推廣 熱搜: 三字  鬼穀子 
《魏書》 作者:魏收  

帝紀·卷七

高祖紀上
高祖孝文皇帝,名宏,顯祖獻文皇帝拓跋弘的長子,母親是李夫人。皇興元年(467),八月二十九日,生於平城紫宮。出生之時,室內神光普照,天地之間繚繞著一股氤氳的祥和之氣。孝文帝生就一身潔白如玉的好皮膚,在繈褓之中就顯示出一種不同凡響的姿態,稍稍長大後,為人深沉,氣度從容,仁厚孝順,充分顯露出君臨天下者的風範。顯祖非常驚喜,十分寵愛他。皇興三年夏,六月初三,孝文帝被立為皇太子。

高祖孝文皇帝,諱宏,顯祖獻文皇帝之長子。母曰李夫人。皇興元年八月戊申,生於平城紫宮,神光照於室內,天地氛氳,和氣充塞。帝生而潔白,有異姿,繈褓岐嶷,長而淵裕仁孝,綽然有君人之表,顯祖尤愛異之。三年夏六月辛未,立為皇太子。
皇興五年(471)秋,八月二十日,元宏在太華前殿即皇帝位,大赦天下,改元延興元年。二十一日,南朝宋明帝劉..派使臣朝賀進貢。九月初七,孝文帝下詔,號召官吏、百姓大膽勸諫,對政事直抒己見。對有利於國計民生的建議,對政治教化方麵的批評性意見,都能認真聽取。二十七日,青州高陽人封辯自稱齊王,聚眾千餘人,青州駐軍前往征討,鎮壓了這次起義。高麗人奴久等相繼率部歸順,孝文帝分別賜給他們田地和宅第。

五年秋八月丙午,即皇帝位於太華前殿,大赦,改元延興元年。丁未,劉彧遣使朝貢。九月壬戌,詔在位及民庶直言極諫,有利民益治,損政傷化,悉心以聞。壬午,青州高陽民封辯自號齊王,聚黨千餘人,州軍討滅之。高麗民奴久等相率來降,各賜田宅。
冬,十月初二,沃野、統萬二鎮所轄的敕勒部落叛亂。孝文帝下詔,命太尉、隴西王源賀率軍追擊,在粃罕殲滅了他們,斬首三萬餘人;將其殘部遷往冀、定、相三州,作為營戶。五日,任命征東大將軍、南安王拓跋楨為假節、都督涼州及西戎諸軍事、領護西域校尉、儀同三司,鎮守涼州。朔方鎮人曹平原聚眾造反,攻破石樓堡,殺死守將。劉..派將軍垣崇祖率軍二萬,從鬱州攻入東兗州,駐紮於南城固。十一月,刺史於洛侯率兵擊敗宋軍,垣崇祖撤回鬱州。司馬小君在平陵聚眾起義,齊州刺史、武昌王平原率軍鎮壓,俘獲司馬小君。十二月一日,封駙馬都尉穆亮為趙郡王。八日,下詔尋訪舜的後人,訪得東萊郡人媯苟之,恢複了他的家世,以表彰舜的不朽盛德。恢複前濮陽王孔雀的封爵。十七日,將趙郡王穆亮轉封為長樂王。

冬十月丁亥,沃野、統萬二鎮敕勒叛。詔太尉、隴西王源賀追擊,至桴罕,滅之,斬首三萬餘級;徙其遺迸於冀、定、相三州為營戶。庚寅,以征東大將軍、南安王楨為假節、都督涼州及西戎諸軍事、領護西域校尉、儀同三司,鎮涼州。朔方民曹平原招集不逞,破石樓堡,殺軍將。劉彧將垣崇祖率眾二萬自鬱洲寇東兗州,屯於南城固。十有一月,刺史於洛侯討破之,崇祖還鬱洲。妖賊司馬小君聚眾反於平陵,齊州刺史、武昌王平原討擒之。十有二月乙酉,以駙馬都尉穆亮為趙郡王。壬辰,詔訪舜後,獲東萊郡民媯苟之,複其家畢世,以彰盛德之不朽。複前濮陽王孔雀本封。辛醜,趙郡王穆亮徙封長樂王。
延興二年(472)春天正月初二日,統萬鎮的胡人相繼帶領家口向北方叛離。高祖命令寧南將軍、交..公韓拔等人去圍殲他們。大陽蠻頭領桓誕帶領自己的部眾向內地歸附,被拜為征南將軍,封為襄陽王。對京師及河西,往南到秦涇,往西到抱罕,往北到涼州諸鎮進行大赦。命令假員外散騎常侍邢..出使到劉..處。二月二十二日,高祖又下詔說:“孔子秉承通達聖賢的氣度,依靠生而能知的智慧,窮究義理,盡述人性,其道理播照於四海之內。近來淮徐沒有順從,廟祀間隔時間不適當,以致使祭祀典禮被停止,禮儀章法滅絕,於是使女巫男妖,淫風大長,傷殘生靈受到鼓勵,娼優華狎,不以為恥,這怎麼能夠尊崇聖賢神明之道呀?從現在開始,凡是祭祀孔子廟的,依製度,隻用酒水果脯就可以了,不能讓婦女與之雜坐其中,用來祈禱不應有求的福運,違犯者以違反製令論處。如果公家有事,當依照以往的禮儀。犧牲穀物器皿,都必須豐富潔淨。對祭事要恭敬,嚴肅如常。負責禮儀的官員要公開糾正不法行為,使禁令必然通行。”蠕蠕侵犯邊塞。太上皇帝抵達北郊,下詔諸將準備征討。敵寇逃跑。他們中的一個頭目阿大幹帶領一千多家來投降。東部的敕勒叛逃追隨蠕蠕,太上皇帝率兵追殺到石磧,沒有追上而還師。二十九日,高麗國派遣使者來朝貢。三月,太上皇帝親自向北征討。十一日,將散騎常侍、駙馬都尉萬安國升為大司馬、大將軍,封為安城王。十八日,高祖在藉田親耕。石城郡俘獲了曹平原,押送到京城,斬首。連川敕勒圖謀反叛,被遷移發配給青、徐、齊、兗四州為營戶。

二年春正月乙卯,統萬鎮胡民相率北叛。詔寧南將軍、交址公韓拔等追滅之。大陽蠻酋桓誕率戶內屬,拜征南將軍,封襄陽王。曲赦京師及河西,南至秦涇,西至桴罕,北至涼州諸鎮。詔假員外散騎常侍邢祐使於劉彧。二月乙巳,詔曰:“尼父稟達聖之姿,體生知之量,窮理盡性,道光四海。頃者淮徐未賓,廟隔非所,致令祠典寢頓,禮章殄滅,遂使女巫妖覡,淫進非禮,殺生鼓舞,倡優媟狎。豈所以尊明神敬聖道者也!自今已後,有祭孔子廟,製用酒脯而已,不聽婦女合雜,以祈非望之福。犯者以違製論。其公家有事,自如常禮,犧牲粢盛,務盡豐潔。臨事致敬,令肅如也。牧司之官,明糾不法,使禁令必行。”蠕蠕犯塞。太上皇帝次於北郊,詔諸將討之。虜遁走。其別帥阿大幹率千餘落來降。東部敕勒叛奔蠕蠕,太上皇帝追之,至石磧,不及而還。壬子,高麗國遣使朝貢。三月,太上皇帝至自北討。戊辰,以散騎常侍、駙馬都尉萬安國為大司馬、大將軍,封安城王。庚午,車駕耕於藉田。石城郡獲曹平原,送京師,斬之。連川敕勒謀叛,徙配青、徐、齊、兗四州為營戶。
夏四月十八日,下詔讓所有工商及各雜役人等全去務農。諸州郡督促百姓多種蔬菜水果。二十九日,劉..去世,其子劉承位僭立。五月初六日,下詔傳遞軍事警報,頒給璽印和傳符,次給馬印。六月,安州居民遭遇冰雹災水害,乞求租糧以賑恤。十四日,下詔說:“近來州郡挑選推薦之人,大多名不副實。飽學之士仍困處荒鄉鄙野,無能之徒卻能越級提升,這怎麼能說是表彰賢者提倡德行呢?今年的舉拔推薦,更是猥小泛濫。從現在起要求各地推舉來的人必須是門第在州郡為最有名望者,才能是鄉閭最優秀的人選。”閏六月初二日,蠕蠕進犯敦煌,鎮將尉多侯阻擊擊退了他們,於是他們又侵犯晉昌,守將薛奴又將之擊退。初七日,高祖來到陰山。

