推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《漢書》 作者:班固  

卷一 傳·陳勝項籍傳

陳勝字涉,陽城人。吳廣,字叔,陽夏人也。勝少時,嚐與人傭耕。輟耕之壟上,悵然甚久,曰:“苟富貴,無相忘!”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”勝太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之誌哉!”
陳勝,字涉,陽城人。吳廣,字叔,陽夏人。陳涉年輕時,曾和別人一起雇給人家種田。一次在田埂上休息,失意很久,說:“要是富貴了,誰都不要忘了誰。”受雇的夥伴們笑著應聲問道:“你被雇傭來耕田,有什麼富貴呢?”陳勝歎息說:“唉,燕雀哪能知道天鵝的誌向啊!”

秦二世元年秋七月,發閭左戍漁陽九百人,勝、廣皆為屯長。行至蘄大澤鄉,會天大雨,道不通,度已失期。失期法斬,勝、廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世,少子,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故不得立,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為在。今誠以吾眾為天下倡,宜多應者。”廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”勝、廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得書,已怪之矣。又間令廣之次所旁叢祠中,夜構火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王。”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往指目勝、廣。
秦二世元年秋七月,政府微調聚居裏巷左側的民戶戍邊去漁陽的有九百人,陳勝、吳廣都擔任屯長。走到蘄大澤鄉,遇上天降大雨,道路不通,估計已誤了報到期限。誤了期限,據法律都要斬首。陳勝、吳廣就合計說:“如今逃走也是死,起義幹一番大事也是死,同樣是死,死於國事好嗎?”陳勝說:“天下人受苦於暴秦統治好久了。我聽說二世皇帝是少子,不應當繼位,當繼位的是公子扶蘇。扶蘇以多次勸諫的緣故不能立為太子,始皇帝派他到外地領兵。如今有人聽說他無罪,二世殺害了他。老百姓都聽說扶蘇賢能,還不知道他已死去。項燕為楚國將軍,多次立功,愛護士兵,楚國人都愛戴他。有的人以為他死了,有的人以為他外逃躲藏起來。現在要是我們假冒扶蘇和項燕,為天下人帶個頭,應該會有許多人響應。”吳廣認為他說的對。於是便去卜卦。卜卦人明白他們的意圖,說:“您的事都成,有大功。然而您要向鬼神問卜啊!”陳勝、吳廣很高興,心裹琢磨透了問鬼的事,便說:“這是教我們先藉鬼神在眾人中取得威望。”於是,他們用朱砂在帛上寫了“陳勝王”三個字,偷偷塞進人家用罾網撈起來的魚肚中。戍卒買魚烹食,得到魚肚中的帛書,這本來就感到奇怪了。陳勝又私下讓吳廣到駐地樹叢的神祠中,夜間點起火堆,裝作狐狸嗥叫呼喊道:“大楚興,陳勝王。”戍卒們夜間驚恐不安。次日早晨,戍卒中間到處談論著這事,都指指點點瞧著陳勝、吳廣。

勝、廣素愛人,士卒多為用。將尉醉,廣故數言欲亡,忿尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起奪而殺尉。勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,當斬。藉弟令毋斬,而戍死者固什六七。且壯士不死則已,死則舉大名耳。侯王將相,寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受令。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民望也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。勝自立為將軍,廣為都尉。攻大澤鄉,拔之。收兵而攻蘄,蘄下。乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東,攻銍、酂、苦、柘、譙,皆下之。行收兵,比至陳,兵車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。不勝,守丞死。乃入據陳。數日,號召三老豪桀會計事。皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,複立楚之社稷,功宜為王。”勝乃立為王,號張楚。於是諸郡縣苦秦吏暴,皆殺其長吏,將以應勝。乃以廣為假王,監諸將以西擊滎陽。令陳人武臣、張耳、陳餘徇趙,汝陰人鄧宗徇九江郡。當此時,楚兵數千人為聚者不可勝數。
陳勝、吳廣一向體貼入,戍卒中很多人樂意聽他們使喚。押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次揚言要逃跑,以激怒將尉,讓他當眾侮辱自己,藉以激怒眾人。將尉果然鞭打了吳廣。當將尉拔劍之際,吳廣奮起奪劍殺死將尉。陳勝也前來協助,合力殺死兩個將尉。召集並號召下屬說:“你們遇雨,都誤了期限,誤期應當殺頭。假如就不殺,戍邊而死的人本來就有十之六七。況且壯士不死則已,要死就要舉世留下大名聲。王侯將相哪有天生的種啊!”下屬都說:“恭敬地接受命令。”於是便冒稱公子扶蘇、項燕舉行起義,順從民意。戍卒們都裸露右臂,號稱大楚。他們修築高壇盟誓,祭品用將尉的頭。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,攻了下來。招兵進攻蘄縣,又攻下。就派符離人葛嬰帶兵攻略蘄縣以束地區,進攻絰、鄭、苦、柘、譙等縣,全都攻下。行進中不斷招兵擴軍,等到達陳縣時,已有戰車六、七百輛,騎兵千餘人,步兵數萬人。攻打陳縣城時,郡守、縣令都不在,衹留下守丞在譙門中抵抗。不勝,守丞戰死,便入城占領陳縣。過了幾天,陳勝下令召來鄉官三老、地方豪紳都來集會議事。三老、鄉紳們都說:“將軍您身披鏜甲、手執銳利武器,討伐無道,鏟除暴秦,重建楚國,論功應該稱王。”於是陳勝就被擁立為王,號稱張楚。在這時,各郡縣苦於秦吏暴政的,都殺死他們的官吏以響應陳涉。於是任命吳廣為代理王,督率各將領向西進攻榮陽。命令陳縣人武臣、張耳、陳餘攻占趙地,命令汝陰人鄧宗攻占九江郡。當此時,楚地義軍數千人聚集一起的,無法數清楚。

葛嬰至東城,立襄強為楚王。後聞勝已立,因殺襄強,還報。至陳,勝殺嬰,令魏人周市北徇魏地。廣圍滎陽,李由為三川守守滎陽,廣不能下。勝征國之豪桀與計,以上蔡人房君蔡賜為上柱國。
葛嬰到達束城,立襄彊為楚王。葛嬰後來聽到陳勝已立為王,就殺死襄彊,返回彙報。一到陳縣,陳勝便誅殺葛嬰,命令魏國人周市向北攻占魏地。吳廣包圍榮陽。李由任三川郡守,守榮陽,吳廣不能攻下。於是陳勝征召國內豪傑商討對策,任命上蔡人房君蔡賜為上柱國。

周文,陳賢人也,嚐為項燕軍視日,事春申君,自言習兵。勝與之將軍印,西擊秦。行收兵至關,車千乘,卒十萬,至戲,軍焉。秦令少府章邯免驪山徒,人奴產子,悉發以擊楚軍,大敗之。周文走出關,止屯曹陽。二月餘,章邯追敗之,複走黽池。十餘日,章邯擊,大破之。周文自剄,軍遂不戰。
周文,是陳縣的賢人,曾任項燕軍中占b望日官,也曾事奉春申君,自稱熟習軍事。陳勝授給他將軍印,命他率軍西向攻秦。沿途招募兵馬直至函穀關,時有戰車千乘,士兵十萬,到達戲亭,駐紮下來。秦二世命令少府章邯赦免驪山服役的刑徒、奴婢之子,全都遣發以攻擊楚軍,大敗了他們。周文兵敗,退出函穀關,屯駐曹陽。二個多月,章邯帶兵追擊打敗了周文,他們又退走駐屯咀池。十多天,章邯進擊,大敗他們。周文自殺,軍隊喪失戰鬥力。

