氏,大臣不平。我即崩,恐其為變,必據兵衛宮,慎毋送喪,為人所製。”太後崩,太尉周勃、丞相陳平、朱虛侯劉章等共誅產、祿、悉捕諸呂男女,無少長皆斬之。而迎立代王,是為孝文皇帝。
太後掌管國政八年,由於犬禍得病而去世,造件事記載在《五行誌》。太後病重的時候,讓趙王呂祿做上將軍,統領北軍,梁王呂產做相國,統領南軍,並告誡旦塵和旦拯說:“當年毫祖和大臣們有約,非劉氏而王者天下共擊之,現在呂家的人封了王,大臣心裹都是憤憤不平。我就要死了,恐怕大臣們會乘機作亂,你們一定要帶領軍隊守衛皇宮,千萬不要出去送喪,以免被別人控製。”太後駕崩以後,太尉周勃、丞相陳平、朱虛侯劉章等人一起誅殺呂產、呂祿,把呂氏家族的人全部捉拿起來,不論老幼都給殺掉了。於是迎接代王立為皇帝,也就是孝文皇帝。

孝惠張皇後。宣平侯敖尚帝姊魯元公主,有女。惠帝即位,呂太後欲為重親,以公主女配帝為皇後。欲其生子,萬方終無子,乃使陽為有身,取後宮美人子名之,殺其母,立所名子為太子。
孝惠皇帝的張皇後。宣平侯張敖娶了惠帝的姐姐魯元公主,生下一個女兒。惠帝即位以後,呂太後打算親上加親,就把公主的女兒許配給惠帝做皇後。呂太後希望皇後生個兒子,但用盡了辦法皇後還是沒有孩子,就讓她裝作懷孕的樣子,把後宮美人生的兒子弄來說是皇後所生,又殺掉孩子的親生母親,冊立這孩子為太子。

惠帝崩,太子立為帝,四年,乃自知非皇後子,出言曰:“太後安能殺吾母而名我!我壯即為所為。”太後聞而患之,恐其作亂,乃幽之永巷,言帝病甚,左右莫得見。太後下詔廢之,語在《高後紀》。遂幽死,更立恒山王弘為皇帝,而以呂祿女為皇後。欲連根固本牢甚,然而無益也。呂太後崩,大臣正之,卒滅呂氏。少帝恒山、淮南、濟川王,皆以非孝惠子誅。獨置孝惠皇後,廢處北宮,孝文後元年薨,葬安陵,不起墳。
惠帝去世後,太子被立為皇帝,即位四年,才知道自己不是皇後的親生兒子,放言說:“太後怎麼能殺掉我的母親說我是皇後所生呢!等我長大以後,我知道該幹什麼。”太後聽說後十分擔憂,怕他日後生出禍亂,就將他囚禁在永巷,對外聲稱皇帝病得厲害,連左右侍者都見不到他。太後下詔書廢掉了他,這件事記載在《高後紀》。少帝就被幽禁而死,太後改立恒山王劉弘為皇帝,讓呂祿的女兒做皇後,希望從根本上鞏固呂氏的地位,但這些並沒有起到多大的作用。呂太後去世,大臣們撥亂反正,終於誅滅了呂氏家族。少帝恒山王以及淮南王、濟川王,都因為不是孝惠帝的親生兒子而被殺。衹有孝惠皇後留了下來,被廢掉皇後的稱號,住在北宮,孝文帝後元年,孝惠皇後薨,葬於安陵,沒有建起陵墓。

高祖薄姬,文帝母也。父吳人,秦時與故魏王宗女魏媼通,生薄姬。而薄姬父死山陰,因葬焉。及諸侯畔秦,魏豹立為王,而魏媼內其女於魏宮。許負相薄姬,當生天子。是時,項羽方與漢王相距滎陽,天下未有所定。豹初與漢擊楚,及聞許負言,心喜,因背漢而中立,與楚連和。漢使曹參等虜魏王豹,以其國為郡,而薄姬輸織室。豹已死,漢王入織室,見薄姬,有詔內後宮,歲餘不得幸。
高祖的薄姬,是文帝的母親。薄姬的父親是吳人,秦朝時和原來魏王宗族的女子魏媼私通。生下薄姬。薄姬的父親死在山陰,就埋葬在那裹了。等到諸侯反叛秦朝,魏豹自立為王,魏媼把她的女兒送進魏宮裹。許負給薄姬相麵,說她能生天子。這時項羽正和漢王在榮陽對峙,天下還沒有平定。魏豹最初和漠一道攻擊楚,等聽了許負的話,心中大喜,就背叛了漢而實行中立,又與楚結交。漢王派曹參等人俘獲魏王豹,把他的國土設為郡,而薄姬被送到織室。魏豹死後,漢王進織室,見到了薄姬,就下詔將她納入後宮,一年多也沒得到皇上的禦幸。

始姬少時,與管夫人、趙子兒相愛,約曰:“先貴毋相忘!”已而管夫人、趙子兒先幸漢王。漢王四年,坐河南成皋靈台,此兩美人侍,相與笑薄姬初時約。漢王問其故,兩人俱以實告。漢王心淒然憐薄姬,是日召,欲幸之。對曰:“昨暮夢龍據妾胸。”上曰:“是貴征也,吾為汝成之。”遂幸,有身。歲中生文帝,年八歲立為代王。自有子後,希見。高祖崩,諸幸姬戚夫人之屬,呂後怒,皆幽之不得出宮。而薄姬以希見故,得出從子之代,為代太後。太後弟薄昭從如代。
當薄姬小的時候,和管夫人、趙子兒十分親密,發誓說:“誰先得到貴幸,不要忘掉別人!”不久管夫人、趙子兒先得到漢王的寵愛。漢王四年,在河南成皋靈台遊玩,這兩個美人侍立在一旁,就譏笑薄姬當年與她們的盟約。漢王詢問其中的緣故,兩人就把實情告訴了他。漢王心中可憐薄姬,當天召見她,打算禦幸。薄姬對漢王說:“昨天晚上,我夢見一條龍盤在胸口。”漢王說:“這是貴顯的征兆,我幫助你成就它。”於是禦幸,薄姬懷了身孕。這一年生下文帝,八歲時被立為代王。薄姬自從生了兒子,就很少見到皇上。高祖駕崩後,那些得到寵幸的姬妾如戚夫人一類的人,都被呂後所忌恨,幽禁起來不能離開皇宮。而薄姬因為很少被皇上召見,得以跟著兒子去了代地,稱為代太後。代太後的弟弟薄昭也跟著到了代國。