夏四月庚子,詔工商雜伎,盡聽赴農。諸州郡課民益種菜果。辛亥,劉彧遣使朝貢。癸酉,詔沙門不得去寺浮遊民間,行者仰以公文。是月,劉彧死,子昱僭立。五月丁巳,詔軍警給璽印、傳符,次給馬印。六月,安州民遇水雹,丐租賑恤。丙申,詔曰:“頃者州郡選貢,多不以實,碩人所以窮處幽仄,鄙夫所以超分妄進,豈所謂旌賢樹德者也!今年貢舉,尤為猥濫。自今所遣,皆門盡州郡之高,才極鄉閭之選。”閏月壬子,蠕蠕寇敦煌,鎮將尉多侯擊走之。又寇晉昌,守將薛奴擊走之。戊午,行幸陰山。
秋七月,光州百姓孫晏聚集同黨一千多人造反,並與劉昱交結,刺史叔孫..討伐平定了他們。二十一日,高麗國派遣使者來朝貢。二十二日,詔令州、郡、縣各派遣二個才幹堪能相比者,趕赴九月講武,到時皇帝要親自了解各地風俗。八月初六日,百濟國派遣使者上表請求出兵征討高麗。十一日,地豆於、庫莫奚國派遣使者來朝貢,昌亭國派遣使者來進獻蜀地所產之馬。河西的費也頭造反,薄骨律鎮將將之擊退。九月二十日,高祖返宮。二十九日,統萬鎮的鎮將,河間王閭虎皮因貪贓殘暴罪被賜死。三十日,下詔因州鎮十一處遭受水災,蠲免百姓田租並開倉賑恤。又下詔讓四處流亡的百姓,全都返歸故地務農,如有違背全都要發配遷移到邊塞。

秋七月,光州民孫晏等聚黨千餘人叛通劉昱,刺史叔孫璝討平之。辛醜,高麗國遣使朝貢。壬寅,詔州郡縣各遣二人才堪專對者,赴九月講武,當親問風俗。八月丙辰,百濟國遣使奉表請師伐高麗。辛酉,地豆於、庫莫奚國遣使朝貢,昌亭國遣使獻蜀馬。河西費也頭反,薄骨律鎮將擊走之。九月辛巳,車駕還宮。戊申,統萬鎮將、河間王閭虎皮坐貪殘賜死。己酉,詔以州鎮十一水,丐民田租,開倉賑恤。又詔流迸之民,皆令還本,違者配徙邊鎮。
冬十月,蠕蠕侵犯邊塞以及王原。十一月,太上皇帝禦駕親自征討,準備穿度沙漠襲擊時,蠕蠕聽說大軍已到,十分恐懼,向北撤退數千裏,因考慮窮寇已經遠遠地逃跑了,不可再追,於是停止了征討。初九日,封皇叔拓跋略為廣川王。十四日,分別派遣使者到名省巡察風俗,了解民間疾苦。高祖每月去崇光宮朝拜太上皇帝。

冬十月,蠕蠕犯塞,及於五原。十有一月,太上皇帝親討之,將度漠襲擊。蠕蠕聞軍至,大懼,北走數千裏。以窮寇遠遁,不可追,乃止。丁亥,封皇叔略為廣川王。壬辰,分遣使者巡省風俗,問民疾苦。帝每月一朝崇光宮。十有二月庚戌,詔曰:“《書》雲:‘三載一考,三考黜陟幽明。’頃者已來,官以勞升,未久而代。牧守無恤民之心,競為聚斂,送故迎新,相屬於路,非所以固民誌,隆治道也。自今牧守溫仁清儉、克已奉公者,可久於其任。歲積有成,遷位一級。其有貪殘非道、侵削黎庶者,雖在官甫爾,必加黜罰。著之於令,永為彝準。”詔以代郡事同豐沛,代民先配邊戍者皆免之。
十二月初二日,下詔說:“書經記載:‘三年一考,用三考來測定升降優劣。’近來,官員因功勞升遷,沒多久就被他人替換,地方官吏沒有體貼百姓之心,競相聚物斂財來送故迎新,在路上往來不絕,這不是用來鞏固民心,興隆國家的做法啊。從現在起各地地方官溫親仁義清廉儉樸,克己奉公的,可以長期擔任其職務,幾年下來有成果者,遷升職位一級。其中如有貪婪殘暴不守道義,侵害與剝削百姓者,雖然身在官位,職位顯要,也必定要嚴加貶免懲罰。以上所言定為法令,永遠作為法規標準。”下詔說,因代郡事同豐沛,代州居民先發配到邊關的人全都給予赦免。

三年春正月庚辰,詔員外散騎常侍崔演使於劉昱。丁亥,改崇光宮為寧光宮。戊戌,太上皇帝還至雲中。是月,相州執送妖人榮永安於京師,斬之。詔赦其支黨。二月戊申,高麗、契丹國並遣使朝貢。癸醜,詔牧守令長,勤率百姓,無令失時。同部之內,貧富相通。家有兼牛,通借無者。若不從詔,一門之內終身不仕。守宰不督察,免所居官。戊午,太上皇帝至自北討,飲至策勳,告於宗廟。死王事者複其家。詔畿內民從役死事者,郡縣為迎喪,給以葬費。甲戌,詔縣令能靜一縣劫盜者,兼治二縣,即食其祿;能靜二縣者,兼治三縣,三年遷為郡守。二千石能靜二郡,上至三郡,亦如之,三年遷為刺史。三月壬午,詔諸倉囤穀麥充積者,出賜貧民。
延興三年(473)正月初三日,下詔讓員外散騎常侍崔演出使到劉昱處。初十日,改崇光宮名為寧光宮。二十一日,太上皇帝返回雲中。二月初六日,高麗、契丹國派來使者朝貢。十一日,下詔給各地方官吏,讓他們勤勞地帶領百姓,不要讓百姓耽擱時令,同部落之間,貧者富人要相互扶助,家裏有多餘耕牛的,要借給沒有牛的人家以便於他們耕種,如果不聽從命令,這一家人終身不能做官吏。地方官如果不認真監督察問,免掉其所任官職。下詔讓皇田裏的居民凡是因服勞役而死於役所的,由郡縣為之迎喪,發給其葬埋費用。二十七日,下詔給縣令講如能使一縣劫搶盜竊者消失,就可以負責治理兩個縣,並發給兩個縣的俸祿;能保證兩個縣無劫盜的,就負責治理三個縣,三年後遷升為郡守。二千石俸祿者如能保證清理兩個郡的,就負責治理三個郡,還能如此則三年後升遷為刺史。三月初六日,下詔令各個官倉囤積穀麥充足的多餘部分拿出來賜賞給貧苦之民。

夏四月戊申,詔假司空、上黨王長孫觀等討吐穀渾拾寅。壬子,契丹國遣使朝貢。詔以孔子二十八世孫魯郡孔乘為崇聖大夫,給十戶以供灑掃。六月甲子,詔曰:“往年縣召民秀二人,問以守宰治狀,善惡具聞,將加賞罰。而賞者未幾,罪者眾多。肆法傷生,情所未忍。今特垂寬恕之恩,申以解網之惠。諸為民所列者,特原其罪,盡可貸之。”
夏四月初二日,下詔令代理司空、上黨王長孫觀等征討吐穀渾拾寅。初六日,契丹國遣派來使者朝貢。下詔封孔子二十八世孫魯郡的孔乘為崇聖大夫,撥給十戶人家祭掃孔廟。六月十九日,下詔說:“往年各縣都要召請有一定品行的百姓二天,來詢問地方官吏治理的情況,好壞都能了解,並據此給予獎懲,可是得賞的極少,而獲罪者甚多。放縱法律傷害生靈,情理上於心難忍。命令特別施以寬恕的恩典,申明網開一麵的恩惠。凡是被百姓所指責而列為有罪之人,特別地饒恕他的罪過,全部給予寬免。”

