推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《尚書》 作者:佚名  

卷一十八 周書·多方

成王歸自奄,在宗周,誥庶邦,作《多方》。
成王從奄地回來,到了宗周,訓誡勉勵諸侯眾國,作《多方》。

惟五月丁亥,王來自奄,至於宗周。
五月丁亥這天,成王從奄地回來,到了宗周。

周公曰:“王若曰:猷告爾四國多方惟爾殷侯尹民。我惟大降爾命,爾罔不知。洪維圖天之命,弗永寅念於祀,惟帝降格於夏。有夏誕厥逸,不肯慼言於民,乃大淫昏,不克終日勸於帝之迪,乃爾攸聞。厥圖帝之命,不克開於民之麗,乃大降罰,崇亂有夏。因甲於內亂,不克靈承於旅。罔丕惟進之恭,洪舒於民。亦惟有夏之民叨懫日欽,劓割夏邑。天惟時求民主,乃大降顯休命於成湯,刑殄有夏。惟天不畀純,乃惟以爾多方之義民不克永於多享;惟夏之恭多士大不克明保享於民,乃胥惟虐於民,至於百為,大不克開。乃惟成湯克以爾多方簡,代夏作民主。慎厥麗,乃勸;厥民刑,用勸;以至於帝乙,罔不明德慎罰,亦克用勸;要囚殄戮多罪,亦克用勸;開釋無辜,亦克用勸。今至於爾辟,弗克以爾多方享天之命,嗚呼!”
周公說:“成王這樣說:啊!告訴你們四國、各國諸侯以及你們眾諸侯國治民的長官,我給你們大下教令,你們不可昏昏不聞。夏桀誇大天命,不常重視祭祀,上天就對夏國降下了嚴正的命令。夏桀大肆逸樂,不肯恤問人民,竟然大行淫亂,不能用一天時間為上天的教導而努力,這些是你們所聽說過的。夏桀誇大天命,不能明白老百姓歸附的道理,就大肆殺戮,大亂夏國。複桀因習於讓婦人治理政事,不能很好地順從民眾,無時不貪取財物,深深地毒害了人民。也由於夏民貪婪、忿戾的風氣一天天盛行,殘害了夏國。上天於是尋求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命給成湯,命令成湯消滅夏國。上天不賜給眾位諸侯,就是因為那時各國首長不能常常勸導人民,夏國的官員太不懂得保護和勸導人民,竟然都對人民施行暴虐,至於各種工作都不能開展;就是因為成湯由於那時有各國邦君的選擇,代替夏桀作了君主。他慎施教令,是勸勉人;他懲罰罪人,也是勸勉人;從成湯到帝乙,沒有人不宣明德教,慎施刑罰,也能夠用來勸勉人;他們監禁、殺死重大罪犯,也能夠用來勸勉人;他們釋放無罪的人,也能夠用來勸勉人。現在到了你們的君王,不能夠和你們各國邦君享受上天的大命,實在可悲啊!”

王若曰:“誥告爾多方,非天庸釋有夏,非天庸釋有殷。乃惟爾辟以爾多方大淫,圖天之命屑有辭。乃惟有夏圖厥政,不集於享,天降時喪,有邦間之。乃惟爾商後王逸厥逸,圖厥政不蠲烝,天惟降時喪。
王這樣說:“告訴你們各位邦君,並不是上天要舍棄夏國,也不是上天要舍棄殷國。是因為你們夏、殷的君王和你們各國諸侯大肆淫佚,誇大天命,安逸而又懈怠;是因為夏桀謀劃政事,不在於勸勉,於是上天降下了這亡國大禍,諸侯成湯代替了夏桀;是因為你們殷商的後王安於他們的逸樂生活,謀劃政事不美好,於是上天降下這亡國大禍。