代王立十七年,高後崩。大臣議立後,疾外家呂氏強暴,皆稱薄氏仁善,故迎立代王為皇帝,尊太後為皇太後,封弟昭為軹侯。太後母亦前死,葬櫟陽北,乃追尊太後父為靈文侯,會稽郡致園邑三百家,長丞以下使奉守寢廟,上食祠如法。櫟陽亦置靈文夫人園,令如靈文侯園儀。太後蚤失父,其奉太後外家魏氏有力,乃召複魏氏,賞賜各以親疏受之。薄氏侯者一人。
代王立十七年時,呂太後去世。大臣們商議立新皇帝,痛恨外戚呂氏強橫凶暴,都稱讚薄氏仁愛善良,因此迎接代王立為皇帝,尊奉代太後為皇太後,封太後的弟弟薄昭為軹侯。太後的母親在這之前也已去世了,埋葬在梁陽之北。於是追尊太後的父親為靈文侯,在會稽郡建造陵園,設置三百戶人家守園,令長丞以下的官吏奉守寢廟,按照法度祭祀。梁陽也設置了靈文夫人的陵園,規格、儀式都和靈文侯陵園一樣。太後早年喪父,靠外婆家魏氏撫養,就召見優待魏氏,按關係的遠近分別加以賞賜。薄氏家族中有一人封侯。

太後後文帝二歲,孝景前二年崩,葬南陵。用呂後不合葬長陵,故特自起陵,近文帝。
薄太後在文帝去世二年後卒於景帝前元二年,葬於南陵。因為呂後是皇後,太後不能與高祖合葬在長陵,所以特地另起一座陵墓,靠近文帝。

孝文竇皇後,景帝母也,呂太後時以良家子選入宮。太後出宮人以賜諸王各五人,竇姬與在行中。家在清河,願如趙,近家,請其主遣宦者吏“必置我籍趙之伍中”。宦者忘之,誤置籍代伍中。籍奏,詔可。當行,竇姬涕泣,怨其宦者,不欲往,相強乃肯行。至代,代王獨幸竇姬,生女嫖。孝惠七年,生景帝。
孝文竇皇後,是景帝的母親。呂太後掌權的時候,她以良家子女的身份選進宮中。旦立後挑選一些宮女出宮賞賜給諸侯王,每人五名,竇姬也在被選出宮之列。竇姬原籍清河郡,希望到趙國去,能離家近一些,就向主管派遣宮女的宦官請求說:“一定把我的名字放在去趙國的名單裹。”宦官卻忘記了她的叮囑,錯將她的名字放進去代國的名單上。名單上奏以後,皇帝下詔批準。到了要出發的時候,竇姬痛哭流涕,怨恨那名宦官,不想前往,別人相勸她才勉強動身。到了代國,代王卻偏偏衹寵愛實姬一人,生下女兒劉嫖。孝惠帝七年時,又生了景帝。

代王王後生四男,先代王未入立為帝而王後卒,乃代王為帝後,王後所生四男更病死。文帝立數月,公卿請立太子,而竇姬男最長,立為太子。竇姬為皇後,女為館陶長公主。明年,封少子武為代王,後徙梁,是為梁孝王。
代王原來的王後生了四個兒子,代王還沒有做皇帝,她就已經去世了,等到代王當了皇帝之後,王後所生的四個兒子相繼病死。文帝即位幾個月後,大臣們請求冊立太子,而竇姬的兒子年紀最大,就被立作太子。竇姬被冊立為皇後,女兒封為館陶長公主。第二年,又封寶姬的小兒子劉武為代王,後來改為梁王,也就是梁孝王。

竇皇後親蚤卒,葬觀津。於是薄太後乃詔有司追封竇後父為安成侯,母曰安成夫人,令清河置園邑二百家,長丞奉守,比靈文園法。
竇皇後的父母早已去世,埋葬在觀津。因此薄太後就下韶給有關主管部門,追封竇皇後的父親為安成侯,母親為安成夫人,命令清河郡設置陵園,安排長丞率領二百戶人家奉守,規格、儀式與薄太後父親的靈文園一樣。

竇後兄長君。弟廣國字少君,年四五歲時,家貧,為人所略賣,其家不知處。傳十餘家至宜陽,為其主人入山作炭。暮臥岸下百餘人,岸崩,盡壓殺臥者,少君獨脫不死。自卜,數日當為侯。從其家之長安,聞皇後新立,家在觀津,姓竇氏。廣國去時雖少,識其縣名及姓,又嚐與其姊采桑,墮,用為符信,上書自陳。皇後言帝,召見問之,具言其故。果是。複問其所識,曰:“姊去我西時,與我決傳舍中,匄沐沐我,已,飯我,乃去。”於是竇皇後持之而泣,侍禦左右皆悲。乃厚賜之,家於長安。絳侯、灌將軍等曰:“吾屬不死,命乃且縣此兩人。此兩人所出微,不可不為擇師傅,又複放呂氏大事也。”於是乃選長者之有節行者與居。竇長君、少君由此為退讓君子,不敢以富貴驕人。
竇皇後的哥哥叫竇長君。弟弟竇廣國字少君,四、五歲的時候,因為家境貧窮,被別人劫掠出賣,家裹人也不知道他的去向。他被輾轉賣了十幾家,最後被賣到宜陽,為他的主人進山燒炭。一天黃昏時,一百多個人在山崖邊睡覺,山崖忽然崩塌,睡在崖邊的人都被壓死了,衹有少君未死。他替自己占卜,卦象顯示幾天後他可以成為列侯。他跟隨主人到了長安,聽說新近冊封的皇後原籍觀津,姓寶。廣國離開家的時候雖然年幼,卻還記得自己的籍貫和姓氏,又記得曾經和姐姐一起去采桑葉,從樹上掉了下來,他就把這些事作為憑證,上書自己講述身世。竇皇後把這些事對文帝說了,又把廣國召來詢問,他詳細地述說了事情的來龍去脈,果然都是真的。又問起他還記得的一些往事,他說:“姐姐離開我西去的時候,和我在驛站中相別,討來米汁為我洗頭,然後又給我吃了飯,方才離去。”於是竇皇後拉著他的手大哭起來,左右的侍者也都跟著悲傷。就重重地賞賜了廣國,讓他居住在長安。絳侯周勃、將軍灌嬰等人說:“我們這些人如果不死,性命就將掌握在這兩個人手裹了。他們出身低微,不能不為他們選擇一位良師,免得又重新仿效呂氏家族的舊事。”因此就挑選了有德行的長者和他們一同居住。竇長君、竇少君從此成為謙讓有禮的君子,不敢憑著自己地位顯貴而盛氣淩人。

竇皇後疾,失明。文帝幸邯鄲慎夫人、尹姬,皆無子。文帝崩,景帝位,皇後為皇太後,乃封廣國為章武侯。長君先死,封其子彭祖為南皮侯。吳、楚反時,太後從昆弟子竇嬰俠,喜士,為大將軍,破吳、楚、封魏其侯。竇氏侯者凡三人。
竇皇後後來生了病,雙目失明。文帝又寵愛邯鄲慎夫人和尹姬,但都沒有兒子。文帝去世,景帝即位後,寶皇後做了皇太後,就封竇廣國為章武侯。竇長君死得早,封他的兒子竇彭祖為南皮侯。吳、楚等七國謀反時,太後的堂侄竇嬰俠義勇武,喜歡結交士人,被任命為大將軍,平滅吳、楚叛亂後,又封他為魏其侯。竇氏家族中封侯的一共有三個人。