秋七月,詔河南六州之民,戶收絹一匹,綿一斤,租三十石。乙亥,行幸陰山。蠕蠕寇敦煌,鎮將樂洛生擊破之。事具《蠕蠕傳》。劉昱遣將寇緣淮諸鎮,徐州刺史、淮陽公尉元擊走之。八月己酉,高麗、庫莫奚國並遣使朝獻。庚申,帝從太上皇帝幸河西。拾寅謝罪請降,許之。九月辛巳,車駕並還宮。乙亥,劉昱遣使朝貢。己亥,詔曰:“自今京師及天下之囚,罪未分判,在獄致死無近親者,公給衣衾棺櫝葬埋之,不得曝露。”辛醜,詔遣使者十人循行州郡,檢括戶口。其有仍隱不出者,州、郡、縣、戶主並論如律。庫莫奚國遣使朝獻。
秋七月,下詔河南六個州的百姓,每戶收絹一匹,綿一斤,租米三十石。初一日,高祖來到陰山。蠕蠕侵犯敦煌,鎮將樂洛生抗擊打敗了他們,詳情記在蠕蠕傳中。劉昱派將侵犯淮河沿岸各市鎮,徐州刺史、淮陽公尉元擊退了他。八月初五日,高麗、庫莫奚國派使者向朝廷進獻貢品。十六日,高祖陪同太上皇到河西。拾寅認罪請降,高祖答應了他。九月初八日,高祖和太上皇一並還宮。初九日,劉昱派使者朝貢。二十六日下詔說:“從現在起京師及天下所有被監禁的囚徒,罪行還未分清判決,在獄中死去而沒有親近的家屬之人,由公家負責提供衣被棺木安葬,不得使之一死了之。”二十八日,下詔派使者十人巡查各州郡,核察清理各地戶口。各地如有仍然隱瞞人丁不報的,州、郡、縣、戶主一律論罪。庫莫奚國派使者來進貢。

冬十月,太上皇帝親將南討。詔州郡之民,十丁取一以充行,戶收租五十石,以備軍糧。悉萬斤國遣使朝獻。武都王反,攻仇池。詔長孫觀仍回師討之。十有一月戊寅,詔以河南七州牧守多不奉法,致新邦之民莫能上達,遣使者觀風察獄,黜陟幽明。其有鰥寡孤獨貧不自存者,複其雜徭;年八十已上,一子不從役;力田孝悌、才器有益於時、信義著於鄉閭者,具以名聞。癸巳,太上皇帝南巡,至於懷州。所過問民疾苦,賜高年、孝悌力田布帛。十有二月庚戌,詔關外苑囿聽民樵采。壬子,蠕蠕犯邊,柔玄鎮二部敕勒叛應之。癸醜,沙門慧隱謀反,伏誅。是歲,州鎮十一水旱,丐民田租,開倉賑恤。相州民餓死者二千八百四十五人。吐穀渾部內羌民鍾豈渴幹等二千三百戶內附。是年,妖人劉舉自稱天子,齊州刺史、武昌王平原捕斬之。
冬十月,太上皇將要親自南征,下詔各州郡的百姓,十個成年男子選一個入伍,每戶收租糧五十石備做軍糧。悉萬斤國派使者來朝貢。武都王反叛,攻占仇池,下詔讓長孫觀仍舊回師擊征討他。十一月初五日,下詔因河南七州的地方官多是不能奉公守法者,以致使新收的疆土民情不能上達,派使者去了解民風,清理獄案,罷免庸暗貪瀆的官員,提拔清正廉明的官員。其中有鰥寡孤獨、極端貧窮不能養活自己的,還給他們交過的各種租稅,八十歲以上的,有一個兒子可以不再服任何勞役;努力耕耘,孝行特著,敦親兄弟,才器有益於當時,信義又聞名於鄉裏的,都要了解並記下他們的名字。二十日,太上皇南巡到達懷州,所經過的地方都要問民疾苦,對高齡老人、孝子和努力耕耘者賞賜布帛。十二月初八日,下詔規定關外的皇家苑圍百姓可以任意去砍柴開采。初十日,蠕蠕侵犯邊鎮,柔玄鎮有敕勒二部落人反叛接應。十一日,沙門慧隱陰謀造反被獲後處死。

四年春正月丁醜,侍中、太尉、隴西王源賀以病辭位。辛巳,粟特國遣使朝獻。二月甲辰,太上皇帝至自南巡。辛亥,吐穀渾拾寅遣子費鬥斤入侍,並獻方物。辛未,禁斷寒食。三月丁亥,詔員外散騎常侍許赤虎使於劉昱。高麗、吐穀渾、曹利諸國各遣使朝貢。夏五月甲戌,蠕蠕國遣使朝貢。六月乙卯,詔曰:“朕應曆數開一之期,屬千載光熙之運,雖仰嚴誨,猶懼德化不寬,至有門房之誅。然下民凶戾,不顧親戚,一人為惡,殃及合門。朕為民父母,深所湣悼。自今已後,非謀反、大逆、幹紀、外奔,罪止其身而已。今德被殊方,文軌將一,宥刑寬禁,不亦善乎?”闊悉國遣使朝貢。
這一年,有十一個州鎮發生水旱之災,免除百姓田租,開倉賑恤。相州之民餓死者達二千八百四十五人。吐穀渾部內的羌民鍾豈渴幹等二千三百戶歸順朝廷。這一年,有妖人劉舉自稱天子,被齊州刺史、武昌王平原捕獲後斬殺。

秋七月庚午,高麗國遣使朝獻。己卯,曲赦仇池。癸巳,蠕蠕寇敦煌,鎮將尉多侯大破之。
延興四年(474)春正月初五日,侍中、太尉、隴西王源賀因病辭職。初九日,粟特國派使者朝貢。二月初三日,太上皇親自率軍南巡。初十日,吐穀渾拾寅派兒子費鬥斤進朝,並獻上地方特產。下令禁斷寒食。三月十六日,下詔讓員外散騎常侍許赤虎出使到劉昱處。高麗、吐穀渾、曹利等國都派使者來朝貢。

八月庚子,吐穀渾國遣使朝獻。戊申,大閱於北郊。九月,以劉昱內相攻戰,詔將軍元蘭等五將三萬騎及假東陽王丕為後繼,伐蜀漢。丙子,契丹、庫莫奚、地豆於諸國各遣使朝獻。
夏五月初四日,蠕蠕國派使者進貢。六月十六日,下詔說:“朕應合運曆天數開辟一統的期待。屬於千秋萬代光輝興盛的時運,雖然仰望上天嚴勵教誨,猶擔心德化不夠寬廣,竟至有滅門的誅罰。但有些人為人凶戾,不顧親戚,結果一人做惡卻使全家全族遭禍。朕為百姓父母,對此深感哀憐悼惜,從現在起之後,除了謀反、大逆、幹紀、外奔之罪外,其餘的犯罪隻限於個人一身就行了。現在朕的恩德廣播各地,書同文,車同軌之日不遠了,鬆刑寬禁,不也是很好的嗎?”闊悉國派遣使者來朝貢。

冬十月庚子,劉昱遣使朝貢。十有一月,分遣侍臣循河南七州,觀察風俗,撫慰初附。戊寅,吐穀渾國遣使朝獻。是歲,州鎮十三大饑,丐民田租,開倉賑之。十有二月,詔西征吐穀渾兵在句律城初叛軍者斬,次分配柔玄、武川二鎮。斬者千餘人。
秋七月初八日,高麗國派使者來朝貢。十七日,對仇池部分地區赦罪。二十四日,蠕蠕侵犯敦煌,鎮將尉多侯大敗他們。八月初二日,吐穀渾國派使者來朝貢。初十日,在北郊舉行閱兵式。九月,因劉昱內部相互攻打,下詔令將軍元蘭等五名將領率三萬騎兵和假東陽王拓跋丕為後繼之師,攻打蜀漢。初八日,契丹、庫莫奚、地豆於諸國各派使者來朝貢。

五年春二月庚子,高麗國遣使朝獻。癸醜,詔定考課,明黜陟。閏月戊午,吐穀渾國遣使朝獻。
冬十月初三日,劉昱派使者來朝貢。十一月,分別派侍臣沿河南七州觀察民風民俗,撫慰新歸附之地。十一日,吐穀渾派使者朝貢。這年十三個州鎮發生大饑荒,免除田租,開倉賑恤。十二月,下詔將西征吐穀渾兵在句律城首倡叛亂的士兵問斬,將其他人發配柔玄、武川二鎮。共斬殺一千多人。

夏四月丁醜,龜茲國遣使朝獻。癸未,詔天下賦調,縣專督集,牧守對檢送京師,違者免所居官。詔禁畜鷹鷂,開相告之製。五月丁酉,契丹、庫莫奚國各遣使獻名馬。丙午,詔員外散騎常侍許赤虎使於劉昱。丁未,幸武州山。辛酉,幸車輪山。六月庚午,禁殺牛馬。壬申,曲赦京師死罪,遣備蠕蠕。秋八月丁卯,高麗、吐穀渾、地豆於諸國遣使朝獻。九月癸卯,洛州人賈伯奴、豫州人田智度聚黨千餘人,伯奴稱恆農王,智度上洛王,夜攻洛州。州郡擊之,斬伯奴於緱氏,執智度送京師。
延興五年(475)二月初五日,高麗國派來使者朝貢。十八日,下詔命令製定考試科目,明確升降條例。閏二月二十三日,吐穀渾國派來使者朝貢。