武臣至邯鄲,自立為趙王,陳餘為大將軍,張耳、召騷為左右丞相。勝怒,捕係武臣等家室,欲誅之。柱國曰:“秦未亡而誅趙王將相家屬,此生一秦,不如因立之。”勝乃遣使者賀趙,而徙係武臣等家屬宮中。而封張耳子敖為成都君,趣趙兵亟入關。趙王將相相與謀曰:“王王趙,非楚意也。楚已誅秦,必加兵於趙。計莫如毋西兵,使使北徇燕地以自廣。趙南據大河,北有燕、代,楚雖勝秦,不敢製趙,若不勝秦,必重趙。趙承秦、楚之敝,可以得誌於天下。”趙王以為然,因不西兵,而遣故上穀卒史韓廣將兵北徇燕。燕地貴人豪桀謂韓廣曰:“楚、趙皆已立王。燕雖小,亦萬乘之國也,願將軍立為王。”韓廣曰:“廣母在趙,不可。”燕人曰:“趙方西憂秦,南憂楚,其力不能禁我。且以楚之強,不敢害趙王將相之家,今趙獨安敢害將軍家乎?”韓廣以為然,乃自立為燕王。居數月,趙奉燕王母家屬歸之。
武臣到邯鄲,自立為趙王,陳餘任為大將軍,張耳、召騷為左右丞相。陳勝惱怒,捕捉關押了武臣等人家眷,打算殺掉他們。柱國蔡賜建議說:“秦朝未減而殺趙王將相家屬,這等於又增加了一個秦朝為敵,不如就勢封立他。”陳王就遣使者至趙祝賀,然後轉移軟禁武臣等人的家屬到宮中。而封張耳之子張敖為成都君,催促趙兵疾速進軍函穀關。趙王將相們商議說:“大王稱王於趙,不是楚國本意。楚滅秦後,必然兵加於趙,妙計莫如不向西進軍,遣將北取燕地以擴充我們的土地。趙國南麵據守黃河,北麵有燕、代廣大地區,楚國即使勝秦,也不能征服趙國。如果楚國不能勝秦,必定會重視趙國。趙國乘秦、楚之衰,可以得誌於天下。”趙王認為對,因而不向西出兵,而派原上穀郡卒史韓廣率軍北上攻取燕地。舊燕國的豪門貴族勸韓廣說:“楚地立了王,趙地也立了王。燕地雖小,也是萬乘兵車之國,希望將軍自立為燕王。”韓廣說:“我的母親住在趙國,使不得呀廠燕人說:“趙國正西邊擔心秦,南麵擔心楚,他的力量不能限製我們。況且,憑楚國那樣強大,尚不敢加害趙王將相的家屬,而今趙國豈敢加害將軍的家屬?”韓塵認為說得對,於是自立為遮王。過了幾個月,趙邇護送燕王的母親和家屬回到燕國。

是時,諸將徇地者不可勝數。周市北至狄,狄人田儋殺狄令,自立為齊王。反擊周市。市軍散,還至魏地,立魏後故寧陵君咎為魏王。咎在勝所,不得之魏。魏地已定。欲立周市為王,市不肯。使者五反,勝乃立寧陵君為魏王,遣之國。周市為相。將軍田臧等相與謀曰:“周章軍已破,秦兵且至,我守滎陽城不能下,秦軍至,必大敗。不如少遣兵,足以守滎陽,悉精兵迎秦軍。今假王驕,不知兵權,不可與計,非誅之,事恐敗。”因相與矯陳王令以誅吳廣,獻其首於勝。勝使賜田臧楚令尹印,使為上將。田臧乃使諸將李歸等守滎陽城,自以精兵西迎秦軍於敖倉。與戰,田臧死,軍破。章邯進擊李歸等滎陽下,破之,李歸死。陽城人鄧說將兵居郯,章邯別將擊破之,鄧說走陳。銍人五逢將兵居許,章邯擊破之。五逢亦走陳。勝誅鄧說。
正在這時候,各地將領攻城略地的,數不勝數。周市向北進軍到狄縣,狄縣人田儋殺死狄縣令,自立為齊王,在齊地起兵,進攻周市。周市軍潰散,回到魏地,打算立原魏王後裔寧陵君咎為魏王。當時咎在陳勝那裏,不能到魏地。魏地平定後,人們想共立周市為魏王,周市不肯。使者先後五次往返於陳王與魏之間,陳勝才答應立寧陵君咎為魏王,並遣送他回魏國。周市最後做了丞相。將軍田臧等共同策劃說:“周章(即周文)的軍隊已經潰散,秦兵早晚要來,我們包圍榮陽城久攻不下,秦軍一到,必定吃大敗仗。不如留下少量部隊,足以包圍榮陽,調動全部精兵迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,不懂兵家權謀,無法和他共事,不殺了他,大事恐怕敗壞。”因而他們一道假藉陳王命令而誅殺吳廣,把吳廣的頭獻給陳勝。陳勝派使者賜給田臧楚國令尹的大印,任命他為上將軍。田臧就派部將李歸等駐守在榮陽城外,自己帶領精兵西進,在敖倉迎擊秦軍。雙方交戰,田臧戰死,軍隊潰散。章邯進軍攻擊李歸等於榮陽城下,擊潰了他們。李歸戰死。陽城人鄧說率軍駐在郯縣,被章邯的另一支部隊擊敗,鄧說率軍潰逃到陳縣。絰縣人五逢率軍駐紮在許縣,章邯擊潰了他,五逢也散逃到陳縣。陳勝把鄧說殺了:

勝初立時,氵夌人秦嘉、銍人董緤、符離人朱雞石、取慮人鄭布、徐人丁疾等皆特起,將兵圍東海守於郯。勝聞,乃使武平君畔為將軍,監郯下軍。秦嘉自立為大司馬,惡屬人,告軍吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿聽。”因矯以王命殺武平君畔。
陳勝初立王時,淩縣人秦嘉、絰縣人董繅、符離人朱雞石、取慮人鄭布、徐縣人丁疾等都獨立起兵,率軍隊把束海郡守包圍在郯縣。陳王聽說了,就委派武平君畔為將軍,督率郯城F的各路軍隊。秦嘉自立為大司馬,不願隸屬於武平君,他告訴軍吏們說:“武平君年輕,不懂軍事,不要聽他的!”因而假傳陳王命令殺了武平君畔。

章邯已破五逢,擊陳,柱國房君死。章邯又進擊陳西張賀軍。勝出臨戰,軍破,張賀死。
章邯已擊潰五逢,進攻陳縣,上柱國房君蔡賜戰死。章邯又進兵攻擊陳縣西的張賀軍。陳勝親自上陣督戰,軍隊被擊潰,張賀戰死。

臘月,勝之汝陰,還至下城父,其禦莊賈殺勝以降秦。葬碭,諡曰隱王。勝故涓人將軍呂臣為蒼頭軍,起新陽,攻陳,下之,殺莊賈,複以陳為楚。
十二月,陳勝到汝陰,轉至下城父,他的車夫莊買殺害了他後投降秦軍。陳勝葬在賜縣,謐號為隱王。陳勝舊時侍臣呂臣後來當廠將軍,建立了一支青巾裹頭的“蒼頭軍”,起兵新陽,攻克了陳縣,殺死莊買,又以陳縣為楚都。

初,勝令銍人宋留將兵定南陽,入武關。留已徇南陽,聞勝死,南陽複為秦。宋留不能入武關,乃東至新蔡,遇秦軍,宋留以軍降秦。秦傳留至鹹陽,車裂留以徇。
當初,陳勝命令絰縣人宋留率軍平定南陽,進入武關。宋留攻占南陽後,聽到陳勝死訊,南陽又被秦軍攻占。宋留不能入武關,就往東到新蔡,遇上秦軍,宋留率軍降秦。秦將宋留押到鹹陽,車裂示眾。

秦嘉等聞勝軍敗,乃立景駒為楚王,引兵之方輿,欲擊秦軍濟陰下。使公孫慶使齊王,欲與並力俱進。齊王曰:“陳王戰敗,未知其死生,楚安得不請而立王?”公孫慶曰:“齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!且楚首事,當令於天下。”田儋殺公孫慶。秦左右校複攻陳,下之。呂將軍走,徼兵複聚,與番盜英布相遇,攻擊秦左右校,破之青波,複以陳為楚。會項梁立懷王孫心為楚王。
秦嘉等聽說陳勝兵敗,就立景駒為楚王,率軍到了方與縣,準備襲擊在濟陰的秦軍。派公孫慶到齊王那裹,想聯合一道進兵。齊王說:“陳王戰敗,至今生死不明,楚國怎麼能不請示我就立王呢?”公孫慶說:“齊王不請示楚國而立王,楚國為什麼要請示齊國才能立王呢?況且楚國首先起事,理當號令天下。”於是田儋誅殺了公孫慶。秦左右校尉率軍再次進攻陳縣,縣城被攻下。呂臣軍敗走,招兵再聚結,與鄱陽為盜的當陽君黥布的兵馬相遇,又進擊秦軍左右校尉,在青波擊破他們,再度以陳縣為楚都。恰好此時項梁立楚懷王的孫子心為楚王。