竇太後好黃帝、老子言,景帝及諸竇不得不讀《老子》尊其術。太後後景帝六歲,凡立四十五年,建元六年崩,合葬霸陵。遺詔盡以東宮金錢財物賜長公主嫖。至武帝時,魏其侯竇嬰為丞相,後誅。
竇太後喜歡黃帝、老子的學說,景帝和竇氏家族的人不得不讀《老子》,推崇黃老之術。竇太後在景帝去世後六年,就是她被立為皇後的五十一年之後,即元光六年去世,與文帝合葬在霸陵。根據其遣韶將束宮的金銀財物全部賞賜給長公主劉嫖。在漢武帝的時候,魏其侯竇嬰做了丞相,後來被殺。

孝景薄皇後,孝文薄太後家女也。景帝為太子時,薄太後取以為太子妃。景帝立,立薄妃為皇後,無子無寵。立六年,薄太後崩,皇後廢。廢後四年薨,葬長安城東平望亭南。
孝景帝薄皇後,是孝文帝薄太後家族之女。景帝做太子的時候,薄太後替他娶了薄氏為太子妃。景帝即位後,冊封薄妃為皇後,薄皇後沒有兒子,也不得景帝寵愛。薄氏做了六年皇後,薄太後去世後,她就被廢掉了。薄皇後被廢第四年去世,埋葬在長安城束平望亭的南麵。

孝景王皇後,武帝母也。父王仲,槐裏人也。母臧皃,故燕王臧荼孫也,為仲妻,生男信與兩女。而仲死,臧皃更嫁為長陵田氏婦,生男蚡、勝。臧皃長女嫁為金王孫婦,生一女矣,而臧皃卜筮曰兩女當貴,欲倚兩女,奪金氏。金氏怒,不肯與決,乃內太子宮。太子幸愛子,生三女一男。男方在身時,王夫人夢日入其懷,以告太子,太子曰:“此貴征也。”未生而文帝崩,景帝即位,王夫人生男。是時,薄皇後無子。後數歲,景帝立齊栗姬男為太子,而王夫人男為膠東王。
孝景帝王皇後,是武帝的母親。王皇後的父親叫王仲,是槐裏人。母親叫臧兒,是原先燕王臧荼的孫女,嫁給王仲為妻,生下兒子王信和兩個女兒。王仲死了以後,臧兒又改嫁到長陵田家做媳婦,生了兒子田盼、田勝。臧兒的大女兒嫁給金王孫為妻,已經生了一個女兒,但是臧兒卜卦,發現兩個女兒都是富貴之命,希望依靠兩個女兒得到尊寵,就讓女兒和金家離婚。金家大怒,不肯善罷甘休,臧兒就把女兒送進太子宮中。太子十分寵愛王氏,她生了三個女兒、一個兒子。王夫人懷著兒子的時候,夢到一輪太陽撲入腹中,就把這件事告訴給太子,太子說:“這是貴顯的征兆。”孩子還沒有出世,文帝去世,景帝即位後,王夫人生下一個兒子。這時候,薄皇後沒有生子。又過了幾年,景帝冊立齊栗姬的兒子為太子,封王夫人的兒子為膠束王。

長公主嫖有女,欲與太子為妃,栗姬妒,而景帝諸美人皆因長公主見得貴幸,栗姬日怨怒,謝長主,不許。長主欲與王夫人,王夫人許之。會薄皇後廢,長公主日譖栗姬短。景帝嚐屬諸姬子,曰:“吾百歲後,善視之。”栗姬怒不肯應,言不遜,景帝心銜之而未發也。
長公主劉嫖有個女兒,打算嫁給太子做妃子,可是栗姬生性好妒,而景帝後宮裹的那些美人常常靠長公主出力得到景帝寵幸,栗姬越發對長公主怨恨,就拒絕了長公主,沒有答應。長公主又想把女兒嫁給王夫人的兒子,王夫人同意了。正好這時薄皇後被廢,長公主天天在景帝麵前講栗姬的壞話。景帝曾經向栗姬托付各位夫人生的那些皇子,說:“我死了以後,你可要好好照顧他們。”栗姬非常惱火,不肯答應,且出言不遜,景帝心裹十分不滿,衹是沒有發作出來。

長公主日譽王夫子男之美,帝亦自賢之。又耳曩者所夢日符,計未有所定。王夫人又陰使人趣大臣立栗姬為皇後。大行奏事,文曰:“‘子以母貴,母以子貴。’今太子母號宜為皇後。”帝怒曰:“是乃所當言邪!”遂案誅大行,而廢太子為臨江王。栗姬愈恚,不得見,以憂死。卒立王夫人為皇後,男為太子。封皇後兄信為蓋侯。
長公主天天稱讚王夫人的兒子的好處,景帝自己也認為這個孩子有才能。再加上先前聽到的這個孩子乃夢曰而生的祥瑞之事,景帝心中思來想去,沒有拿定主意。王夫人又暗地裹派人催促大臣們提議冊封栗姬為皇後。大行上書奏事,有一句話寫道:“‘子以母貴,母以子貴,現在太子母親的稱號應當是皇後。”景帝大怒,說:“這件事是你應當說的嗎!”就下韶殺掉大行,又廢了太子,改封為臨江王。栗姬更加惱怒,又不能被皇帝召見,因此憂懼而死。終於冊立王夫人為皇後,王夫人的兒子做了太子。又封王皇後的哥哥王信為蓋侯。

初,皇後始入太子家,後女弟皃姁亦複入,生四男。皃姁蚤卒,四子皆為王。皇後長女為平陽公主,次南宮公主,次隆慮公主。
當初,皇後剛剛進太子宮中,後來她的妹妹兒拘也被送了進來,生下四個兒子。兒拘死得很早,四個兒子都封了王。皇後的大女兒封為平陽公主,二女兒封為南宮公主,三女兒封為隆慮公主。

皇後立九年,景帝崩。武帝即位,為皇太後,尊太後母臧皃為平原君,封田蚡為武安侯,勝為周陽侯。王氏、田氏侯者凡三人。蓋侯信好酒,田蚡、勝貪,巧於文辭。蚡至丞相,追尊王仲為共侯,槐裏起園邑二百家,長丞奉守。及平原君薨,從田氏葬長陵,亦置園邑如共侯法。
王皇後冊立為後的第九年,景帝去世。武帝即位,王皇後為皇太後,就尊封母親臧兒為平原君,封田盼為武安侯,封田勝為周陽侯。王氏、田氏家族封侯者有三個人。蓋侯王信喜歡喝酒,田蚜、田勝貪婪,善於詞令。田朌的官一直做到丞相,又追尊王仲為共侯,在槐裏設置陵園和二百戶人家,設園長和園丞守衛祭掃。等到平原君去世後,與田氏合葬在長陵,也設置了園邑,規格、儀式都與共侯相同。