冬十月,蠕蠕國遣使朝獻。太上皇帝大閱於北郊。十有二月丙寅,建昌王長樂改封安樂王。己醜,城陽王長壽薨。庚寅,劉昱遣使朝貢。
夏四月初二日,龜茲國派來使者朝貢。十九日,下詔讓天下的賦調,由縣級官員專門負責督促收集,州郡長官檢驗後送到京城,違反者罷免所任官職。下詔嚴禁豢養鷹鷂,並開始了相互告發製度。五月初三日,契丹、庫莫奚國各派使者獻來名馬。十二日,詔令員外散騎許赤虎出使到劉昱處。十三日,高祖來到武州山。二十日,抵達車輪山。六月初七日,禁止宰殺牛馬。初九日,赦免京師郊區犯人的死罪,派遣他們備戰蠕蠕。

承明元年春二月,蠕蠕、高麗、庫莫奚、波斯諸國並遣使朝貢。是月,司空、東郡王陸定國坐事免官爵為兵。夏五月,冀州武邑民宋伏龍聚眾,自稱南平王。郡縣捕斬之。蠕蠕國遣使朝貢。六月甲子,詔中外戒嚴,分京師見兵為三等,第一軍出,遣第一兵,二等兵亦如之。辛未,太上皇帝崩。壬申,大赦,改年。大司馬、大將軍、安城王萬安國坐矯詔殺神部長奚買奴於苑中,賜死。戊寅,征西大將軍、安樂王長樂為太尉;尚書左仆射、南平公目辰為司徒,進封宜都王;南部尚書李欣為司空。尊皇太後為太皇太後,臨朝稱製。
秋八月初五日,高麗、吐穀渾、地豆於諸國派來使者朝貢。九月十一日,洛州人賈伯奴、豫州人田智度聚集同黨千餘人。賈伯奴自稱恒農王,田智度自稱上洛王,乘夜攻打洛州。州郡官員抗擊擋住了他們,在緱氏殺死賈伯奴,俘獲田智度押送到了京師。

秋七月甲辰,追尊皇妣李貴人為思皇後。以汝陰王天賜為征西大將軍、儀同三司。高麗、庫莫奚國並遣使朝貢。濮陽王孔雀有罪賜死。八月甲子,詔曰:“朕猥承前緒,纂戎洪烈,思隆先誌,緝熙政道。群公卿士,其各勉厥心,匡朕不逮。諸有便民利國者,具狀以聞。”壬午,蠕蠕國遣使朝貢。甲申,以長安二蠶多死,丐民歲賦之半。九月丁亥,曲赦京師。高麗、庫莫奚、契丹諸國並遣使朝獻。癸醜,宕昌、悉萬斤國並遣使朝貢。
冬十月,蠕蠕國派來使者朝貢。太上皇帝於北郊檢閱士兵。十二月初六日,建昌王長樂改封為安樂王。二十九日,城陽王長壽死去。三十日,劉昱派來使者朝貢。

冬十月丁巳,起七寶永安行殿。乙醜,進征西大將軍、假東陽王元丕爵為正王。己未,詔曰:“朕纂承皇極,照臨萬方,思闡遐風,光被兆庶,使朝有不諱之音,野無自蔽之響,疇谘帝載,詢及芻蕘。自今已後,群官卿士,下及吏民,各聽上書,直言極諫,勿有所隱。諸有便宜,益治利民,可以正風俗者,有司以聞。朕將親覽,與三事大夫論其可否,裁而用之。”辛未,輿駕幸建明佛寺,大宥罪人。濟南公羅拔進爵為王。十有一月,蠕蠕國遣使朝貢。戊子,以太尉、安樂王長樂為定州刺史,京兆王子推為青州刺史,司空李欣為徐州刺史,並開府儀同三司。
承明元年(476)春二月,蠕蠕、高麗、庫莫奚、波斯諸國同派來使者朝貢。這個月,司空東郡王陸定國因罪被免去官爵降為兵士。

太和元年春正月乙酉朔,詔曰:“朕夙承寶業,懼不堪荷,而天貺具臻,地瑞並應,風和氣晼,天人交協。豈朕衝昧所能致哉?實賴神祗七廟降福之助。今三正告初,祗感交切,宜因陽始,協典革元,其改今號為太和元年。”辛亥,詔曰:“今牧民者,與朕共治天下也。宜簡以徭役,先之勸獎,相其水陸,務盡地利,使農夫外布,桑婦內勤。若輕有征發,致奪民時,以侵擅論。民有不從長教,惰於農桑者,加以罪刑。”起太和、安昌二殿。己酉,秦州略陽民王元壽聚眾五千餘家,自號為衝天王。雲中饑,開倉賑恤。二月丙寅,漢川民泉會、譚酉等相率內屬,處之並州。辛未,秦益二州刺史、武都公尉洛侯討破元壽,獲其妻子,送京師。癸未,高麗、契丹、庫莫奚國各遣使朝獻。三月庚子,徵征西大將軍、雍州刺史、東陽王丕為司徒。丙午,詔曰:“朕政治多闕,災眚屢興。去年牛疫,死傷大半,耕墾之利,當有虧損。今東作既興,人須肄業。其敕在所督課田農,有牛者加勤於常歲,無牛者倍庸於餘年。一夫製治田四十畝,中男二十畝。無令人有餘力,地有遺利。”庫莫奚、契丹國各遣使朝獻。
夏五月,冀州武邑人宋伏龍聚合人眾,自稱南平王。郡縣官員捕獲後斬殺了他們。蠕蠕國派來使者朝貢。六月初六日,下詔命令中外戒嚴,將京師見習的士兵分為三等,第一軍出,就派第一等見習士兵跟隨,二等兵也如此。十三日,太上皇帝去世。十四日,大赦天下,改年號。大司馬、大將軍、安城王萬安國因犯假借詔令殺神部長奚買奴於皇苑中之罪而被賜死。二十日,征西大將軍、安樂王長樂為太尉,尚書左仆射、南平公目辰為司徒,晉封為宜都王;南部尚書李沂為司空。尊奉皇太後為太皇太後,臨朝稱製。

夏四月丙寅,蠕蠕國遣使朝貢。丁卯,幸白登山。壬申,幸崞山。樂安王良薨。詔複前東郡王陸定國官爵。五月乙酉,車駕祈雨於武州山,俄而澍雨大洽。蠕蠕國遣使朝貢。
秋七月十七日,追尊皇妣李貴人為思皇後,任用汝陰王天賜為征西大將軍、儀同三司。高麗、庫莫奚國派來使者朝貢。濮陽王孔雀有罪被賜死。八月初八日,下詔說:“朕承接前輩的世係,繼承先王的大業,一心想宏揚先人的誌向,治國安民。各位公卿大臣,希望你們能各自勉力同心,補救朕的不足之處。凡是便於百姓有益國家的意見,都要詳細寫出奏聞。”二十五日,蠕蠕國派使者來朝貢。二十七日,因長安二種蠶大都未成繭而死,免百姓半年的賦稅。九月初七日,赦免京師部分罪囚。高麗、庫莫奚、契丹等國派使者來朝貢。二十七日,宕昌、悉萬斤等國派使者來朝貢。

秋七月壬辰,侍中、開府儀同三司、青州刺史、京兆王子推薨。庚子,定三等死刑。己酉,太和、安昌二殿成。起朱明、思賢門。是月,劉昱死,弟準僭立。八月壬子,大赦天下。丙子,詔曰:“工商皁隸,各有厥分,而有司縱濫,或染清流。自今戶內有工役者,唯止本部丞,已下準次而授。若階藉元勳、以勞定國者不從此製。”戊寅,劉準遣使朝貢。九月癸未,蠕蠕國遣使朝貢。乙酉,詔群臣定律令於太華殿。辛卯,高麗國遣使朝貢。庚子,起永樂遊觀殿於北苑,穿神淵池。車多羅、西天竺、舍衛、疊伏羅諸國各遣使朝貢。
冬十月初一日,開始興建七寶永安行殿。初九日,晉封征西大將軍、假東陽王元丕爵位為正王。十三日,下詔說:“朕承繼皇位,駕馭萬方,希望開化遠處的風俗,讓朝廷的光輝普照萬民,使朝廷聽到不避諱的聲音,各地無被遮蔽的怨言,谘詢的範疇廣到帝恩所及之處,具體到每個平民百姓。從現在開始,百官卿士乃至官吏百姓可隨時上書,直言諫勸,不要有任何隱瞞。凡有便利宜行,益於治理,有利百姓,可用來端正風俗的,有關官員要將之呈送,朕將親自閱覽,同三事大夫討論其可行與否,擇而用之。”十五日,高祖來到建明佛寺,赦免罪囚。濟南公羅拔晉爵位為王。十一月,蠕蠕國派使者來朝貢。初三日,任命太尉、安樂王長樂為定州刺史,京兆王子推為青州刺史,司空李..為徐州刺史,並加開府儀同三司。