陳勝王凡六月。初為王,其故人嚐與傭耕者聞之,乃之陳,叩宮門曰:“吾欲見涉。”宮門令欲縛之。自辯數,乃置,不肯為通。勝出,遮道而呼涉。乃召見,載與歸。入宮,見殿屋帷帳,客曰:“夥,涉之為王沈沈者!”楚人謂多為夥,故天下傳之“夥涉為王”,由陳涉始。客出入愈益發舒,言勝故情。或言“客愚無知,專妄言,輕威”。勝斬之。諸故人皆自引去,由是無親勝者。以朱防為中正,故武為司過,主司群臣。諸將徇地,至,令之不是者,係而罪之。以苛察為忠。其所不善者,不下吏,輒自治。勝信用之,諸將以故不親附。此其所以敗也。
陳勝稱王共六個月。稱王之初,他的舊友曾與他一道傭耕過的人聽到此事,就趕來陳縣,敲著宮門說:“我要見陳涉。”宮門長官要把他捆起來。經他一再解說,才給予寬赦,仍不給他通報。等陳王出門時,他攔路高喊陳涉的名字。陳勝聽到喊聲,就召見了他,和他同車回宮。進了王宮,看到了殿堂房屋、帷幕帳簾,客人說:“真多啊!陳涉做了王,深宮大宅這樣闊氣!”楚國人叫“多”為“夥”,所以天下流傳開來,“夥涉為王”造句話,由陳涉開始。這位客人進進出出越發放肆無拘,任意談論陳勝的往事。有人勸陳勝說:“你這個客人愚昧無知,專門胡言亂語,有損您的威嚴。”陳勝便殺了那位客人。於是,所有陳勝的老熟人都自動離去,從此便沒有親近陳勝的人了。陳勝任用朱防做中正官,任胡武為司過官,主管群臣事務。將領們攻占城邑,回到陳縣覆命時,辦事不合命令的人,就抓起來治罪,以苛刻、嚴厲為忠。凡是跟這兩人關係不好的,不交有關官吏審問,他倆就親自任意懲治。陳勝信任此二人,諸將因此不親附陳勝。這就是陳勝所以失敗的原因。

勝雖已死,其所置遣侯王將相竟亡秦。高祖時為勝置守塚於碭,至今血食。王莽敗,乃絕。
陳勝雖然死了,但他所封立、派遣的王侯將相終於滅亡了秦朝。高祖當時為陳涉在賜安置了守墳的人家,至今仍按時宰牲畜祭祀他。王莽失敗後,便斷了祭祀。

項籍字羽,下相人也。初起,年二十四。其季父梁,梁父即楚名將項燕者也。家世楚將,封於項,故姓項氏。
項籍,字羽,下相人。初起兵時,二十四歲。他的叔父叫項梁,項梁的父親就是楚國名將項燕。項家世代作楚將,封在項地,所以姓項。

籍少時,學書不成,去;學劍又不成,去。梁怒之。籍曰:“書足記姓名而已。劍一人敵,不足學,學萬人敵耳。”於是梁奇其意,乃教以兵法。籍大喜,略知其意,又不肯竟。梁嚐有櫟陽逮,請蘄獄掾曹咎書抵櫟陽獄史司馬欣,以故事皆已。梁嚐殺人,與籍避仇吳中。吳中賢士大夫皆出梁下。每有大繇役及喪,梁常主辦,陰以兵法部勒賓客子弟,以知其能。秦始皇帝東遊會稽,渡浙江,梁與籍觀。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“無妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍長八尺二寸,力扛鼎,才氣過人。吳中子弟皆憚籍。
項籍年少時,學習識字、寫字,沒有成就,便放棄了;學習劍術,無成就,又放棄了。項梁很生他的氣。項籍說:“認識文字夠記個姓名罷了。劍術對抗一個人,不值得學習。我要學習能抵抗上萬人的本事。”因此項梁驚奇他的誌向,便教項籍兵法,項籍大喜,略微知道一點內容後,又不肯學完。項梁曾被梁陽官吏追捕,就請蘄縣監獄的辦事員曹咎寫信給礫陽監獄的辦事員司馬欣,因此事情才算了結。項梁曾殺了人,和項籍到吳中避仇。吳中賢士大夫的才能都在項梁之下。每當吳中有大徭役和喪事,項梁常給主辦,暗地用兵法組織賓客、子弟,藉此了解他們的才能。秦始皇東遊會稽,渡浙江,項梁和項籍一起觀看。項籍說:“那個家夥,我們可以取而代之!”項梁捂住他的嘴,說:“別胡說,會滅族啊!”項梁因此認為項籍有奇誌。項籍身高八尺二寸,力能舉鼎,才能和膽氣過人,吳中子弟都畏懼項籍。

秦二世元年,陳勝起。九月,會稽假守通素賢梁,乃召與計事。梁曰:“方今江西皆反秦,此亦天亡秦時也。先發製人,後發製於人。”守歎曰:“聞夫子楚將世家,唯足下耳!”梁曰:“吳有奇士桓楚,亡在澤中,人莫知其處,獨籍知之。”梁乃戒籍持劍居外侍。梁複入,與守語曰:“請召籍,使受令召恒楚。”籍入,梁眴籍曰:“可行矣!”籍遂拔劍擊斬守。梁持守頭,佩其印綬。門下驚擾,籍所擊殺數十百人。府中皆讋伏,莫敢複起。梁乃召故人所知豪吏,諭以所為,遂舉吳中兵。使人收下縣,得精兵八千人,部署豪桀為校尉、候、司馬。有一人不得官,自言。梁曰:“某時某喪,使公主某事,不能辦,以故不任公。”眾乃皆服。梁為會稽將,籍為裨將,徇下縣。
秦二世元年,陳涉等人在大澤鄉起義。這年九月,會稽代理郡守殷通一向認為項梁賢能,就召他議事。項梁說:“大江以西的地方都反了,這是上天要滅亡秦朝的時候啊。先下手就能製服人,後行動就被人家製服。”殷通歎息說:“聽說先生是楚將世家之後,舉大事衹有靠足下了!”項梁說:“吳地有奇士桓楚,逃亡在湖澤之中,人們不知道他的住處,衹有項籍知道。”項梁就走出去,囑咐項籍拿著劍在外麵等候。項梁再次進去,對郡守說:“請召見項籍,讓他接受使命召喚桓楚。”項籍進來,項梁向項籍使了個眼色,說:“可以行動了!”於是項籍就拔劍斬了郡守的頭。項梁提著郡守的頭,掛著郡守的印。郡守左右隨從都驚慌騷亂,項籍砍殺了百十來人。滿衙門的人都嚇得趴在地上,沒有誰敢站起來。項梁就召集以前所熟悉的幹練官吏,講明這樣做是要起大事,於是調集吳中兵員。派人征集下屬各縣丁壯,得到精兵八千,項梁任命吳中豪傑擔任校尉、軍候、司馬。有一個人未被任用,自己去跟項梁爭辯。項梁說:“前些時候某人死了,讓您主辦某件事,沒能辦成,因此不任用您。”眾人都佩服。於是項梁擔任會稽將軍,項籍擔任副將,巡視下屬各縣。

秦二年,廣陵人召平為陳勝徇廣陵,未下。聞陳勝敗走,秦將章邯且至,乃渡江矯陳王令,拜梁為楚上柱國,曰:“江東已定,急引兵西擊秦。”梁乃以八千人渡江而西。聞陳嬰已下東陽,使使欲與連和俱西。陳嬰者,故東陽令史,居縣,素信,為長者。東陽少年殺其令,相聚數千人,欲立長,無適用,乃請陳嬰。嬰謝不能,遂強立之,縣中從之者得二萬人。欲立嬰為王,異軍蒼頭特起。嬰母謂嬰曰:“自吾為乃家婦,聞先故未曾貴。今暴得大名不祥,不如有所屬,事成猶得封侯,事敗易以亡,非世所指名也。”嬰乃不敢為王,謂其軍吏曰:“項氏世世將家,有功於楚,今欲舉大事,非將其人,不可。我倚名族,亡秦必矣。”其眾從之,乃以其兵屬梁。梁渡淮,英布、蒲將軍亦以其兵屬焉。凡六七萬人,軍下邳。
秦二世二年,廣陵人召平為陳勝攻打廣陵,沒有攻下。他聽說陳勝敗逃,秦將章邯馬上來到,就渡江假托陳王的命令,封項梁為楚上柱國,並說:“江束已經平定,你迅速帶兵西進攻打秦軍。”項梁於是帶領八千人渡江西進。這時,聽說陳嬰已經占領束陽,項梁派遣使者要求跟他聯合,一起西進。陳嬰原是東陽縣功曹,住在縣城,素來誠實謹慎,人們尊為長者。東陽的年輕人殺死縣令,聚集幾千人,想推舉首領,沒有適宜的人,就敦請陳嬰。陳嬰以沒才能為藉KI來辭謝,於是大家就強立陳嬰為首領,縣裹跟隨起義的有兩萬人。眾人想擁立陳嬰稱王,用青布裹頭,標明他們是新起的軍隊。陳嬰的母親對他說:“自從我作陳家的媳婦,沒有聽說你家祖先有遇顯貴人物。現在突然獲得大名,不是好兆頭。不如歸屬別人,事情成功了還能封侯,事情失敗了容易躲避,因為不是社會上數得上的名人。”陳嬰便不敢稱王,對他的軍官們說:“項姓世世代代是將門,在楚國很有名望。現在要想辦大事,主帥非這等人不行。我們依仗名家大族,滅亡秦朝是肯定的。”於是大家聽從他的話,讓部隊歸項梁統率。項梁渡過淮河,黥布、蒲將軍也帶了軍隊來歸附他。總共六七萬人,駐軍工藝。