初,皇太後微時所為金王孫生女俗,在民間,蓋諱之也。武這始立,韓嫣白之。帝曰:“何為不蚤言?”乃車駕自往迎之。其家在長陵小市,直至其門,使左右入求之。家人驚恐,女逃匿。扶將出拜,帝下車立曰:“大姊,何藏之深也?”載至長樂宮,與俱謁太後,太後垂涕,女亦悲泣。帝奉酒,前為壽。錢千萬,奴婢三百人,公田百頃,甲第,以賜姊。太後謝曰:“為帝費。”因賜湯沐邑,號修成君。男女各一人,女嫁諸侯,男號修成子仲,以太後故,橫於京師。太後凡立二十五年,後景帝十五歲,元朔三年崩,合葬陽陵。
當初,皇太後微賤時給金王孫生的女兒名叫俗,因為在民間,不希望被人知道。武帝剛剛即位時,韓嫣告訴他逭件事。武帝說:“為什麼不早告訴我?”於是親自前往迎接。其家住在長陵的一個小集市裹,武帝他們徑直到了她家門口,派手下人進去請金氏。其家人驚惶失措,金氏嚇得躲了起來。手下人攙扶著她出來參拜皇上,武帝一下車就說:“大姐,為什麼藏得那麼深?”遂上車到長樂宮,一起拜見太後,太後流下了眼淚,金氏也悲傷地哭了。武帝舉起一杯酒,上前敬祝她們長壽。武帝將一千萬貫錢、三百名奴婢、一百頃公田、豪華的宅第賞賜給姐姐。太後道謝說:“讓皇上破費了。”又賜給她湯沐邑,封為修成君。修成君有兒女各一人,女兒嫁給諸侯,兒子稱為修成子仲,倚仗太後的權勢,在京城裹橫行霸道。太後在位一共二十五年,景帝去世後十五年,也就是元朔三年,太後逝世,與景帝合葬在陽陵。

孝武陳皇後,長公主嫖女也。曾祖父陳嬰與項羽俱起,後歸漢,為堂邑侯。傳子至孫午,午尚長公主,生女。
孝武帝陳皇後,是長公主劉嫖的女兒。她的曾祖父陳嬰和項羽一同起兵,後來歸降漢王,封為堂邑侯。爵位傳給兒子,又傳給孫子陳午,陳午娶長公主,生了一個女兒。

初,武帝得立為太子,長主有力,取主女為妃。及帝即位,立為皇後,擅寵驕貴,十餘年而無子,聞衛子夫得幸,幾死者數焉。上愈怒。後又挾婦人媚道,頗覺。元光五年,上遂窮治之,女子楚服等坐為皇後巫蠱祠祭祝詛,大逆無道,相連及誅者三百餘人,楚服梟首於市。使有司賜皇後策曰:“皇後失序,惑於巫祝,不可以承天命。其上璽綬,罷退居長門宮。”
當初,武帝能夠被立為太子,長公主出力很多,就娶了長公主的女兒為妃子。武帝即位以後,陳氏被冊立為皇後,特受寵愛,驕傲專橫,十幾年都沒有生育,聽說衛子夫得到皇帝寵幸,就屢次加害於她。武帝更加憤怒了。陳皇後又使用婦人那種取悅於人之術企圖博取皇上的歡心,事情逐漸敗露。元光五年,武帝就追究懲治造件事,女子楚服等人因為替皇後用邪術加禍於人而獲罪,罪大惡極,牽連被殺的有三百多人。楚服被砍頭示眾。皇帝派官吏賞賜皇後一道文書,說:“皇後不守禮法,祈禱鬼神,降禍於他人,無法承受天命。應當交回皇後的璽綬,離開皇後之位,退居長門宮。”

明年,堂邑侯午薨,主男須嗣侯。主寡居,私近董偃。十餘年,主薨。須坐淫亂,兄弟爭財,當死,自殺,國除。後數年,廢後乃薨,葬霸陵郎官亭東。
第二年,堂邑侯陳午去世,公主的兒子陳須繼承侯位。公主在家中守寡,暗中與董偃私通。十幾年後,公主去世。陳須因為淫亂及與兄弟們爭奪財物而獲罪,應當判處死刑,陳須自殺,國號也被廢除了。又過了幾年,被廢的陳皇後也死去了,埋葬在霸陵郎官亭的束麵。

孝武衛皇後字子夫,生微也。其家號曰衛氏,出平陽侯邑。子夫為平陽主謳者,武帝即位,數年無子。平陽主求良家女十餘人,飾置家。帝祓霸上,還過平陽主。主見所偫美人,帝不說。既飲,謳者進,帝獨說子夫。帝起更衣,子夫侍尚衣軒中,得幸。還坐歡甚,賜平陽主金千斤。主因奏子夫送入宮。子夫上車,主拊其背曰:“行矣!強飯勉之。即貴,願無相忘!”入宮歲餘,不複幸。武帝擇宮人不中用者斥出之,子夫得見,涕泣請出。上憐之,複幸。遂有身,尊寵。召其兄衛長君、弟青侍中。而子夫生三女,元朔元年生男據,遂立為皇後。
孝武帝衛皇後,字子夫,出身低賤。她家姓衛氏,出白平陽侯的封邑。子夫是乎陽公主的歌女。武帝即位後,許多年沒有兒子。平陽公主挑選了十幾個良家女子,打扮起來留在家裹。武帝到了霸上祈福除災,回來時順便拜望平陽公主。公主叫出挑選出來的美人,武帝卻都不喜歡。喝酒時,歌女進來了,武帝偏偏看中了子夫。武帝起身去換衣服,子夫在更衣車中侍奉,就得到武帝禦幸。武帝回來坐下,非常高興,賞賜平陽公主金一千斤。公主就奏請將子夫送進宮去。子夫上車時,公主撫摸著她的背說:“去吧!好好活下去。要是富貴了,希望不會忘了我。”衛子夫人宮一年多,再沒有得到皇上臨幸。武帝挑選宮中用不著的宮女趕出宮去,子夫得以見到武帝,哭著請求讓自己離開皇宮。武帝對她很是憐愛,再次臨幸,子夫就有了身孕,深得武帝寵愛。武帝召子夫的哥哥衛長君、弟弟衛青作了侍中。子夫生了三個女兒,元朔元年生了兒子劉據,就被冊立為皇後。

先是,衛長君死,乃以青為將軍,擊匈奴有功,封長平侯。青三子在繈褓中,皆為列侯。及皇後姊子霍去病亦以軍功為冠軍侯,至大司馬票騎將軍。青為大司馬大將軍。衛氏支屬侯者五人。青還,尚平陽主。
衛長君死後,就讓衛青做了將軍,征伐匈奴立下大功,封為長平侯。衛青有三個兒子都是尚在繈褓之中就已封為列侯。衛皇後姐姐的兒子霍去病也以軍功封為冠軍侯,官至大司馬驃騎將軍。衛青是大司馬大將軍。衛氏親屬中有五人被封為侯。衛青出征歸來,娶平陽公主為妻。