“惟聖罔念作狂,惟狂克念作聖。天惟五年須暇之子孫,誕作民主,罔可念聽。天惟求爾多方,大動以威,開厥顧天。惟爾多方罔堪顧之。惟我周王靈承於旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,簡畀殷命,尹爾多方。
聖人不思考就會變成狂人,狂人能夠思考就能變成聖人。上天用五年時間等待、寬暇商的子孫悔改,讓他繼續做萬民之君主,但是,無法可以使他們思考和聽從天意。上天又尋求你們眾諸侯國,大降災異,啟發你們眾國顧念天意,你們眾國也沒有人能顧念它。隻有我們周王善於順從民眾,能用明德,善待神、天。上天就改用休祥指示我們,選擇我周王,授予偉大的使命,治理眾國諸侯。

“今我曷敢多誥。我惟大降爾四國民命。爾曷不忱裕之於爾多方?爾曷不夾介乂我周王享天之命?今爾尚宅爾宅,畋爾田,爾曷不惠王熙天之命?
現在我怎麼敢重複地說?我有過發布給你們四國臣民的教令,你們為什麼不勸導各國臣民?你們為什麼不大大幫助我周王共享天命呢?現在你們還住在你們的住處,整治你們的田地,你們為什麼不順從周王宣揚上天的大命呢?

“爾乃迪屢不靜,爾心未愛。爾乃不大宅天命,爾乃悄播天命,爾乃自作不典,圖忱於正。我惟時其教告之,我惟時其戰要囚之,至於再,至於三。乃有不用我降爾命,我乃其大罰殛之!非我有周秉德不康寧,乃惟爾自速辜!”
你們竟然屢次教導還不安定,你們內心不順。你們竟然不度量天命,你們竟然完全拋棄天命,你們竟然自作不法,圖謀攻擊長官。我因此教導過你們,我因此討伐你們,囚禁你們,至於再,至於三。假如還有人不服從我發布給你們的命令,那麼我就要重重懲罰他們!這並不是我們周國執行德教不安靜,隻是你們自己招致了罪過!”

王曰:“嗚呼!猷告爾有方多士暨殷多士。今爾奔走臣我監五祀,越惟有胥伯小大多正,爾罔不克臬。自作不和,爾惟和哉!爾室不睦,爾惟和哉!爾邑克明,爾惟克勤乃事。爾尚不忌於凶德,亦則以穆穆在乃位,克閱於乃邑謀介。爾乃自時洛邑,尚永力畋爾田,天惟畀矜爾,我有周惟其大介賚爾,迪簡在王庭。尚爾事,有服在大僚。”
王說:“啊!告訴你們各國官員和殷國的官員,到現在你們奔走效勞臣服我周國已經五年了,所有的徭役賦稅和大大小小的政事,你們沒有不能遵守法規的。你們自己造成了不和睦,你們應該和睦起來!你們的家庭不和睦,你們也應該和睦起來!要使你們的城邑清明,你們應該能夠勤於你們的職事。你們應當不被壞人教唆,也就可以好好地站在你們的位置上,就能夠留在你們的城邑裏謀求美好的生活了。你們如果用這個洛邑,長久盡力耕作你們的田地,上天會憐憫你們,我們周國會大大地賞賜你們。把你們引進選拔到朝廷來;努力做好你們的職事,又將讓你們擔任重要官職。”

王曰:“嗚呼!多士,爾不克勸忱我命,爾亦則惟不克享,凡民惟曰不享。爾乃惟逸惟頗,大遠王命,則惟爾多方探天之威,我則致天之罰,離逖爾土。”
王說:“啊!官員們,如果你們不能努力信從我的教命,你們也就不能享有祿位,老百姓也將認為你們不能享有祿位。你們如果放蕩邪惡,大大地違抗王命,那就是你們各國妄圖試探上天的懲罰,我就要施行上天的懲罰,使你們離開你們的故土。”

王曰:“我不惟多誥,我惟祗告爾命。”又曰:“時惟爾初,不克敬於和,則無我怨。”
王說:“我不想重複地說了,我隻是認真地把天命告訴你們。”王又說:“好好地謀劃你們的開始吧!若不能恭敬與和睦,那麼你們就不要怨我了。”

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《尚書》

《尚書》

作者:佚名
《尚書》虞書
《尚書》夏書
《尚書》商書
《尚書》周書
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報