是時,秦嘉已立景駒為楚王,軍彭城東,欲以距梁。梁謂軍吏曰:“陳王首事,戰不利,未聞所在。今秦嘉背陳王立景駒,大逆亡道。”乃引兵擊秦嘉。嘉軍敗走,追至胡陵。嘉還戰一日,嘉死,軍降。景駒走死梁地。梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引而西。章邯至栗,梁使別將朱雞石、餘樊君與戰。餘樊君死。朱雞石敗,亡走胡陵。梁乃引兵入薛,誅朱雞石。梁前使羽別攻襄城,襄城堅守不下。已拔,皆坑之,還報梁,聞陳王定死,召諸別將會薛計事。時沛公亦從沛往。
這時,秦嘉已擁立景駒為楚王,駐軍彭城束麵,想抵抗項梁。項梁對軍官們說:“陳王首先起事,作戰不利,不知道下落。現在秦嘉背叛陳王而擁立景駒,大逆不道,”於是進兵攻打秦嘉,秦嘉軍隊敗逃,項梁追擊到胡陵。秦嘉回軍交戰一天,秦嘉戰死,軍隊投降。景駒逃跑,死在梁地。項梁兼並了秦嘉的軍隊,駐軍胡陵,將要領兵西進、、章邯的軍隊到達栗縣,項梁派另統…軍的將領朱雞石、餘樊君迎戰。餘樊君戰死,朱雞石的軍隊潰敗,逃奔胡陵。項梁就率領軍隊進入薛縣,殺了朱雞石。項梁先前派項羽另外攻打襄城,襄城官兵堅守,一時攻不下。在攻克之後,項羽把他們全部活埋了,然後回來報告項梁。項梁聽說陳王確實死了,就召集各部將領到薛縣商量軍務大計。這時沛公也在沛縣起兵,趕來參加會議。

居鄛人範增年七十,素好奇計,往說梁曰:“陳勝敗固當。夫秦滅六國,楚最亡罪,自懷王入秦不反,楚人憐之至今,故南以稱曰‘楚雖三戶,亡秦必楚’。今陳勝首事,不立楚後,其勢不長。今君起江東,楚蜂起之將皆爭附君者,以君世世楚將,為能複立楚之後也。”於是梁乃求楚懷王孫心,在民間為人牧羊,立以為楚懷王,從民望也。陳嬰為上柱國,封五縣,與懷王都盱台。梁自號武信君,引兵攻亢父。
居鄛人範增,七十歲了,一向善出奇計,前去遊說項梁說:“陳勝失敗是必然的。秦朝滅亡六國,楚國最為無辜,自從懷王到秦國一去不返,楚國人懷念他一直到如今,因此楚南公說:‘楚國即使衹剩三戶人家,滅亡秦國的還必定是楚國。,現在陳勝首先起事,不擁立楚王的後代而自立為王,他的勢力不能久長。現在您在江束起兵,楚地蜂擁而起的將領都爭著追隨您的原因,是由於您家世世代代是楚國的將領,能夠重新擁立楚王的後代。”於是項梁就從民間找到楚懷王的孫子心,正在替人家放羊,擁立他作楚懷王,以順從人民的願望。陳嬰擔任楚國上柱國,賜封五縣,跟懷王建都盱台。項梁自稱為武信君,率軍攻打亢父。

初,章邯既殺齊王田儋於臨菑,田假複自立為齊王。儋弟榮走保東阿,章邯追圍之。梁引兵救東阿,大破秦軍東阿。田榮即引兵歸,逐王假,假亡走楚,相田角亡走趙。角弟駹,故將,居趙不敢歸。田榮立儋子市為齊王。梁己破東阿下軍,遂追秦軍。數使使趣齊兵俱西。榮曰:“楚殺田假,趙殺田角、田駹,乃發兵。”梁曰:“田假與國之王,窮來歸我,不忍殺。”趙亦不殺角、駹以市於齊。齊遂不肯發兵助楚。染使羽與沛公別攻城陽,屠之。西破秦軍濮陽東,秦兵收入濮陽。沛公、羽攻定陶,定陶未下,去,西略地至雍丘,大破秦軍,斬李由。還攻外黃,外黃未下。
當初,章邯在臨莆殺了齊王田儋,田假又自立為齊王。田儋弟田榮退守束阿,章邯追擊包圍了田榮軍。項梁領兵援救束阿,在束阿大敗秦軍。田榮就帶著部隊回去,驅逐齊王田假。田假逃奔楚國。田假的相國田角逃奔趙國。田角的弟弟田閑原是齊國的將軍,居留在趙國不敢回去。田榮擁立田儋的兒子田市作齊王。項梁打垮了東阿一帶的秦軍,並進行追擊。幾次派使者催促齊軍一起西進:田榮說“要是楚國殺掉田假,趙國殺掉田角和田閑。我們才出兵。”項梁說:“田假是盟國之王,走投無路來投奔我,不忍心殺他。”趙國也不肯殺死田角和田閑去跟齊國做交易。齊國最終不肯出兵幫助楚軍。項梁派項羽和沛公從另一路攻打城陽,屠滅了全城。再向西進,在濮陽東麵打敗了秦軍,秦軍收兵退入濮陽城裹。沛公、項羽就進攻定陶。定陶沒有攻下,便撤走,往西攻占地盤,到達雍丘,大敗秦軍,殺死李由。回軍攻打外黃,外黃沒有攻下。

梁起東阿,比至定陶,再破秦軍,羽等又斬李由,益輕秦,有驕色。宋義諫曰:“戰勝而將驕卒惰者敗。今少惰矣,秦兵日益,臣為君畏之。”梁不聽。乃使宋義於齊。道遇齊使者高陵君顯,曰:“公將見武信君乎?”曰:“然。”義曰:“臣論武信君軍必敗。公徐行則免,疾行則及禍。”秦果悉起兵益章邯,夜銜枚擊楚,大破之定陶,梁死。沛公與羽去外黃,攻陳留,陳留堅守不下。沛公、羽相與謀曰:“今梁軍敗,士卒恐。”乃與呂臣俱引兵而東。呂臣軍彭城東,羽軍彭城西,沛公軍碭。
項梁從東阿出發,等到達定陶,再次打垮秦軍,項羽等人又殺死了李由,更加輕視秦軍,顯出了驕傲的神色。宋義就規勸項梁說:“打了勝仗,如果將領驕傲、士兵怠惰就會失敗。現在士兵有些怠惰了,秦兵又一天天增加,我替您擔心。”項梁沒有理睬,而派宋義出使齊國。宋義在路上遇到齊國的使者高陵君顯,問他道:“您將要見武信君吧?”回答說:“是的。”宋義說:“我認定武信君的軍隊一定會失敗。您慢去就免死,快去就遭殃。”秦朝果然發動全部軍隊增援章邯,士兵口銜枚夜間攻打楚軍,在定陶打垮了楚軍,項梁戰死。沛公、項羽撤離外黃,進攻陳留,陳留軍民堅守,沒能攻下。沛公、項羽相互商量道:“現在項梁的軍隊垮了,士兵害怕。”就和呂臣的部隊一起向東撤退。呂臣駐軍彭城束麵,項羽駐軍彭城西麵,沛公駐軍賜縣。