皇後立七年,而男立為太子。後色衰,趙之王夫人、中山李夫人有寵,皆蚤卒。後有尹婕妤、鉤弋夫人更幸。衛後立三十八年,遭巫蠱事起,江充為奸,太子懼不能自明,遂與皇後共誅充,發兵,兵敗,太子亡走。詔遣宗正劉長樂、執金吾劉敢奉策收皇後璽綬,自殺。黃門蘇文、姚定漢輿置公車令空舍,盛以小棺,瘞之城南桐柏。衛氏悉滅。宣帝立,乃改葬衛後,追諡曰思後,置園邑三百家,長丞周衛奉守焉。
衛皇後冊立為後第七年,兒子被立為太子。後來皇後容貌衰老,趙的王夫人、中山李夫人得到武帝寵愛,都死得很早。後來又有尹健伃、鉤弋夫人相繼受到武帝寵幸。衛皇後在位第三十八年,碰上巫蠱之禍,江充使用奸計,太子心中懼怕卻又無法說明自己的清白,就和衛皇後一起殺掉了江充,起兵,結果打了敗仗,太子逃走。武帝下詔派宗正劉長樂、執金吾劉敢拿著文書收回皇後的璽綬,衛皇後就自殺了。黃門蘇文、姚定漢用車載上衛皇後的屍體放在公車令的空房裹,又裝進一口小棺材,埋在城南的桐柏。衛氏家族全都被殺光了。宣帝即位以後,才改葬衛皇後,追贈謐號為思後,設置陵園及三百戶人家,令園長和丞祭祀。

孝武李夫人,本以倡進。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝愛之。每為新聲變曲,聞者莫不感動。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得!”上歎息曰:“善!世豈有此人乎?”平陽主因言延年有女弟,上乃召見之,實妙麗善舞。由是得幸,生一男,是為昌邑哀王。李夫人少而蚤卒,上憐閔焉,圖畫其形於甘泉宮。及衛思後廢後四年,武帝崩,大將軍霍光緣上雅意,以李夫人配食,追上尊號曰孝武皇後。
孝武帝李夫人,原本是作為歌伎進宮的。起初,李夫人的哥哥李延年精通音律,擅長歌舞,武帝很喜歡他。李延年每次作出新的樂曲,聽到的人沒有不受感動的。他為武帝跳舞,唱道:“北方有個美人,風華絕代,舉世無雙。回眸一笑,傾覆邦國。回眸再笑,傾覆國家。不是不愛惜城與國,衹是美人難以再得。”皇上歎息說:“好!世上難道真有這樣的人嗎?”平陽公主就說李延年有個妹妹,武帝就召見她,確實美貌善舞。因此得到武帝寵愛,生了一個兒子,也就是昌邑哀王。李夫人年輕卻早死,武帝非常惋惜,就畫了她的肖像掛在甘泉宮。衛思後被廢四年之後,武帝去世,大將軍霍光按照武帝的心意,讓李夫人在宗廟配享,並追贈尊號為孝武皇後。

初,李夫人病篤,上自臨候之,夫人蒙被謝曰:“妾久寢病,形貌毀壞,不可以見帝。願以王及兄弟為托。”上曰:“夫人病甚,殆將不起,一見我屬托王及兄弟,豈不快哉?”夫人曰:“婦人貌不修飾,不見君父。妾不敢以燕媠見帝。”上曰:“夫人弟一見我,將加賜千金,而予兄弟尊言。”夫人曰:“尊官在帝,不在一見。”上複言欲必見之,夫人遂轉鄉歔欷而不複言。於是上不說而起。夫人姊妹讓之曰:“貴人獨不可一見上屬托兄弟邪?何為恨上如此?”夫人曰:“所以不欲見帝者,乃欲以深托兄弟也。我以容貌之好,得從微賤愛幸於上。夫以色事人者,色衰而愛弛,愛弛則恩絕。上所以攣攣顧念我者,乃以平生容貌也。今見我毀壞,顏色非故,必畏惡吐棄我,意尚肯複追思閔錄其兄弟哉!”及夫人卒,上以後禮葬焉。其後,上以夫人兄李廣利為貳師將軍,封海西侯,延年為協律都尉。
當初,李夫人病重,武帝親自去看望她,夫人用被子蒙住臉說:“我臥病let久,相貌醜陋,不能拜見皇上。請皇上好好照顧我的兒子和兄弟。”武帝說:“夫人病得厲害,大概是要不行了。和我見上一麵,囑托兒子和兄弟的事情,難道不高興嗎?”夫人說:“女子沒有梳妝打扮,不能見君父。我不敢儀容不整地見皇上。”武帝說:“夫人衹要和我見上一麵,就賞賜給你千金,並且給你的兄弟加官晉爵。”夫人說:“加官晉爵是皇上決定的,不在於和我見上一麵。”武帝又說一定要見她,夫人就轉過臉去抽泣,不再說話。於是武帝很不高興地走了。夫人的姐妹埋怨她說:“您難道就不能和皇上見上一麵囑托一下兄弟的事嗎?為什麼對皇上如此怨恨?”夫人說:“我之所以不想見皇上,正是要藉此來囑托兄弟的事。我靠著美貌,能夠從微賤之人得到皇上的寵幸。憑藉容貌侍奉別人的人,容貌衰老情誼就淺了,情誼變淺恩惠也就斷了。皇上之所以還深情地眷念著我,正是由於我原來的容貌。現在如果見到我容貌醜陋,一定會又害怕又厭煩,嫌棄於我,哪裏還能再懷念憐憫我、優待我的兄弟呢!”夫人死後,武帝用皇後的禮節將她安葬。然後,武帝封李夫人的哥哥李廣利為貳師將軍,海西侯,封李延年為協律都尉。

上思念李夫人不已,方士齊人少翁言能致其神。乃夜張燈燭,設帷帳,陳酒肉,而令上居他帳,遙望見好女如李夫人之貌,還幄坐而步。又不得就視,上愈益相思悲感,為作詩曰:“是邪,非邪?立而望之,偏何姍姍其來遲!”令樂府諸音家弦歌之。上又自為作賦,以傷悼夫人,其辭曰:
武帝一直對李夫人念念不忘,方士齊人少翁說能招徠李夫人的魂魄。就在夜裹點上燈燭,掛上帷帳,擺上酒肉,讓武帝到別的帳篷裹去,武帝遠遠看到一個美女,正像李夫人的樣子,在帳中坐下,又起身徐徐而行。可是不能走近去看,武帝就更加思念李夫人,心中感傷,為她作了一首詩說:“是不是你呢?我站在那兒望著你,卻為何偏偏走得如此從容緩慢!”命令樂府的那些樂師配上曲子演唱。武帝又自己寫了一篇賦,用來悼念李夫人,是這樣寫的:

美連娟以修嫮兮,命樔絕而不長,飾新官以延貯兮,泯不歸乎故鄉。慘鬱鬱其蕪穢兮,隱處幽而懷傷,釋輿馬於山椒兮,奄修夜之不陽。秋氣憯以淒淚兮,桂枝落而銷亡,神煢煢以遙思兮,精浮遊而出畺。托沈陰以壙久兮,惜蕃華之未央,念窮極之不還兮,惟幼眇之相羊。函菱荴以俟風兮,芳雜襲以彌章,的容與以猗靡兮,縹飄姚虖愈莊。燕淫衍而撫楹兮,連流視而娥揚,既激感而心逐兮,包紅顏而弗明。歡接狎以離別兮,宵寤夢之芒芒,忽遷化而不反兮,魄放逸以飛揚。何靈魂之紛紛兮,哀裴回以躊躇,勢路日以遠兮,遂荒忽而辭去。超兮西征,屑兮不見。浸淫敞恍,寂兮無音,思若流波,怛兮在心。
你的姿容熾弱美好啊,可歎性命短暫不長久,裝飾了新宮久久期待著你啊,你卻消失了身影不再回歸故鄉。荒草叢生一片淒涼景象啊,你身處幽暗之地令我神傷,把車馬停在陵墓旁啊,長夜漫漫何時天明?秋氣寒涼令我心中慘痛啊,那可人的桂枝玉隕香銷,我的靈魂孤獨地思戀著遠方的你啊,精神脫離軀體四方漫遊。長期寄情於地下的你啊,痛惜你花容如繁華早逝,天的盡頭大概並不遙遠啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。花蕊綻放等待著春風啊,沁人的芬芳愈加濃鬱,明亮的麵容婉順安詳啊,飄搖於風中卻更加端莊。燕兒飛去飛來棲止於楹梁啊,你美目流盼娥眉輕揚。我如有所感心中追尋著你啊,你卻將紅顏深深地掩藏。相會歡愉親熱又終於分離啊,我深夜從夢中驚醒心下茫然,你忽然逝去再也不回轉啊,魂魄放任無拘自在逍遙。思緒飄渺無定啊,你徘徊駐足我心哀戚,道路越來越遠啊,恍惚中你飄然離去。如同紅曰西墜,霎時不見了蹤跡。一切漸漸朦朧起來,靜悄悄地再也沒有了聲音,我對你的思念如流水不絕,心裹永遠淒愴傷懷。

亂曰:“佳俠函光,隕朱榮兮,嫉妒闒茸,將安程兮!方時隆盛,年夭傷兮,弟子增欷,洿沬悵兮。悲愁於邑,喧不可止兮。向不虛應,亦雲已兮,嫶妍太息,歎稚子兮,懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,豈約親兮?既往不來,申以信兮。去彼昭昭,就冥冥兮,既下新官,不複故庭兮。嗚呼哀哉,想魂靈兮!
結語說:佳麗光彩照人,卻如鮮花般凋零;那些嫉妒卑賤之輩,如何能與你相匹敵!正當鼎盛年華,卻夭折而亡,兄弟小兒哭個不休,涕淚交流。悲愁鬱結於中,哀聲不絕於耳。我們的哀痛你無法知曉,真令人無可奈何。可歎你憂傷瘦損,又哀憐年幼的小兒,你哀愴不語,心中定是有所希冀。仁者不必發誓,難道對待親戚還要誓言。你雖從此一去不複返,我還是要表白自己的誠意。你遠離光明的人世,前往昏暗的陰間,降臨到了新宮,不再去往日的庭園。可悲啊可歎,我終日想念著你的魂靈!

其後李延年弟季坐奸亂怕宮,廣利降匈奴,家族滅矣。
後來李延年的弟弟李季因在後宮淫亂而獲罪,李廣利又投降了匈奴,李氏一家就被滅族了。

孝武鉤弋趙婕妤,昭帝母也,家在河間。武帝巡狩過河間,望氣者言此有奇女,天子亟使使召之。既至,女兩手皆拳,上自披之,手即時伸。由是得幸,號曰拳夫人。先是,其父坐法宮刑,為中黃門,死長安,葬雍門。
孝武帝的鉤弋趙健仔,是昭帝的母親,原籍在河間。武帝巡遊經過河間,善於觀看雲氣的人說這裹有奇特的女子,武帝派人召她前來。她來的時候,兩隻手緊握成拳頭,武帝親自去掰她的手,手立刻就分開了。於是得到武帝的寵愛,稱為拳夫人。原先她的父親犯法被處以宮刑,就做了中黃門,死在長安,埋葬在雍門。

拳夫人進為婕妤,居鉤弋宮。大有寵,太始三年生昭帝,號鉤弋子。任身十四月乃生,上曰:“聞昔堯十四月而生,今鉤弋亦然。”乃命其所生門曰堯母門。後衛太子敗,而燕王旦、廣陵王胥多過失,寵姬王夫人男齊懷王、李夫人男昌邑哀王皆蚤薨,鉤弋子年五六歲,壯大多知,上常言“類我”,又感其生與眾異,甚奇愛之,心欲立焉,以其年稚母少,恐女主顓恣亂國家,猶與久之。
拳夫人進升為健仔,住在鉤弋宮,非常得寵。太始三年,她生下昭帝,孩子被稱作鉤弋子。她懷孕十四個月孩子才降生,武帝說:“聽說昔日堯就是懷胎十四個月而生的,現在鉤弋夫人也生了這樣的兒子。”就把孩子降生的那座宮殿的大門稱作堯母門。後來衛太子敗亡,燕王劉旦、廣陵王劉胥常做錯事,寵姬王夫人的兒子齊懷王、李夫人的兒子昌邑哀王都早死,鉤弋子五六歲時,生得形體偉大,又十分聰明,武帝常說“像我”,又覺得他的出世也和別人不同,就特別疼愛他,打算立他為太子,又因為他年紀幼小,母親又年輕,擔心再出現女主專權亂國的事,就一直猶豫不決。

鉤弋婕妤從幸甘泉,有過見譴,以憂死,因葬雲陽。後上疾病,乃立鉤弋子為皇太子。拜奉車都尉霍光為大司馬大將軍,輔少主。明日,帝崩。昭帝即位,追尊鉤弋婕妤為皇太後,發卒二萬人起雲陵,邑三千戶。追尊外祖趙父為順成侯,詔右扶風置園邑二百家,長丞奉守如法。順成侯有姊君姁,賜錢二百萬,奴婢第宅以充實焉。諸昆弟各以親疏受賞賜。趙氏無在位者,唯趙父追封。
鉤弋健伃跟隨武帝去甘泉宮,犯了一點兒小錯誤,受到武帝責備,結果憂懼而死,就埋葬在雲陽。後來武帝病重就冊立鉤弋子為皇太子。又封奉車都尉霍光為大司馬大將軍,讓他輔佐年幼的君主。第二天,武帝逝世。昭帝即位後,追尊鉤弋侄伃為皇太後,派二萬名士卒建造雲陵,設置三千戶人家守陵。又追尊外祖父趙父為順成侯,下詔令右扶風設置陵園和二百戶人家,設長丞依照法度奉守。順成侯有個姐姐名叫君拘,賞賜她二百萬貫錢,以及奴婢和住宅。順成侯的那些兄弟們則各自按照關係的親疏分別進行賞賜。趙氏家族中沒有做官的人,祇有趙健伃的父親被迫封為侯。