冬十月癸酉,晏京邑耆老年七十已上於太華殿,賜以衣服。是月,庫莫奚、契丹國各遣使朝獻。又詔七十已上一子不從役。龜茲國遣使朝獻。劉準葭蘆戍主楊文度遣弟鼠襲陷仇池。丙子,誅徐州刺史李欣。庫莫奚、契丹國各遣使朝貢。十有一月癸未,詔征西將軍、廣川公皮歡喜,鎮西將軍梁醜奴,平西將軍楊靈珍等率眾四萬討楊鼠。乙酉,吐穀渾國遣使朝獻。丁亥,懷州民伊祁苟初自稱堯後應王,聚眾於重山。洛州刺史馮熙討滅之。閏月,歡喜等軍到建安,楊鼠棄城南走。癸亥,粟提婆國遣使朝獻。庚子,詔員外散騎常侍李長仁使於劉準。十有二月壬寅,歡喜攻陷葭蘆,斬文度,傳首京師。甲辰,員闊、吐穀渾國並遣使朝貢。丁未,詔以州郡八水旱蝗,民饑,開倉賑恤。以安定王休為儀同三司。
太和元年(477)春正月初一日,下詔說:“朕承繼皇位,惟恐不堪擔當重任,但天賜全到,地瑞相應,風和氣順,天人相應,這難道是朕所能導致的嗎?確實托賴七個祖宗神靈的降福相助。現在正月開始,敬感神人相接之切迫。宜於從陽春開始,共商製度更改年號,所以改年號為太和元年。”二十七日,下詔說:“現在管理百姓的人,和朕一同治理天下,應當減少徭役,先給百姓勸導獎勵,根據他們所處地域,使他們能充分利用土地,讓農夫在外努力耕作,桑婦在室內勤於織績。如果輕率征發徭役,導致影響農民耽誤農時,將以擅自侵犯論罪。百姓中如有不聽從官長教誨,懶於農桑的,要加以懲治。”興建太和、安昌二座宮殿。二十五日,秦川略陽百姓王元壽聚合五千多戶人家,自稱為衝天王。雲中饑荒,開倉賑恤。二月十二日,漢川百姓泉會、譚酉等人先後歸屬本朝,安置在並州。十七日,秦益二州刺史、武都公尉洛侯計伐擊敗了王元壽,俘虜了王元壽的家屬,押送他們到京師。二十九日,高麗、契丹、庫莫奚等國各派使者來朝貢。三月十七日,征召征西大將軍、雍州刺史、東陽王拓跋丕為司徒。二十三日,下詔說:“朕施政多有缺失,災害屢屢不斷。去年有牛疫流行,使耕牛死傷過半,收成也有很大損失。現在春耕既然要開始了,人人都要努力耕作,命令各地官吏督促勸課田桑,有耕牛的人要比往年更加勤奮,無牛的人要比他年更數倍地賣力。一個成年農夫要經營治田四十畝,中等勞動力要治田二十畝。不能讓任何人不盡力,使土地不能充分利用。”庫莫奚、契丹國各派使者朝貢。

二年春正月丁巳,封昌黎王馮熙第二子始興為北平王。戊午,吐穀渾遣使朝獻。二月丁亥,行幸代之湯泉。所過問民疾苦,以宮人賜貧民無妻者。戊戌,蠕蠕國遣使朝獻。癸卯,車駕還宮。三月丙子,以河南公梁彌機為宕昌王。
夏四月十三日,蠕蠕國派使者來朝貢。十四日,高祖來到白登山。十九日,抵達崞山。東安王拓跋良病故。下詔恢複前東郡王陸定國的官職爵位。五月初三日,高祖到武州山求雨,不久雨及時普降。蠕蠕國派使者朝貢。

夏四月甲申,幸崞山。丁亥,還宮。己醜,劉準遣便朝貢。京師旱。甲辰,祈天災於北苑,親自禮焉。滅膳,避正殿。丙午,澍雨大洽。曲赦京師。五月,詔曰:“婚娉過禮,則嫁娶有失時之弊;厚葬送終,則生者有糜費之苦。聖王知其如此,故申之以禮數,約之以法禁。乃者,民漸奢尚,婚葬越軌,致貧富相高,貴賤無別。又皇族貴戚及士民之家,不惟氏族,高下與非類婚偶。先帝親發明詔,為之科禁;而百姓習常,仍不肅改。朕今憲章舊典,祗案先製,著之律令,永為定準。犯者以違製論。”六月己醜,幸鹿野苑。庚子,皇叔若薨。
秋七月十一日,侍中、開府儀同三司、青州刺史、京兆王子推去世。十九日,定三等死刑之律。二十八日,太和、安昌二殿建成,起建朱明門、思賢門。本月,劉昱死,其弟劉準竊據其位。八月初一日,下令大赦天下。二十五日,下詔:“工商皂隸,各有職守,然而有關官員放縱不管,可能互相雜混。從現在起凡是有工役戶籍的人,推介到本部丞,根據已定下的情況,以此規定而順序授予。如果官階記冊為元老功勳,因定國有功勞的人不在這個規定裏。”二十七日,劉準派來使者朝貢。九月初三日,蠕蠕國派來使者朝貢。初五日,下詔讓大臣們在太華殿製定律例。十一日,高麗國派來使者朝貢。二十日,在北苑興建永樂遊觀殿,穿過神淵池。東多羅,西天竺、舍衛、疊伏羅諸國各派來使者朝貢。

秋七月戊辰,龜茲國遣使獻名駝七十頭。劉準遣將寇仇池,陰平太守楊廣香擊走之。八月,分遣使者考察守宰,問民疾苦。丙戌,詔罷諸州禽獸之貢。丁亥,勿吉國遣使朝獻。九月丙辰,曲赦京師。龜茲國遣使獻大馬、名駝、珍寶甚眾。
冬十月二十三日,在太華殿宴請京師都邑七十歲以上的老者並賜給衣物。本月,庫莫奚,契丹國各派來使者朝貢。又下詔讓家中有七十歲以上老人的可以有一個兒子不服勞役。龜茲國派來使者朝貢。劉準部下葭蘆守將楊文度派他的弟弟楊鼠襲擊攻陷了仇池。二十六日,處死了徐州刺史李..。庫莫奚、契丹國各派來使者朝貢。十一月初三日,下詔令征西將軍、廣川公皮歡喜,鎮西將軍梁醜奴,平西將軍楊靈珍等人率部眾四萬征討楊鼠。初五日,吐穀渾國派來使者朝貢。初七日,懷州百姓伊祁苟初自稱是堯的後代,應當稱王,在重山聚眾反叛。洛州刺史馮熙征討剿滅了他們。閏十一月,皮歡喜等人率軍到了建安,楊鼠棄城南逃。十四日,粟提婆國派使者朝貢。二十一日,下詔讓員外散騎常侍李長仁出使到劉準處。十二月初三日,皮歡喜的部隊攻陷了葭蘆,斬殺了楊文度,將其首級傳送到了京師。初五日,員闊、吐穀渾國同派來使者朝貢。初八日,下令因八個州郡有水、旱、蝗災,百姓饑困,開倉賑恤。任命安定王拓跋休為儀同三司。

冬十月壬辰,詔員外散騎常侍鄭羲使於劉準。十有一月庚戌,詔曰:“懸爵於朝,而有功者必縻其賞;懸刑於市,而有罪者必罹其辜。斯乃古今之成典,治道之實要。諸州刺史,牧民之官,自頃以來,遂各怠慢,縱奸納賂,背公緣私,致令賊盜並興,侵劫茲甚,奸宄之聲屢聞朕聽。朕承太平之運,屬千載之期,思光洪緒,惟新庶績;亦望蕃翰群司敷德宣惠,以助衝人,共成斯美。幸克己複禮,思愆改過,使寡昧無愧於祖宗,百姓見德於當世。有司明為條禁,稱朕意焉。”十有二月癸巳,誅南郡王李惠。是歲,州鎮二十餘水旱,民饑,開倉賑恤。
太和二年(478)春正月初九日,封昌黎王馮熙的第二個兒子馮始興為北平王。初十日,吐穀渾派來使者朝貢。二月初九日,駕臨到代州的溫泉。經過之處詢問百姓的疾苦,將宮女賜送給貧困無妻之人。二十日,蠕蠕國派來使者朝貢。二十五日,起駕還宮。三月二十九日,將河南公梁彌機封為宕昌王。