章邯已破梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河北擊趙,大破之。當此之時,趙歇為王,陳餘為將,張耳為相,走入巨鹿城。秦將王離、涉閑圍巨鹿,章邯軍其南,築甬道而輸之粟。陳餘將卒數萬人軍巨鹿北,所謂河北軍也。
章邯已經打垮了項梁的軍隊,就認為楚國的兵力不足憂慮了,於是渡過黃河向北攻打趙國,打垮了趙軍。這時候,趙歇為國王,陳餘任大將,張耳任相國,都逃進了钜鹿城。秦將王離、涉閑包圍钜鹿,章邯的軍隊駐紮在他們的南邊,築起甬道給他們運送軍糧。陳餘率幾萬士兵駐紮在钜鹿的北邊,造就是所謂的河北軍。

宋義所遇齊使者高陵君顯見楚懷王曰:“宋義論武信君必敗,數日果敗。軍未戰先見敗征,可謂知兵矣。”王召宋義與計事而說之,因以為上將軍;羽為魯公,為次將,範增為末將。諸別將皆屬,號卿子冠軍。北救趙,至安陽,留不進。秦三年,羽謂宋義曰:“今秦軍圍巨鹿,疾引兵渡河,楚擊其外,趙應其內,破秦國必矣。”宋義曰:“不然。夫搏牛之虻不可以破虱。今秦攻趙,戰勝則兵罷,我承其敝;不勝,則我引兵鼓行而西,必舉秦矣。故不如先鬥秦、趙。夫擊輕銳,我不如公;坐運籌策,公不如我。”因下令軍中曰:“猛如虎,佷如羊,貪如狼,強不可令者,皆斬。”遣其子襄相齊,身送之無鹽,飲酒高會。天寒大雨,士卒凍饑。羽曰:“將戮力而攻秦,久留不行。今歲饑民貧,卒食半菽,軍無見糧,乃飲酒高會,不引兵渡河因趙食,與並力擊秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之強,攻新造之趙,其勢必舉趙。趙舉秦強,何敝之承!且國兵新破,王坐不安席,掃境內而屬將軍,國家安危,在此一舉。今不恤士卒而徇私,非社稷之臣也。”羽晨朝上將軍宋義,即其帳中斬義頭,出令軍中曰:“宋義與齊謀反楚,楚王陰令籍誅之。”諸將讋服,莫敢枝梧。皆曰:“首立楚者,將軍家也。今將軍誅亂。”乃相與共立羽為假上將軍。使人追宋義子,及之齊,殺之。使桓楚報命於王。王因使使立羽為上將軍。
宋義所遇到的齊國使者高陵君顯見了楚懷王說:“宋義認定武信君必敗,過了幾天,果然失敗了。軍隊沒有交戰就預先看到了失敗的征兆,這也可以說是懂得兵法啦。”楚王召見宋義,同他商討大事,非常喜歡他,就安排他擔任卜將軍;項羽稱為魯公,擔任次將;範增擔任末將。各部將領都隸屬於宋義,號為卿子冠軍。北上救趙,行軍到安陽,停留不前進。秦二世三年,項羽對宋義說:“現在秦軍把趙國圍困在钜鹿,我們迅速率領部隊渡過漳河,楚軍攻打他們的外圍,趙軍在內響應,打垮秦軍是一定的了。”宋義說:“不對。打牛蟲的力氣不可用來消滅虱子。現在秦軍進攻趙軍,打勝了軍隊就疲憊,我們可趁機利用他們的疲憊;打不勝,我們應率領部隊大張旗鼓地西進,一定能夠推翻秦朝了。因此不如先讓秦、趙兩軍相鬥。披甲執戟,我宋義不如您;坐著運籌決策,您不如我宋義。”於是給軍中下達命令說:“凶猛如虎,執拗如羊,貪婪如狼,倔強不聽使命的,一律斬首。”隨後派他的兒子宋襄去輔助齊王,親自送到無鹽,大擺宴席。當時天寒大雨,士兵凍餓。項羽說:“正該並力攻打秦軍,他卻久留而不前進。如今年成荒歉,人民貧苦,士兵衹能吃一半豆子一半蔬菜的飯食,軍中無存糧,他卻飲酒盛會,不領兵渡河吃用趙國的糧食,和趙國合力攻秦,卻說‘利用他們的疲憊,。憑秦朝的強大,進攻新建的趙國,勢必戰勝趙國。趙國被占領而秦軍就更加強大,哪裹還有什麼疲憊的機會可以利用呢!況且我國軍隊最近吃了敗仗,國王坐臥不安,把全國兵力集中起來交給將軍,國家安危,在此一舉。現在他不體恤士兵,卻去鑽營私利,不是國家的大臣。”項羽早晨進見上將軍宋義時,就在帳中斬了宋義的頭,出帳向軍中發布命令說:“宋義與齊國陰謀反楚,楚王密令我殺死他。”諸將都畏服,無人敢反抗。都說:“首先擁立楚王的是將軍家,現在又是將軍誅滅了亂臣賊子。”於是大家擁立項羽為代理上將軍。派人追趕宋義的兒子,追到齊國把他殺了。派遣桓楚向懷王報告情況,懷王就派使臣立項羽為上將軍。

羽已殺卿子冠軍,威震楚國,名聞諸侯。乃遣當陽君、蒲將軍將卒二萬人渡河救巨鹿。戰少利,陳餘複請兵。羽乃悉引兵渡河。已渡,皆湛船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,視士必死,無還心。於是至則圍王離,與秦軍遇,九戰,絕甬道,大破之,殺蘇角,虜王離。涉閑不降,自燒殺。當是時,楚兵冠諸侯。諸侯軍救巨鹿者十餘壁,莫敢縱兵。及楚擊秦,諸侯皆從壁上觀。楚戰士無不一當十,呼聲動天地。諸侯軍人人惴恐。於是楚已破秦軍,羽見諸侯將,入轅門,膝行而前,莫敢仰視。羽由是始為諸侯上將軍。兵皆屬焉。
項羽殺掉卿子冠軍之後,威震楚國,名聲傳遍諸侯。他就派當陽君、蒲將軍統兵二萬渡過漳河,援救钜鹿。戰事稍許有些勝利,陳餘又請求援兵。項羽就統率全部軍隊渡過漳河。渡完河,沉掉全部船隻,砸毀鍋寵,燒掉營壘,命令士卒每人衹帶三天的幹糧,藉此向士兵表示決一死戰,無退還之心。於是一到钜鹿就包圍王離,與秦軍九戰,截斷他們的運糧甬道,大敗秦軍,殺了蘇角,俘虜了王離。涉閑不肯投降楚軍,自焚而死。在這個時候,楚軍雄冠諸侯。諸侯援軍前來救钜鹿的有十多座營寨,都不敢出兵。等到楚軍攻打秦軍時,諸侯軍的將領都在壁壘上觀看。楚軍戰士無不以一當十,殺聲震天。諸侯軍無不人人顫栗驚恐。這樣打敗秦軍之後,項羽召見諸侯將領,他們進入轅門時,侗個跪著前進,沒有誰敢仰視。項羽從此開始成為諸侯的上將軍,各路諸侯之兵都隸屬於他。