孝昭上官皇後。祖父桀,隴西人邽人也。少時為羽林期門郎,從武帝上甘泉,天大風,車不得行,解蓋授桀。桀奉蓋,雖風常屬車;雨下,蓋輒禦。上奇其材力,遷未央廄令。上嚐體不安,及愈,見馬,馬多瘦,上大怒:“令以我不複見馬邪!”欲下吏,桀頓道曰:“臣聞聖體不安,日夜憂懼,意誠不在馬。”言未卒,泣數行下。上以為忠,由是親近,為侍中,稍遷至太仆。武帝疾病,以霍光為大將軍,太仆桀為左將軍,皆受遺詔輔少主。以前捕斬反者莽通功,封桀為安陽侯。
孝昭帝上官皇後。她的祖父上官桀,是隴西上邦人。年輕時做羽林期門郎,跟隨武帝去甘泉宮,趕上大風,車不能前進,就解下車蓋讓上官桀拿著。上官桀捧著車蓋,雖然風很大卻並沒有被車落下;不久下起了雨,他就用車蓋替武帝擋雨。武帝對他的勇力很是欣賞,就升他做了未央廄令。武帝曾經身體不太舒服,等到病好之後,去看馬,發現馬大多都瘦了,武帝大怒,說:“你認為我再也見不著這些馬了嗎!”要治他的罪,上官桀叩頭說:“我聽說皇上身體不適,就日日夜夜為您擔心,哪裹還顧得上看馬呀。”話還沒有說完,眼淚就一串串地落了下來。武帝認為他對自己很忠心,因此十分親信他,讓他做了侍中,逐漸升為太仆。武帝病重,封霍光為大將軍,太仆上官桀為左將軍,都接受了遣詔輔佐幼主。由於先前捕殺造**的莽通立了功,又封上官桀為安陽侯。

初,桀子安取霍光女,結婚相親,光每休沐出,桀常代光入決事。昭帝始立,年八歲,帝長姊鄂邑蓋長公主居禁中,共養帝。蓋主私近子客河間丁外人。上與大將軍聞之,不絕主歡,有詔外人侍長主。長主內周陽氏女,令配耦帝。時上官安有女,即霍光外孫,安因光欲內之。光以為尚幼,不聽。安素與丁外人善,說外人曰:“聞長主內女,安子容貌端正,誠因長主時得入為後,以臣父子在朝而有椒房之重,成之在於足下,漢家故事常以列侯尚主,足下何憂不封侯乎?”外人喜,言於長主。長主以為然,詔召安女入為婕妤,安為騎都尉。月餘,遂立為皇後,年甫六歲。
當初,上官桀的兒子上官安娶了霍光的女兒為妻,兩家結為姻親,關係密切,霍光每當休假外出時,上官桀經常代替他處理國家大事。昭帝即位的時候衹有八歲,由人姐鄂邑蓋長公主住在宮裹,撫育晅童。公主和蓋堡的門客迥塱人工處人私通。晅童和大將軍霆光聽說了這件事,不願斷絕公主的私情,就下詔命令工夕叢侍奉公主。公主挑選了周陽氏的女子送進宮來,把她許配給昭帝。正好上官安也有個女兒,也就是霍光的外孫女,上官安就勸說霍光把這個外孫女送進宮去。霍光認為孩子還小,就沒有答應。上官安平時和丁外人很要好,就去勸說丁外人:“聽說長公主要挑選女子進宮,我的女兒容貌端正,如果能趁長公主選女入宮的機會進宮做了皇後,我們父子在朝廷為官,又有椒房為倚重,就全靠你成全了,漢家的舊例是讓列侯娶公主為妻,你還擔心封不了侯嗎?”丁外人十分高興,把這件事告訴公主,公主認為很有道理,就下韶讓上官安的女兒進宮做了使伃,上官安封為騎都尉。又過了一個多月,就冊立上官氏為皇後,她才衹有六歲。

安以後父封桑樂侯,食邑千五百戶,遷車騎將軍,日以驕淫。受賜殿中,出對賓客言:“與我婿飲,大樂!”見其服飾,使人歸,欲自燒物。安醉則裸行內,與後母及父諸良人、侍禦皆亂。子病死,仰而罵天。數守大將軍光,為丁外人求侯,及桀欲妄官祿外人,光執正,皆不聽。又桀妻父所幸充國為太醫監,闌入殿中,下獄當死。冬月且盡,蓋主為充國入馬二十匹贖罪,乃得減死論。於是桀、安父子深怨光而重德蓋主。知燕王旦帝兄,不得立,亦怨望,桀、安即記光過失予燕王,令上書告之,又為丁外人求侯。燕王大喜,上書稱:“子路喪姊,期而不除,孔子非之。子路曰:‘由不幸寡兄弟,不忍除之。’故曰‘觀過知仁’。今臣與陛下獨有長公主為姊,陛下幸使丁外人侍之,外人宜蒙爵號。”書奏,上以問光,光執不許。及告光罪過,上又疑之,愈親光而疏桀、安。桀安浸恚,遂結黨與謀殺光,誘征燕王至而誅之,因廢帝而立桀。或曰:“當如皇後何?”安曰:“逐麋之狗,當顧菟邪!且用皇後為尊,一旦人主意有所移,雖欲為家人亦不可得,此百世之一時也。”事發覺,燕王、蓋主皆自殺。語在《霍光傳》。
上官安因為是皇後的父親,被封為桑樂侯,封邑一千五百戶,升為車騎將軍,越來越驕橫淫逸。他在殿上領受賞賜,出來後對賓客說:“和我的女婿一起喝酒,真快活!”炫耀所得的服飾,派人拿回家裹,打算自己燔燒供品祭神。上官安喝醉了酒,就光著身子在內宅行走,和他的繼母以及父親的姬妾侍婢淫亂。他的兒子病死了,就仰麵怒罵上天。他屢次向霍光請求給丁外人封侯,上官桀也妄想給丁外人加官晉爵,霍光秉公辦事,都沒有同意。又上官桀妻子的父親寵愛的充國是一名太醫監,擅自跑到殿上,被捉拿下獄,按法律應當處以死罪。冬天快要過去的時候,公主替充國交納二十匹馬以贖罪,這才免去他的死罪。因此上官桀、上官安父子深深地怨恨霍光,而感激公主的恩德。他們得知昭帝的哥哥燕王劉旦,因沒有被立為皇帝,也心存怨恨,上官桀和上官安就記錄下霍光的過失告訴給燕王,讓他給昭帝上書告發霍光,並替丁外人求侯爵之位。燕王大喜,就上書聲稱:“子路的姐姐死了,一周年後他還不脫掉喪服,孔子批評他。子路就說:‘我不幸,沒有兄弟,因此不忍心脫掉為姐姐穿的喪服。’所以說‘看人的過失,可以知道他仁與不仁,。現在我和陛下衹有長公主一位姐姐,陛下隆恩讓丁外人侍奉公主,丁外人應當封賞爵號。”上奏之後,昭帝詢問霍光的意見,霍光堅持不同意。等到燕王又上書告發霍光有罪,昭帝更加懷疑,越發親近霍光而疏遠上官桀和上官安。上官氏父子逐漸惱羞成怒,就暗地裹集結黨羽陰謀殺害霍光,誘騙燕王來京把霍光殺掉,然後廢掉昭帝立上官桀為皇帝。有人說:“皇後可怎麼辦呢?”上官安說:“追逐麋的獵狗,還顧得上小兔子嗎?況且依靠皇後得到尊位,一旦皇上變了主意,那就想做平民都不可能了,無論什麼朝代都是這樣的。”事情敗露後,燕王、蓋長公主都自殺。這件事記載在《霍光傳》裏。