三年春正月癸醜,坤德六合殿成。庚申,詔罷行察官。二月辛巳,帝、太皇太後幸代郡溫泉,問民疾苦,鰥貧者以宮女妻之。己亥,還宮。壬寅,乾象六合殿成。三月甲辰,曲赦京師。戊午,吐穀渾、高麗國各遣使朝獻。
夏四月初七日,高祖來到崞山。初十日,還宮。十二日,劉準派來使者朝貢。京師大旱。二十七日,於北苑祈求天災消除,親自奠禮,撤減飯膳,避居正殿。二十八日,普降及時雨,赦免京師受災地區。五月下詔說:“婚聘財禮索要過多,就會使嫁娶有失去時機的害處;厚葬送終,則會使活著的人因耗費太多而受苦。聖王知道這個道理,能以申明約定一定禮數,並製定法律來禁止,可是,百姓逐漸崇尚奢侈,婚葬超越軌道,以致使貧富相同,貴賤沒有區別。而且更有皇族貴戚以及官吏名門之家,不講門第,同不屬於其階層的人婚配。先帝曾親自發布明確命令,作為法令禁止,可百姓刁猾,仍然不能嚴肅對待予以改正。朕現在明令遵照舊典,按照先帝製度,寫成律例條令,永為規範律文,違犯者以違法論罪。”六月十三日,高祖來到鹿野苑。二十四日,皇叔拓跋若去世。

夏四月壬申,劉準遣使朝獻。癸未,樂良王樂平薨。辛卯,蠕蠕國遣使朝獻。丙申,幸崞山。己亥,還宮。庚子,淮陽公尉元進爵為王。吐穀渾國遣使獻犛牛五十頭。雍州刺史、宜都王目辰有罪賜死。五月丁巳,帝祈雨於北苑,閉陽門,是日澍雨大洽。辛酉,詔曰:“昔四代養老,問道乞言。朕雖衝昧,每尚其美。今賜國老各衣一襲,綿五斤,絹布各五匹。”六月辛未,以雍州民饑,開倉賑恤。起文石室、靈泉殿於方山。
秋七月二十三日,龜茲國派來使者獻上名貴駱駝七十頭。劉準派將侵犯仇池,陰平太守楊廣香將之擊敗。八月,分別派使者考察各地地方官,了解民間疾苦。十一日,下令罷收各州進貢禽獸。十二日,勿吉國派來使者朝貢。九月十二日,對京師部分地區實行赦免。龜茲國派來使者進獻大馬、名駝及眾多珍寶。

秋七月壬寅,詔宮人年老及疾病者,免之。八月壬申,詔群臣直言盡規,靡有所隱。乙亥,幸方山,起思遠佛寺。丁醜,還宮。九月壬子,以侍中、司徒、東陽王丕為太尉;侍中、尚書右仆射、趙郡公陳建為司徒,進爵魏郡王;侍中、尚書、河南公苟頹為司空,進爵河東王;侍中、尚書、太原公王睿進爵中山王;侍中、尚書、隴東公張祐進爵新平王。己未,定州刺史、安樂王長樂有罪,征詣京師,賜死。庚申,隴西王源賀薨。高麗、吐穀渾、地豆於、契丹、庫莫奚、龜茲諸國各遣使朝獻。
冬十月十七日,下詔派員外散騎常侍鄭羲出使劉準處。十一月下詔說:“朝廷設立官爵,因而有功之人一定能得到獎賞,頒發刑律於天下,因而有罪之人必然會因罪而受到應有懲治,這是古今的規律,治國安邦之道的緊要之理。各州刺史,管理民眾的官吏,近來就各有怠慢,縱奸納賄,背公徇私,致使盜賊橫興,侵擾劫掠十分嚴重;反映奸佞犯法問題的奏書時常到達我這裏,我繼續太平之運數,屬意於千年之期待,希望光大祖宗之業,創造新的業債,也希望朝廷地方各級官員廣泛施德,輔助我,共成美舉。期待你們克己複禮,思錯改過,使我的愚昧不致愧對祖先,百姓能見到德政於當世之時。有關官員要明令條文禁止惡行,以符合我的意願啊。”十二月二十日,處死南郡王李惠。

冬十月己巳朔,大赦天下。十有一月癸卯,賜京師貧窮、高年、疾患不能存者衣服布帛各有差。癸醜,進假梁郡公元嘉爵為假王,督二將出淮陰;隴西公元琛三將出廣陵;河東公薛虎子三將出壽春。蠕蠕率騎十餘萬南寇,至塞而還。十有二月,粟特、州逸、河龔、疊伏羅、員闊、悉萬斤諸國各遣使朝貢。是年,島夷蕭道成廢其主劉準而僭立,自號曰齊。
這一年,有二十多個州鎮發生水旱災害,民眾饑苦,開倉賑恤。

四年春正月癸卯,乾象六合殿成。洮陽羌叛,桴罕鎮將討平之。隴西公元琛等攻克蕭道成馬頭戍。乙卯,廣川王略薨。雍州氐齊男王反,殺美陽令,州郡捕斬之。丁巳,罷畜鷹鷂之所,以其地為報德佛寺。戊午,襄城王韓頹有罪,削爵徙邊。蕭道成徐州刺史崔文仲寇淮北,陷茬眉戍。二月,遣尚書遊明根率騎二千南討。癸巳,詔曰:“朕承乾緒,君臨海內,夙興昧旦,如履薄冰。今東作方興,庶類萌動,品物資生,膏雨不降,歲一不登,百姓饑乏,朕甚懼焉。其敕天下,祀山川群神及能興雲雨者,修飾祠堂,薦以牲璧。民有疾苦,所在存問。”三月丙午,詔車騎大將軍馮熙督眾迎還假梁郡王嘉等諸軍。乙卯,蠕蠕國遣使朝貢。
太和三年(479)春正月十一日,坤德六合殿建成。十八日,下令罷免行察官。二月初九日,高祖、太皇太後來到代郡溫泉,了解民眾疾苦,對貧困無妻者將宮女送之。二十七日,還宮。三十日,乾象六合殿建成。三月初二日,對京師分地區赦免。十六日,吐穀渾、高麗國各派來使者朝貢。

四月己卯,幸廷尉、籍坊二獄,引見諸囚。詔曰:“廷尉者,天下之平,民命之所懸也。朕得惟刑之恤者,仗獄官之稱其任也。一夫不耕,將或受其餒;一婦不織,將或受其寒。今農時要月,百姓肆力之秋,而愚民陷罪者甚眾。宜隨輕重決遣,以赴耕耘之業。”辛巳,幸白登山。甲申,賜天下貧人一戶之內無雜財穀帛者廩一年。五月丙申朔,幸火山。壬寅,還宮。六月丁卯,以澍雨大洽,曲赦京師。以綾絹布百萬匹及南伐所俘賜王公已下。
夏四月初一日,劉準派來使者朝貢。十二日,樂良王樂平死。二十日,蠕蠕國派來使者朝貢。二十五日,高祖來到嶂山。二十八日,還宮,二十九日,淮陽公尉元晉爵為王。吐穀渾國派使者獻上犛牛五十頭。雅州刺史、宜都王目辰因有罪被賜死。五月十六日,高祖到北苑求雨,關閉陽門,當日普降甘雨。二十日下詔雲:“過去四代養老,向他們詢問求教請他們開口教誨,朕雖不聰明,卻很崇尚這個美德。現在賞賜給國家老人們每人一套衣服,五斤綿,五匹絹布。”六月初一日,因雍州百姓饑苦,開倉賑恤。在方山興修文石室、靈泉殿。