章邯軍棘原,羽軍漳南,相持未戰。秦軍數卻,二世使人讓章邯。章邯恐,使長史欣請事。至鹹陽,留司馬門三日,趙高不見,有不信之心。長史欣恐,還走,不敢出故道。趙高果使人追之,不及。欣至軍,報曰:“事亡可為者。相國趙高顓國主斷。今戰而勝,高嫉吾功;不勝,不免於死。願將軍熟計之。”陳餘亦遺章邯書曰:“白起為秦將,南並鄢、郢,北坑馬服,攻城略地,不可勝計,而卒賜死。蒙恬為秦將,北逐戎人,開榆中地數千裏,竟斬陽周。何者?功多,秦不能封,因以法誅之。今將軍為秦將三歲矣,所亡失已十萬數,而諸侯並起茲益多。彼趙高素諛日久,今事急,亦恐二世誅之,故欲以法誅將軍以塞責,使人更代以脫其禍。將軍居外久,多內隙,有功亦誅,亡功亦誅,且天之亡秦,無愚智皆知之。今將軍內不能直諫。外為亡國將,孤立而欲長存,豈不哀哉!將軍何不還兵與諸侯為從,南麵稱孤,熟與身伏斧質,妻子為戮乎?”章邯狐疑,陰使候始成使羽,欲約。約未成,羽使蒲將軍引兵渡三戶,軍漳南,與秦戰,再破之。羽悉引兵擊秦軍汙水上,大破之。邯使使見羽,欲約。羽召軍吏謀曰:“糧少,欲聽其約。”軍吏皆曰:“善。”羽乃與盟洹水南殷虛上。已盟,章邯見羽流涕,為言趙高。羽乃立章邯為雍王,置軍中。使長史欣為上將,將秦軍行前。
章邯的軍隊駐紮在棘原,項羽的軍隊駐紮在漳南,兩軍相持,尚未交戰。秦軍幾次後撤,秦二世派人責問章邯。章邯恐懼,派長史司馬欣請示。司馬欣到了鹹陽,在司馬門等待三天,趙高不接見,有不信任之心。長史司馬欣恐懼,逃奔回軍,不敢走原路。趙高果然派人追趕他,沒有追到。司馬欣回到軍中,報告說:“相國趙高在朝中當權,下麵的人不可能有作為。現在作戰如果能夠勝利,趙高必定嫉妒我們的功勞;戰鬥不能勝利,免不了一死。請將軍深思熟慮這種處境。”陳餘也寫信給章邯說:“白起為秦將,南征兼並鄢郢,北坑趙括大軍,攻城略地,不可勝數,而被賜死。蒙恬為秦將,北逐匈奴,開拓榆中土地幾千裏,竟被斬於陽周。為什麼呢?功勞太多,秦朝無法再給最高封賞,就找藉El按國法殺掉他們。如今將軍做秦將三年了,損失兵員總計有幾十萬人,而諸侯軍紛紛起事,越來越多。那趙高素來獻媚奉承,時曰已久,現在形勢危急,也害怕二世殺他,因此想藉國法殺掉將軍來搪塞責任,派人接替將軍來解脫他的禍殃。將軍在外的時間久,朝廷內多嫌隙,有功也是死,無功也殺掉。況且上天要滅亡秦朝,無論智者愚者都看得很清楚了。現在將軍對內不能直諫,在外成了亡國將軍,孑身孤立卻想長久容身,豈不可憐!將軍何不倒戈,與諸侯聯合共同攻秦,自立為王,這跟身伏斧砧、妻兒被殺相比,哪樣更好呢?”章邯心存猶豫,暗派軍候始成出使項羽軍,求訂和約。和約尚未訂成,項羽派蒲將軍領兵渡過三戶渡口,屯駐漳南,與秦軍接戰,再次打垮了秦軍。項羽統率全軍在汙水逞進攻秦軍,把他們打得大敗。章邯派人進見項羽,求訂和約。項羽召集軍官們商議說:“糧食缺少,想要答應他們的和議。”軍官們都說:“好。”項羽就與章邯在洹水南邊的殷墟會談。訂完盟約,章邯見了項羽,就流著眼淚,訴說趙高的種種行為。項羽於是封章邯為雍王,安置在楚軍中。讓長史司馬欣擔任上將軍,統率秦軍為先鋒。

漢元年,羽將諸侯兵三十餘萬,行略地至河南,遂西到新安。異時諸侯吏卒徭役屯戍過秦中,秦中遇之多亡狀,及秦軍降諸侯,諸侯吏卒乘勝奴虜使之,輕折辱秦吏卒。吏卒多竊言曰:“章將軍等詐吾屬降諸侯,今能入關破秦,大善:“即不能,諸侯虜吾屬而東,秦又盡誅吾父母妻子。”諸將微聞其計,以告羽。羽乃召英布、蒲將軍計曰:“秦吏卒尚眾,其心不服,至關不聽,事必危。不如擊之,獨與章邯、長史欣、都尉翳入秦。”於是夜擊坑秦軍二十餘萬人。
漢元年,項羽率領諸侯兵三十多萬人,一路進軍攻占城池,打到河南,接著又到達新安。諸侯軍中的官兵過去服徭役或防守邊疆路過秦中時,秦中官兵對待他們多有無禮之處,等到秦軍投降了諸侯,諸侯軍中的官兵們很多乘勝把秦軍官兵當奴隸俘虜使喚,隨便折磨侮辱秦官吏、士兵。秦軍官兵很多人暗地議論說:“章將軍等人詐騙我們投降諸侯,如果能夠入關破秦,那是大好事;如果不能,諸侯軍俘虜我們去東方,秦朝定會殺盡我們的父母妻兒。”將領們暗中查聽到這些議論,報告項羽。項羽就召集黥布、蒲將軍等人商議說:“秦軍官兵人數還很多,內心不服,到關中不聽指揮,事情就危險了,不如殺掉他們,而衹和章邯、長史司馬欣、都尉董翳等進入秦地。”於是楚軍夜間出其不意地坑殺了秦兵二十多萬人。

至函穀關,有兵守,不得入。聞沛公已屠鹹陽,羽大怒,使當陽君擊關。羽遂入,至戲西鴻門,聞沛公欲王關中,獨有秦府庫珍寶。亞父範增亦大怒,勸羽擊沛公。饗士,旦日合戰,羽季父項伯素善張良。良時從沛公。項伯夜以語良。良與俱見沛公,因伯自解於羽。明日,沛公從百餘騎至鴻門謝羽,自陳“封秦府庫,還軍霸上以待大王,閉關以備他盜,不敢背德。”羽意既解,範增欲害沛公,賴張良、樊噲得免。語在《高紀》。
項羽軍過函穀關時有兵把守,不能進入。聽說沛公已經拿下鹹陽,項羽大怒,派當陽君等人攻關。項羽於是進入函穀關,到達戲水西麵的鴻門,聽說沛公想當關中王,獨自占有秦朝府庫珍寶。亞父範增也大怒,勸項羽襲擊沛公。於是設酒宴讓士兵飽餐一頓,準備到第二天交戰。項伯是項羽的叔父,向來與張良要好。張良這時跟隨沛公,項伯就連夜奔往沛公的軍營,把事情都告訴了張良。張良帶項伯一起去見沛公,求項伯解除項羽的疑心。次Ft,沛公帶領一百多騎兵到鴻門拜見項羽,解釋說:“封存秦朝府庫,退軍到霸上以便恭候大王,閉關是為了防備盜賊,不敢違背大王恩德。”項羽殺害沛公的主意已經打消,範增還想殺沛公,多虧張良、樊啥才得幸免。事情詳見《高帝紀》。

後數日,羽乃屠鹹陽,殺秦降王子嬰,燒其宮室,火三月不滅;收其寶貨,略婦女而東。秦民失望。於是韓生說羽曰:“關中阻山帶河,四塞之地,肥饒,可都以伯。”羽見秦宮室皆已燒殘,又懷思東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如衣錦夜行。”韓生曰:“人謂楚人沐猴而冠,果然。”羽聞之。斬韓生。
過了幾天,項羽領兵洗劫鹹陽,殺了秦朝降王子嬰,燒了秦朝宮室,大火三個月不滅;他奪取秦朝的財寶和美女往東而去,秦民大失所望。這時韓生勸說項王道:“關中依恃山河險阻,四麵要塞,土地肥沃,可以建都稱霸。”項王看到秦朝宮室都已焚燒殘破,又思戀家鄉要回東方,說:“富貴不回家鄉,就如穿著錦繡衣服在夜間行走。”韓生說:“人家說楚國人家是猴子戴人帽,果真如此。”項王聽到後,殺掉韓生。

初,懷王與諸將約,先入關者王其地。羽既背約,使人致命於懷王。懷王曰:“如約。”羽乃曰:“懷王者,吾家武信君所立耳,非有功伐,何以得顓主約?天下初發難,假立諸侯後以伐秦。然身披堅執銳首事,暴露於野三年,滅秦定天下者,皆將相諸君與籍力也。懷王亡功,固當分其地王之。”諸將皆曰:“善。”羽乃陽尊懷王為義帝,曰:“古之王者,地方千裏,必居上遊。”徙之長沙,都郴。乃分天下以王諸侯。
當初,懷王與諸將領約定,先進入潼關的可在關中稱王。項羽已經背叛盟約,項王派人請示懷王,懷王說:“按先前約定的辦。”項羽說:“懷王是我項家武信君擁立的,他沒有什麼功勞,怎麼能自己專斷當盟主立盟約呢?全國初起事時,暫時擁立諸侯後裔為王,以便討伐秦朝。然而親自披甲持槍,首先起事,風餐露宿經曆三年,滅秦平定天下的,都是各位將相和我的力量啊!懷王盡管無功,仍應分給他土地,尊他為王。”諸將都說:“好。”於是項羽表麵上推尊懷王為義帝,說:“古代稱王的,擁有領地千單,必定定居在水的上遊。”於是把懷王遷徙到長沙,建都郴縣。然後劃分天下封地讓諸侯稱王。