桀、安宗族既滅,皇後以年少不與謀,亦光外孫,故得不廢。皇後母前死,葬茂陵郭東,追尊曰敬夫人,置園邑二百家,長丞奉守如法。皇後自使私奴婢守桀、安塚。
上官桀、上官安父子被滅族,皇後年幼,沒有參預這次謀反,又是霍光的外孫女,因此沒有被廢掉。皇後的母親在這之前就已經去世了,埋葬在茂陵郭的東麵,追加尊號為敬夫人,設置陵園和二百戶人家,園陵之長和丞依例祭掃和守衛。皇後自行派手下的奴婢去看護上官桀、上官安的墳墓。

光欲皇後擅寵有子,帝時體不安,左右及醫皆阿意,言宜禁內,雖宮人使令皆為窮褲,多其帶,後宮莫有進者。
霍光希望皇後能夠專寵,生下兒子,昭帝的身體經常不舒服,左右的侍者和醫官都阿附霍光的心意,說應當節製欲望,即使是宮女也命令她們穿上緄襠褲,又束上許多衣帶,因此後宮女子沒有能夠進幸的。

皇後立十歲而昭帝崩,後年十四五雲。昌邑王賀征即位,尊皇後為皇太後。光與太後共廢王賀,立孝宣帝。宣帝好位,為太皇太後。凡立四十七年,年五十二,建昭二年崩,合葬平陵。
上官皇後被冊立為後的第十年,昭帝去世。皇後才十四五歲。昌邑王劉賀被召來做了皇帝,尊上官皇後為皇太後。後來,霍光與太後一起廢掉劉賀,改立孝宣帝。宣帝即位後,太後成為太皇太後。上官氏一共在位四十七年,建昭二年她五十二歲時去世,輿昭帝合葬在平陵。

衛太子史良娣,宣帝祖母也。太子有妃,有良娣,有孺子,妻、妾凡三等,子皆稱皇孫。史良娣家本魯國,有母貞君,史恭。以元鼎四年人為良娣,生男進,號史皇孫。
衛太子史良娣,是宣帝的祖母。太子有妃,有良娣,還有孺子,妻妾一共分三個等級,兒子都稱為皇孫。史良娣原籍魯國,有母親叫做貞君,哥哥叫史恭。史氏在元鼎四年進宮做了太子良娣,生下兒子劉進,稱為史皇孫。

武帝末,巫蠱事起,衛太子及良娣、史皇孫皆遭害。史皇孫有一男,號皇曾孫,時生數月,猶坐太子係獄,積五歲乃遭赦。治獄使者邴吉憐皇曾孫無所歸,載以付史恭。恭母貞君年老,見孫孤,甚哀之,自養視焉。
武帝末年,發生了巫蠱之禍,衛太子和良娣、史皇孫都被殺害。史皇孫有一個兒子,稱作皇曾孫,當時剛出世幾個月,也受太子牽連被關進監獄,到了五歲才被赦免。管理監獄的使者邴吉憐憫皇曾孫無處可去,就把他交給史恭撫養。史恭的母親貞君年歲已老,看到這孩子孤苦零仃,心裏非常難過,就親自照看這個孩子。

後曾孫收養於掖庭,遂登至尊位,是為宣帝。而貞君及恭已死,恭三子皆以舊恩封。長子高為樂陵侯,曾為將陵侯,玄為平台侯,及高子丹以功德封武陽侯,侯者凡四人。高至大司馬車騎將軍,丹左將軍,自有傳。
後來,皇曾孫被收養在掖庭,又登基做了皇帝,就是宣帝。此時貞君和史恭已經去世了,史恭的三個兒子都因為舊曰的恩情得到封賞。長子史高封樂陵侯,史曾封將陵侯,史玄封平台侯,到了史高的兒子史丹憑著功勞和德行被封為武陽侯,史氏家族中一共有四個人封侯。史高官至大司馬車騎將軍,史丹做到左將軍,他們分別有自己的列傳。

史皇孫王夫人,宣帝母也,名翁須,太始中得幸於史皇孫。皇孫妻、帝無號位,皆稱家人子。征和二年,生宣帝。帝生數月,衛太子、皇孫敗,家人子皆坐誅,莫有收葬者,唯宣帝得全。即尊位後,追尊母王夫人諡曰悼後,祖母史良娣曰戾後,皆改葬,起園邑,長丞奉守。語在《戾太子傳》。地節三年,求得外祖母王媼,媼男無故,無故弟武皆隨使者詣闕。時乘黃牛車,故百姓謂之黃牛嫗。
史皇孫王夫人,是宣帝的母親,名叫翁須,太始年間得到史皇孫的寵愛。皇孫的妻妾沒有名號,都稱為家人子。征和二年,翁須生下宣帝。宣帝出世才幾個月,衛太子、史皇孫敗亡,家人子都牽連被害,屍體也沒能收殮下葬,衹有宣帝保全了性命。宣帝即位後,追尊母親王夫人的謐號為悼後,祖母史良娣謐號為戾後,都重新安葬,設置陵園和人家,令長丞奉守。這件事記載在《戾太子傳》。地節三年,宣帝找到了外祖母王媼,王媼的兒子王無故,無故的弟弟王武都跟隨使者趕赴皇宮。當時他們乘坐黃牛車,所以老百姓稱王媼為黃牛嫗。

初,上即位,數遣使者求外家。久遠,多似類而非是。既得王媼,令太中大夫任宣與丞相禦史屬雜考問鄉裏識知者,皆曰王嫗。嫗言名妄人,家本涿郡蠡吾平鄉。年十四嫁為同鄉王更得妻。更得死,嫁為廣望王虒始婦,產子男無故、武,女翁須,翁須年八九歲時,寄居廣望節侯子劉仲卿宅,仲卿謂虒始曰:“予我翁須,自養長之。”媼為翁須作縑單衣,送仲卿家。仲卿教翁須歌舞,往來歸取冬夏衣。居四五歲,翁須來言:“邯鄲賈長皃求歌舞者,仲卿欲以我與之。”媼即與翁須逃走,之平鄉。仲卿載虒始共求媼,媼惶急,將翁須歸,曰:“兒居君家,非受一錢也,奈何欲予它人?”仲卿詐曰:“不也。”後數日,翁須乘長皃車馬過門,呼曰:“我果見行,當之柳宿。”媼與虒即之柳宿,見翁須相對涕泣,謂曰:“我欲為汝自言。”翁須曰:“母置之,何家不可以居?自言無益也。”媼與虒始還求錢用,隨逐

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《漢書》

《漢書》

作者:班固
《漢書》紀
《漢書》表
《漢書》誌
《漢書》傳
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報