秋七月辛亥,行幸火山。壬子,改作東明觀。詔會京師耆老,賜錦彩、衣服、幾杖、稻米、蜜、麵,複家人不徭役。悉萬斤國遣使朝貢。閏月丁亥,幸虎圈,親錄囚徒,輕者皆免之。壬辰,頓丘王李鍾葵有罪賜死。蕭道成角城戍主請舉城內屬。八月丁酉,詔徐州刺史、假梁郡王嘉赴接之。又遣平南將軍郎大檀三將出朐城,將軍白吐頭二將出海西,將軍元泰二將出連口,將軍封匹三將出角城,鎮南將軍賀羅出下蔡。甲辰,幸方山。戊申,幸武州山石窟寺。庚戌,還宮。乙卯,詔諸州置冰室。蕭道成梁州刺史崔慧景遣長史裴叔保率眾寇武興,關城氐帥楊鼠擊破之。叔保還南鄭。九月,蕭道成汝南太守常元真、龍驤將軍胡青苟率戶內屬。乙亥,思義殿成。壬午,東明觀成。戊子,詔曰:“隆寒雪降,諸在徽纆及轉輸在都或有凍餒,朕用湣焉。可遣侍臣詣廷尉獄及有囚之所,周巡省察。饑寒者給以衣食,桎梏者代以輕鎖。”假梁郡王嘉破蕭道成將盧紹之、玄元度於朐山,其下蔡戍主棄城遁走。
秋七月初二日,令宮女年老和有疾病的人釋放出宮。八月初三日,令群臣坦直相言以完善規章,不許隱瞞。初六日,駕臨方山,興修思遠佛寺。初八日,還宮。九月十三日,任命侍中、司徒、東陽王拓跋丕為太尉;侍中、尚書右仆射、趙郡公陳建任為司徒,晉為魏郡王;任命侍中、尚書、河南苟頹為司空,晉為何東王;晉侍中、尚書、太原公王睿進為中山位;晉侍中、尚書、隴東公張..為新平王。二十日,定州刺史、安樂王長樂有罪,征到京師賜死。二十一日,隴西王源賀去世。高麗、吐穀渾、地豆於、契丹、庫莫奚、龜茲諸國各派來使者朝貢。

冬十月丁未,詔昌黎王馮熙為西道都督,與征南將軍桓誕出義陽;鎮南將軍賀羅,自下蔡東出鍾離。蘭陵民桓富殺其縣令,與昌慮桓和北連太山群盜張和顏等,聚黨保五固,推司馬朗之為主。詔淮陽王尉元等討之。是歲,詔以州鎮十八水旱,民饑,開倉賑恤。
冬十月初一,大赦天下。十一月初五日,賜京師貧窮、高齡、疾患而不能自己養活自己的人不同數量的衣服布帛。十五日,晉封假梁郡公元嘉為假王爵位,督領二將出任淮陰;隴西公元深領二將出任廣陵;河東公薛虎子領三將出任壽春。蠕蠕國率騎兵十多萬南下侵擾,到塞邊又折返。十二月,粟特、州逸、河龔、疊伏羅、員闊,悉萬斤各國派來使者朝貢。

五年春正月己卯,車駕南巡。丁亥,至中山。親見高年,問民疾苦。二月辛卯朔,大赦天下。賜孝悌力田、孤貧不能自存者穀帛有差;免宮人年老者還其所親。丁酉,車駕幸信都,存問如中山。癸卯,還中山。己酉,講武於唐水之陽。庚戌,車駕還都。沙門法秀謀反,伏誅。南征諸將擊破蕭道成遊擊將軍桓康於淮陽。道成豫州刺史垣崇祖寇下蔡,昌黎王馮熙擊破之。假梁郡王嘉大破道成將,俘獲三萬餘口送京師。三月辛酉朔,車駕幸肆州。癸亥,講武於雲水之陽。所經,考察守宰,加以黜陟。己巳,車駕還宮。詔曰:“法秀妖詐亂常,妄說符瑞;蘭台禦史張求等一百餘人,招結奴隸,謀為大逆,有司科以族誅,誠合刑憲。且矜愚重命,猶所弗忍。其五族者,降止同祖;三族,止一門;門誅,止身。”
這一年,島夷蕭道成廢掉他的君主劉準而自行竊位,自立國號為“齊”。

夏四月己亥,行幸方山。建永固石室於山上,立碑於石室之庭;又銘太皇太後終製於金冊;又起鑒玄殿。壬子,以南俘萬餘口班賜群臣。甲寅,詔曰:“時雨不沾,春苗萎悴。諸有骸骨之處,皆敕埋藏,勿令露見。有神祗之所,悉可禱祈。”任城王雲薨。五月庚申朔,詔曰:“乃者邊兵屢動,勞役未息,百姓因之,輕陷刑網,獄訟煩興,四民失業,朕每念之,用傷懷抱。農時要月,民須肆力,其敕天下,勿使有留獄久囚。”壬戌,鄧至國遣使朝貢。庚午,青州主簿崔次思聚眾謀叛,州軍擊之,次思走鬱洲。六月甲辰,中山王睿薨。戊午,封皇叔簡為齊郡王,猛為安豐王。
太和四年(480)春正月初六日,乾象六合殿建成。洮陽的羌人反叛,粃罕鎮將征討平定了他們。隴西公元琛等人攻克了蕭道成的馬頭戍所。十八日,廣州王拓跋略去世。雍州氐齊男王造反,殺死美陽縣令,被州郡官吏捕獲斬首。二十日,罷棄畜養鷹鷂的場所,用這塊地方興建報德佛寺。二十一日,襄城王韓頹因犯罪被削降爵位發配戍邊。蕭道成的徐州刺史崔文仲侵犯淮北,攻占了茬眉戍。二月,派尚書遊明根率統二千騎兵南征。二十七日,下詔說:“朕承繼大位,君臨天下,早起貪黑,如履薄冰,不敢懈怠。現在春意方始,萬物初萌,草木滋生,甘雨不降,一年就會沒有豐收,百姓饑困,我十分懼憂,特令天下,祈祀山川群神和能興雲布雨的各路神人,修飾他們的祠堂奉獻祭供之物。百姓如有疾苦,所在官吏要因以查問。”三月初十日,下令讓車騎大將軍馮熙督率眾人迎還假梁郡王拓跋嘉等諸軍。二十八日,蠕蠕國派來使者朝貢。

秋七月甲子,蕭道成遣使朝貢。辛酉,蠕蠕別帥他稽率眾內附。甲戌,班乞養雜戶及戶籍之製五條。九月庚子,閱武於南郊,大饗群臣。蕭道成使車僧朗以班在劉準使殷靈誕之後,辭不就席。劉準降人解奉君,刃僧朗於會中。詔誅奉君等。乙亥,封昌黎王馮熙世子誕為南平王。兗州斬司馬朗之,傳首京師。
四月十四日,高祖親臨廷尉、籍坊二處監獄,引見諸多囚犯,下詔說:“做廷尉的人是持天下之公平,百姓的性命就握在你們手中。我用刑律來治理的原因是為使獄官能夠勝任其職呀。一夫不耕,就將有人挨餓;一女不織,也將有人忍受寒冷。現在正值要緊農時,百姓盡力的季節,可是愚昧百姓陷於罪罰的太多,應該隨他們罪行的輕重從速定案遣送,以便返鄉從事勞作。”十六日,高祖來到白登山。十九日,賞給天下貧苦百姓一家之內沒有任何財產糧食的人一年食物。五月初一,高祖抵達火山。初七日,還宮。六月初二日,因普降甘雨,對京師部分地區實行赦免,將綢綾絹百萬餘匹和南征所得俘虜賜給王公及以下功臣。

冬十月癸卯,蠕蠕國遣使朝貢。十有二月癸巳,詔以州鎮十二民饑,開倉賑恤。
秋七月十七日,高祖來到火山。十八日,改建東明觀。下令會集京師八十歲以上老人,賜給綿彩、衣服、幾杖、稻米、麵,免其家人的徭役。悉萬斤國派來使者朝貢。閏七月二十三日,親到虎圈,親自登記囚犯,罪輕之人都予赦免。二十八日,頓丘王李鍾葵因罪被賜死。蕭道成角城守將請求獻城歸順。八月初三日,下令徐州刺史、假梁郡王拓跋嘉趕去接收,又派平南將軍郎大檀等三將從角城出兵,鎮南將軍賀羅從下蔡出兵。初十日,高祖來到方山,十四日,到武州山石窟寺。十六日,還宮。二十一日,下令各州建置冰室。蕭道成的梁州刺史崔慧景派長史裴叔保率眾侵犯武興,關城氐帥楊鼠打敗了他,裴叔保敗逃南鄭。九月,蕭道成部下的汝南太守常元真,龍驤將軍胡青苟率部屬歸順。十一日,思義殿建成。十八日,東明觀建成。二十四日,下詔說:“隆冬天寒雪降,眾多在押或轉送到京師的囚犯可能會有凍餓不堪,我十分憐憫他們。可派侍臣到延尉獄和有囚犯的地方,全麵地巡視和認真地考問,饑寒的人要給他們衣食,桎梏之囚可用輕些的枷鎖來代替。”假梁郡王拓跋嘉在朐山打敗了蕭道成的部將盧紹之、玄元度,下蔡守將棄城而逃。