羽與範增疑沛公,業已講解,又惡背約,恐諸侯叛之,陰謀曰:“巴、蜀道險,秦之遷民皆居之。”乃曰:“巴、蜀亦關中地。”故立沛公為漢王,王巴、蜀、漢中。而參分關中,王秦降將以距塞漢道。乃立章邯為雍王,王鹹陽以西。長史司馬欣,故櫟陽獄吏,嚐有德於梁;都尉董翳,本勸章邯降。故立欣為塞王,王鹹陽以東至河;立翳為翟王,王上郡。徙魏王豹為西魏王,王河東。瑕丘公申陽者,張耳嬖臣也,先下河南,迎楚可上。立陽為河南王。趙將司馬卬定河內,數有功。立卬為殷王,王河內。徙趙王歇王代。趙相張耳素賢,又從入關,立為常山王,王趙地。當陽君英布為楚將,常冠軍。立布為九江王。番君吳芮帥百粵佐諸侯,從入關,立芮為衡山王。義帝柱國共敖將兵擊南郡,功多,因立為臨江王。徙燕王韓廣為遼東王。燕將臧荼從楚救趙,因從入關。立荼為燕王。徙齊王田市為膠東王。齊將田都從共救趙,入關。立都為齊王。故秦所滅齊王建孫田安,羽方渡河救趙,安下濟北數城,引兵降羽。立安為濟北王。田榮者,背梁不肯助楚擊秦,以故不得封。陳餘棄將印去,不從入關,然素聞其賢,有功於趙,聞其在南皮,故因環封之三縣。番君將梅鋗功多,故封十萬戶侯。羽自立為西楚伯王,王梁、楚地九郡,都彭城。諸侯各就國。
項王、範增懷疑沛公想要占有天下,已經和解之後,又顧忌違約,怕諸侯背離,就暗中謀劃道:“巴郡、蜀郡道路艱險,秦朝流放的人都在蜀地。”於是說:“巴郡、蜀郡也是關中七地。”因此立沛公為漢王,領有巴郡、蜀郡、漠中。而把關中劃為三份,封秦朝降將為王,用以阻擋漢王。封章邯為雍王,領有鹹陽以西地區。長史司馬欣,前任橾陽獄吏,曾對項梁有過恩德;都尉董翳,原來勸過章邯投降楚軍。因此立司馬欣為塞王,領有鹹陽以束至黃河地區;立董翳為翟王,領有上郡。改封魏王豹為西魏王,領有河東。瑕丘公申陽是張耳親近之臣,先攻下河南,在黃河邊迎接楚軍,因此立申陽為河南王。趙將司馬印平定河內,屢次立功,立司馬印為殷工,領有河內。改封趙王歇為代王。趙相國張耳向來賢能,又跟隨入關,立張耳為常山王,領有趙地。當陽君英布為楚將,常勇冠諸軍,立英布為九江王。番君吳芮率領百粵兵協助諸侯,又隨從入關,立吳芮為衡山王。義帝的柱國共敖領兵攻南郡,功勞多,立共敖為臨江王。改封燕王韓廣為遼東王。燕將臧荼跟隨楚軍援救趙國,接著跟隨入關,立臧荼為燕王。改封齊王田市為膠束王。齊將田都跟著一起援救了趙國,接著跟隨入關,立田都為齊王。從前被秦朝滅亡的齊王田建的孫子田安,當項羽正渡河救趙時,攻下了濟北幾座城市,領兵投降項羽,立田安為濟北王。田榮背離項梁,又不肯派兵跟隨楚軍攻打秦軍,因此不封。陳餘丟下將印離去,不隨入關,但一向知道他賢能,對趙國有功勞,知道他在南皮,因此把南皮周圍三縣封給他。番君的部將梅鍋功勞多,因此封為十萬戶侯。項王自封為西楚霸王,領有梁楚地區九個郡,建都彭城。諸侯各自前往封國。

田榮聞羽徙齊王市膠東,而立田都為齊王,大怒,不肯遣市之膠東,因以齊反,迎擊都。都走楚。市畏羽,乃亡之膠東就國。榮怒,追殺之即墨,自立為齊王。予彭越將軍印,令反梁地。越乃擊殺濟北王田安。田榮遂並王三齊之地。時漢王還定三秦。羽聞漢並關中,且東,齊、梁畔之,大怒,乃以故吳令鄭昌為韓王以距漢,令蕭公角等擊彭越。越敗蕭公角等。時,張良徇韓,遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中,如約即止,不敢東。”又以齊、梁反書遺羽,羽以此故無西意,而北擊齊。征兵九江王布,布稱疾不行,使將將數千人往。
田榮得知項羽改封齊王田市到膠束,而立齊將田都為齊王,大怒,不讓田市赴膠束,趁勢占據齊地反楚,迎頭攻擊田都。田都逃到楚國。齊王田市畏懼項王,就逃往膠束赴任。田榮發怒,追擊到即墨,把他殺了。田榮自立為齊王。授給彭越將軍印章,讓他在梁地反楚。彭越殺死濟北王田安。於是田榮兼並了三齊的土地。這時,漢王回軍平定三秦。項羽聽說漢王已經兼並丁關中,將要束進,齊國、梁地又背叛他,大怒,於是立原吳縣令鄭昌作韓王抵抗漢軍,命令蕭公角等人攻打彭越。彭越打敗了蕭公角等人。當時,張良招撫韓地,並寫信給項王說:“漢王失去了應得的封職,希望得到關中,一如盟約所說,就停止軍事行動,不敢束進。”又把齊國、梁地的反叛文告交給項王,項王因此無意西進,而向北進攻齊國。項王向九江王英布征兵,英布稱病不去,衹派部將率領幾千人前去。

二年,羽陰使九江王布殺義帝。陳餘使張同、夏說說齊王榮,曰:“項王為天下宰,不平,今盡王故王於醜地,而王群臣諸將善地,逐其故主,趙王乃北居代,餘以為不可。聞大王起兵,且不聽不義,願大王資餘兵,使擊常山,以複趙王,請以國為扞蔽。”齊王許之,因遣兵往。陳餘悉三縣兵,與齊並力擊常山,大破之。張耳走歸漢。陳餘迎故趙王歇反之趙。趙王因立餘為代王。羽至城陽,田榮亦將兵會戰。榮不勝,走至平原,平原民殺之。羽遂北燒夷齊城郭室屋,皆坑降卒,係虜老弱婦女。徇齊至北海,所過殘滅。齊人相聚而畔之。於是田榮弟橫收得亡卒數萬人,反城陽。羽因留,連戰未能下。
漢高帝二年,項羽暗中指使九江王英布殺害義帝。陳餘暗派張同、夏說遊說齊王田榮道:“項羽主宰天下,不公平。如今盡把原來諸侯封在壞地方,而將他的群臣諸將封到好地方,趕走原來的國王趙王,竟使他北居代地,我認為不可以。聽說大王起兵,而且不聽項羽不合理的命令,希望大王資助我陳餘一些兵力,讓我去攻打常山,恢複趙王原有領地,讓我國做齊國的屏障。”齊王同意了,就派兵去趙國。陳餘發動三縣全部兵員,與齊軍協力攻打常山,大敗常山軍。張耳逃走,歸附漢王。陳餘從代地迎接原來的趙王歇返回趙國。趙王因此立陳餘為代王。項羽到達城陽,田榮也領兵會戰。田榮作戰不利,逃到平原,平原民眾殺了他。項羽於是北進,燒毀、夷平齊國的城市房屋,全部坑殺了田榮的投降士兵,擄掠了齊國的老弱和婦女。一直打到北海一帶,所到之處都被摧殘、毀滅。齊人聚集起來反叛項羽。這時,田榮的弟弟田橫收集齊國的散兵,得幾萬人,在城陽反楚。項王因此停留下來,連戰多次,沒有攻下。