六年春正月甲戌,大赦天下。二月辛卯,詔曰:“靈丘郡土既褊脊,又諸州路衝,官私所經,供費非一。往年巡行,見其勞瘁,可複民租調十五年。”癸巳,白蘭王吐穀渾翼世以誣罔伏誅。乙未,詔曰:“蕭道成逆亂江淮,戎旗頻舉。七州之民既有征運之勞,深乖輕徭之義,朕甚湣之。其複常調三年。”戊申,地豆於國遣使朝貢。癸醜,賜王公已下清勤著稱者穀帛有差。三月庚辰,行幸虎圈,詔曰:“虎狼猛暴,食肉殘生,取捕之日,每多傷害。既無所益,損費良多,從今勿複捕貢。”辛巳,幸武州山石窟寺,賜貧老者衣服。壬午,幸方山。是月,蕭道成死,子賾僭立。
冬十月十五日,下詔令昌黎王馮熙為西道都督,和征南將軍桓誕出擊義陽:鎮南將軍賀羅,從下蔡向東出擊鍾離。蘭陵百姓頓富殺掉其所在之縣的縣令,與昌慮桓和北連太山群盜張和顏等人聚黨保守五固,推舉司馬朗為他們的主公,高祖下令淮陽王尉元等人率軍征討。

夏四月甲辰,賜畿內鰥寡孤獨不能自存者粟帛有差。六月,蠕蠕國遣使朝貢。
這一年,下詔因有十八個州鎮遭受水、旱之災,百姓饑荒,開倉賑恤。

秋七月,發州郡五萬人治靈丘道。八月癸未朔,分遣大使,巡行天下遭水之處,丐民租賦。貧儉不自存者,賜以粟帛。庚子,罷山澤之禁。九月辛酉,以氐楊後起為武都王。冬十有一月乙卯,吐穀渾國遣使朝貢。十有二月丁亥,詔曰:“朕以寡薄,政缺平和,不能仰緝緯象,蠲茲六沴。去秋淫雨,洪水為災,百姓嗷然,朕用嗟湣,故遣使者循方賑恤。而牧守不思利民之道,期於取辦。愛毛反裘,甚無謂也。今課督未入及將來租算,一以丐之。有司勉加勸課,以要來穰,稱朕意焉。”
太和五年(481)春正月十八日,高祖南巡。二十六日,到中山,親自看望高齡老人,問民疾苦。二月初一日,大赦天下,贈給孝行敦厚兄親弟敬努力耕耘,孤貧難以自養的人不同數量的糧食布帛,釋放宮中年老的人,讓她們回自己親人身邊。初七日,到了信都,所做仍如在中山一樣。十三日,回到中山。十九日,在唐水之北講武。二十日,回到京都。沙門法秀陰謀反逆被殺。南征諸將在淮陽打敗蕭道成遊擊將軍桓康。蕭道成的豫州刺史垣崇祖侵犯下蔡,昌黎王馮熙打敗了他。假梁郡王拓跋嘉大破蕭道成軍隊,俘獲三萬多人押送到京師。三月初一,高祖到肆州。初三日,在雲水之北講武,一路經過都要對當地官吏進行考察,予以升降。初九日,還宮,下詔說:“法秀狡詐,紊亂綱常,胡說祥瑞,蘭台禦史張求等一百多人,招集結納奴隸,陰謀進行大的篡逆,有關部門按律將判決滅族之刑,實是符合刑律憲章。但朕憐憫愚昧,重視人命,仍然不忍心,他們五族的人,隻處死同祖之人,三族,隻限一門之內,一門殺誅,隻及其身。”

七年春正月庚申,詔曰:“朕每思知百姓之所疾苦,以增修寬政。而明不燭遠,實有缺焉。故具問守宰苛虐之狀於州郡使者、秀孝、計掾,而對多不實,甚乖朕虛求之意。宜案以大辟,明罔上必誅。然情猶未忍,可恕罪聽歸。申下天下,使知後犯無恕。”丁卯,詔青、齊、光、東徐四州之民,戶運倉粟二十石,送瑕丘、琅邪,複租算一年。三月甲戌,以冀定二州民饑,詔郡縣為粥於路以食之,又馳關津之禁,任其去來。
夏四月初十日,高祖到方山。建永固石室在山上,並在石室的庭院中立碑,刻太皇太後遺囑在金冊上,又興建鑒玄殿。二十三日,將南征所俘虜之萬餘人遍賜群臣。二十五日下詔說:“時令之雨不來,春苗枯萎,凡有暴露屍骨的地方,都命令埋葬於地下,不要再讓露於地上。有神癨的祠廟,都可祈禱。”任城王拓跋雲去世。五月初一,下詔說:“先前邊塞屢動兵革,勞役不停,百姓因這個緣故,輕易地就陷入到刑網之中,獄案大興,百姓失業,我每想到此處,都傷懷感歎。農時緊要之月,百姓極須盡力耕耘,所以命令天下,不要讓他們都留在監獄永遠囚禁。”初三日,鄧至國派來使者朝貢。十一日,青州主簿崔次恩聚眾叛亂,州軍抗擊,崔次恩逃到鬱洲。六月十六日,中山王拓跋..去世。三十日,封皇叔拓跋簡為齊郡王,皇叔拓跋猛為安豐王。

夏四月庚子,幸崞山,賜所過鰥寡不能自存者衣服粟帛。壬寅,車駕還宮。閏月癸醜,皇子生,大赦天下。五月戊寅朔,幸武州山石窟佛寺。六月,定州上言,為粥給饑人,所活九十四萬七千餘口。
秋七月初六日,蕭道成派來使者朝貢。十三日,蠕蠕國的統帥他稽率領部眾歸附。十六日,頒布乞養雜戶及戶籍的五條製度。九月十三日,在南郊檢閱軍隊,大宴群臣。蕭道成的使者車僧朗因位次排於劉準使者殷靈誕之後,推辭不出席。劉準歸降之人解奉君,在會上殺死了車僧朗,下詔處死解奉君等人。十八日,封昌黎王馮熙世子馮誕為南平王。兗州守將斬殺司馬朗之,將首級傳送到京師。

秋七月丁醜,帝、太皇太後幸神淵池。甲申,幸方山。詔假員外散騎常侍李彪、員外郎蘭英使於蕭賾。濟南王羅拔改封趙郡王。九月壬寅,詔曰:“朕承祖宗,夙夜惟懼;然聽政之際,猶慮未周,至於案文審獄,思聞己過。自今群官奏事,當獻可替否,無或麵從,俾朕之過,彰於遠近。”冀州上言,為粥給饑民,所活七十五萬一千七百餘口。
冬十月初十日,蠕蠕國派來使者朝貢、十二月初七日,下詔因十二州鎮百姓饑困,開倉賑恤。

冬十月戊午,皇信堂成。十有一月辛醜,蕭賾遣使朝貢。十有二月癸醜,詔曰:“淳風行於上古,禮化用乎近葉。是以夏殷不嫌一族之婚,周世始絕同姓之娶。斯皆教隨時設,治因事改者也。皇運初基,中原未混,撥亂經綸,日不暇給,古風遺樸,未遑厘改,後遂因循,迄茲莫變。朕屬百年之期,當後仁之政,思易質舊,式昭惟新。自今悉禁絕之,有犯以不道論。”庚午,開林慮山禁,與民共之。詔以州鎮十三民饑,開倉賑恤。
太和六年(482)春正月十九日,大赦天下。二月初六日,下詔說:“靈丘郡土地貧瘠,又處於各州來往要衝,官民經過,供應費用極大,往年我巡視,發現這地方經濟凋敝,可免征此地百姓租調十五年。”初八日,白蘭王吐穀渾翼世因誣陷他人而被處死。初十日,下詔說:“蕭道成在江淮一帶騷擾搗亂,使戰事頻發,七個州的百姓要有征調運輸之辛勞,大大違背輕賦少役之道理,我甚為憐憫他們,免征常調三年。”二十三日,地豆於國派來使者朝貢。二十八日,賜王公以下因清勤著稱的人不同數量的糧食布匹。三月十六日,高祖來到虎圈,下詔說:“虎狼殘暴,食肉殘生,獵捕之時每多有傷害,既然沒有什麼益處又損失耗費很多,從現在起就不要再捕捉貢奉了。”十七日,到武州山石窟寺,贈給貧苦老人衣物。十八日,到方山。這個月,蕭道成死去,他的兒子蕭賾竊位自立。

八年春正月,詔隴西公元琛、尚書陸睿為東西二道大使,褒善罰惡。二月,蠕蠕國遣使朝獻。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典