漢王劫五諸侯兵,凡五十六萬人,東伐楚。羽聞之,即令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南從魯出胡陵。漢王皆已破鼓城,收其貨賂美人,日置酒高會。羽乃從蕭晨擊漢軍而東,至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,迫之穀、泗水。漢軍皆南走山,楚又追擊至靈辟東睢水上。漢軍卻,為楚所擠,多殺。漢卒十餘萬皆入睢水,睢水為不流。漢王乃與數十騎遁去。語在《高紀》。太公、呂後間求漢王,反遇楚軍。楚軍與歸,羽常置軍中。漢王稍收散卒,蕭何亦發關中卒悉詣滎陽,戰京、索間,敗楚。楚以故不能過滎陽而西。漢軍滎陽,築甬道,取敖倉食。
漢王統率五個諸侯國的軍隊,共五十六萬人,束進攻打楚國。項王得知,就命令諸將攻打齊國,而親自率領精兵三萬人南進,從魯縣出胡陵。漢軍都已攻入彭城,擄掠財貨、珍寶和美女,每天備酒盛會。項王從蕭縣發起攻擊,早晨往東打到彭城,中午時分,大敗漢軍。漢軍全線潰敗,接連擠進穀水、泅水。漢兵都向南逃亡到山地,楚軍又追擊到靈辟東南的睢水邊。漢軍退卻,被楚軍擠逼,死亡慘重。漢兵十多萬人都掉進了睢水,睢水被堵而不流動。而漢王才得以帶幾十名騎兵逃走。事見《高帝紀》。太公、呂後從小道尋找漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就把他們一起帶回,項羽把他們安置在軍營裹。漢王逐漸聚集各路敗軍,蕭何也發動關中兵士齊赴榮陽,在榮陽南麵的京邑、索亭之間作戰,挫敗了楚軍。楚軍因此不能越過榮陽西進。漠軍駐紮榮陽,修築甬道,靠它取得敖倉的糧食。

三年,羽數擊絕漢甬道,漢王食乏,請和,割滎陽以西為漢。羽欲聽之。曆陽侯範增曰:“漢易與耳,今不取,後必悔之。”羽乃爭圍滎陽。漢王患之,乃與陳平金四萬斤以間楚君臣。語在《陳平傳》。項羽以故疑範增,稍奪之權。範增怒曰:“天下事大定矣,君王自為之!願賜骸骨歸。”行未至彭城,疽發背死。於是漢將紀信詐為漢王出降,以誑楚軍,故漢王得與數十騎從西門出。令周苛、樅公、魏豹守滎陽。漢王西入關收兵,還出宛、葉間,與九江王黥布行收兵。羽聞之,即引兵南。漢王堅壁不與戰。
漢高帝三年,項王多次侵奪漠軍甬道,漢王缺糧,請求講和,劃分榮陽以西歸漢。項王想聽從講和,曆陽侯範增說:“漢軍容易對付了,現在不攻取,以後必定後悔。”項王就和範增急速包圍榮陽。漢王憂慮,就給陳平四萬兩黃金來離間項王君臣關係。詳情見《陳平傳》。項王因此便懷疑範增,漸漸剝奪他的權力。範增大怒,說:“天下事大體已定,君王自己去幹吧!希望您賜給我遣把老骨頭,回到家鄉去。”項王應許了他。範增啟程,還未到彭城,發背瘡而死。於是,漢軍將領紀信詐稱漢王前去降楚,欺騙楚軍,因此漢王得以與數十騎從西門逃出。漢王派周苛、樅公、魏豹把守榮陽。漢王向西入關集合部隊,又往南跑到宛縣、葉縣一帶,招得九江王英布,邊行軍邊收集逃散士兵。項羽聽說後,隨即帶兵南行。漢王加固壁壘不與他交戰。

是時,彭越渡睢,與項聲、薛公戰不邳,殺薛公。羽乃東擊彭越。漢王亦引兵北軍成皋。羽已破走彭越,引兵西下滎陽城,亨周苛,殺樅公,虜韓王信,進圍成皋。漢王跳,獨與滕公得出。北渡河,至修武,從張耳。韓信。楚遂拔成皋。漢王得韓信軍。留止,使盧綰、劉賈渡白馬津入楚地,佐彭越共擊破楚軍燕郭西,燒其積聚,攻下梁地十餘城。羽聞之,謂海春侯大司馬曹咎曰:“謹守成皋。即漢欲挑戰,慎毋與戰,勿令得東而已。我十五日必定梁地,複從將軍。”於是引兵東。
這時,彭越渡過睢水,與項聲、薛公在下邳交戰,殺死薛公。於是項羽向東攻打彭越。漢王也率軍向北進駐成皋。項羽打跑彭越之後,便帶兵西進,攻取了榮陽城,烹殺周苛,殺死樅公,俘獲韓王信,然後率軍圍困成皋。漢王逃出了成皋,獨自與滕公脫逃,北渡黃河,奔至修武,到達張耳、韓信軍中。楚軍隨即奪取了成皋。漢王掌握了韓信的部隊便停留下來,派盧綰、劉賈渡過白馬津,進入楚地,協助彭越在燕縣城西擊敗楚軍,燒毀了楚軍積蓄的軍需,攻占了梁地十幾座城池。項羽聽說後就對海春侯大司馬曹咎說:“小心謹慎地守住成皋,如果漢軍挑戰,千萬不要和他們交戰,能夠不讓他們束進就行了。我十五天內一定平定梁地,再回來同將軍會合。”於是率兵東進。

四年,羽擊陳留、外黃,外黃不下。數日降,羽悉令男子年十五以上詣城東,欲坑之。外黃令舍人兒年十三,往說羽曰:“彭越強劫外黃,外黃恐,故且降,待大王。大王至,又皆坑之,百姓豈有所歸心哉!從此以東,梁地十餘城皆恐,莫肯下矣。”羽然其言,乃赦外黃當坑者。而東至睢陽,聞之皆爭下。
漢高帝四年,項羽親自率軍去攻打陳留、外黃,外黃沒能拿下。外黃人幾天後才投降,項王命令所有十五歲以上的男子到城束,準備坑殺他們。外黃縣令的家臣有個兒子,十三歲,前往勸說項王道:“彭越強迫劫持外黃人,外黃人恐懼,因此暫且投降,等待大王。大王到來,又全部坑殺,百姓難道會有歸順之心!從這裹往東,梁地十多個城邑的人都恐懼,不肯投降了。”項王認為他的話有理,就赦免了要坑殺的外黃人。睢陽以束等地人,聽到這個情況都爭著歸順項王。

漢果數挑楚軍戰,楚軍不出。使人辱之,五六日,大司馬怒,渡兵汜水。卒半渡,漢擊,大破之,盡得楚國金玉貨賂。大司馬咎、長史欣皆自剄汜水上。咎故蘄獄掾,欣故塞王,羽信任之。羽至睢陽,聞咎等破,則引兵還。漢軍方圍鍾離<目末>於滎陽東,羽軍至,漢軍畏楚,盡走險阻。羽亦軍廣武相守,乃為高俎,置太公其上,告漢王曰:“今不急下,吾亨太公。”漢王曰:“吾與若俱北麵受命懷王,約為兄弟,吾翁即汝翁。必欲亨乃翁,幸分我一杯羹。”羽怒,欲殺之。項伯曰:“天下事未可知。且為天下者不顧家,雖殺之無益,但益怨耳。”羽從之。乃使人謂漢王曰:“天下匈匈,徒以吾兩人,願與王挑戰,決雌雄,毋徒罷天下父子為也。”漢王笑謝曰:“吾寧鬥智,不能鬥力。”羽令壯士出挑戰。漢有善騎射曰樓煩,楚挑戰,三合,樓煩輒射殺之。羽大怒,自被甲持戟挑戰。樓煩欲射,羽瞋目叱之。樓煩目不能視,手不能發,走還入壁,不敢複出。漢王使間問之,乃羽也,漢王大驚。於是羽與漢王相與臨廣武間而語。漢王數羽十罪。語在《高紀》。羽怒,伏弩射傷漢王。漢王入成皋。
漢軍果然多次向楚軍挑戰,楚軍不出戰。漢軍派人辱罵楚軍,五六天後,大司馬發怒,指揮部隊渡泛水。士兵剛渡過半數,漢軍出擊,大敗楚軍,盡得楚軍財物。大司馬曹咎、長史司馬欣都在泛水邊自刎了。曹咎原是蘄縣監獄屬官,司馬欣原是塞王,項王信任他們。這時項王到睢陽,聽說曹咎等兵敗,就領兵同轉。漢軍正在榮腸東麵包圍了鍾整眯,項型率軍來到,還軍畏懼楚軍,全部奔往險要地帶。項羽軍也駐紮在廣武縣進行防守,於是做了一張高幾案,把劉太公放在上麵,通告漢王說:“如果不趕快投降,我就烹殺太公。”漢王說:“我與項王一起麵向北接受懷王的命令,相約為兄弟,我的老爹就是你的老爹。定要烹殺你的老爹,那我希望你分給我一杯肉湯。”項王大怒,要殺太公。項伯說

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《漢書》

《漢書》

作者:班固
《漢書》紀
《漢書》表
《漢書》誌
《漢書》傳
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報